Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-12-13-Speech-3-240"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20001213.9.3-240"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, may I thank the Commissioner very much for his very positive reply about cooperation with Parliament. I am sure all my colleagues are very grateful. This particular subject is of great concern to British sugar beet growers as you can imagine, because it is about the only crop that is profitable in the UK at the moment. I represent some growers and I am thus very concerned indeed. I note, incidentally, that British Conservatives claim to represent the countryside in the UK, yet not one of them is present in the Chamber to ask you a question. Would you please tell us what you think the impact on the price of sugar will be in the UK as a result of your proposal?"@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, må jeg have lov til at takke kommissæren mange gange for hans meget positive svar om samarbejdet med Parlamentet. Jeg er sikker på, at alle mine kolleger er meget taknemmelige. Dette særlige emne er noget, der optager britiske sukkerroedyrkere stærkt, som De nok kan forestille Dem, for det er så godt som den eneste afgrøde, som det kan betale sig at avle i Det Forenede Kongerige lige nu. Jeg repræsenterer nogle avlere, og jeg er derfor i sandhed meget optaget af det. Jeg bemærker mig for øvrigt, at britiske konservative hævder at repræsentere landdistrikterne i Det Forenede Kongerige, og alligevel er ikke en eneste af dem til stede her i salen for at stille Dem et spørgsmål. Vil De være venlig at fortælle os, hvilken indvirkning De mener, at Deres forslag vil have på sukkerprisen i Det Forenede Kongerige?"@da1
"Herr Präsident! Erlauben Sie mir, Herrn Lamy für seine sehr positive Antwort zur Zusammenarbeit mit dem Parlament zu danken. Ich bin sicher, dass ihm alle meine Kollegen sehr dankbar sind. Dieses spezielle Thema ist, wie Sie sich ja denken können, von großer Bedeutung für die britischen Zuckerrübenanbauer, weil es hier um die einzige Feldfrucht geht, die im Vereinigten Königreich zurzeit Gewinn bringt. Ich vertrete einige Zuckerrübenanbauer und bin also in der Tat sehr besorgt. Nebenbei gesagt, wundert es mich, dass nicht einer der britischen Konservativen, die doch immer behaupten, die ländlichen Gegenden im Vereinigten Königreich zu vertreten, hier im Plenarsaal anwesend ist, um eine Frage zu stellen. Würden Sie uns bitte Ihre Meinung zu den Auswirkungen darlegen, die sich aus Ihrem Vorschlag für den Zuckerpreis im Vereinigten Königreich ergeben?"@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Επίτροπο για την πολύ θετική του απάντηση σχετικά με την συνεργασία με το Κοινοβούλιο. Είμαι βέβαιος ότι όλοι οι συνάδελφοί μου είναι πολύ ευγνώμονες. Το συγκεκριμένο θέμα είναι μείζονος σημασίας για τους βρετανούς καλλιεργητές ζαχαρότευτλων, όπως μπορείτε να φανταστείτε, διότι είναι σχεδόν η μοναδική καλλιέργεια που είναι προσοδοφόρα αυτή τη στιγμή στο Ηνωμένο Βασίλειο. Εκπροσωπώ ορισμένους καλλιεργητές και συνεπώς ανησυχώ πραγματικά. Παρατηρώ, παρεμπιπτόντως, ότι οι βρετανοί Συντηρητικοί υποστηρίζουν ότι εκπροσωπούν την ύπαιθρο στο Ηνωμένο Βασίλειο, και όμως κανείς τους δεν είναι παρών στην Αίθουσα για να σας απευθύνει μία ερώτηση. Θα μπορούσατε, σας παρακαλώ, να μας πείτε ποιος πιστεύετε ότι θα είναι ο αντίκτυπος της πρότασής σας στην τιμή της ζάχαρης στο Ηνωμένο Βασίλειο;"@el8
"(EN) Señor Presidente, permítame expresar mi profundo agradecimiento al Comisario por su respuesta tan positiva sobre la cooperación con el Parlamento. Estoy seguro de que todos mis colegas se sienten muy agradecidos. Este asunto en particular es motivo de gran preocupación para los productores de remolacha británicos, como puede imaginarse, porque es prácticamente el único cultivo rentable en estos momentos en el Reino Unido. Represento a algunos productores y por ello siento una profunda preocupación. Observo, casualmente, que aunque los Conservadores británicos se jactan en el Reino Unido de representar a la población rural, ninguno de ellos se encuentra presente en la Asamblea para formular una pregunta. ¿Podría decirnos, por favor, qué repercusiones tendrá su propuesta, en su opinión, sobre el precio del azúcar en el Reino Unido?"@es12
"Arvoisa puhemies, saanen esittää suuret kiitokseni komission jäsenelle hänen hyvin myönteisestä vastauksestaan, joka koski parlamentin kanssa tehtävää yhteistyötä. Olen varma siitä, että kaikki kollegani ovat hyvin kiitollisia. Tämä erityinen aihe on hyvin tärkeä Ison-Britannian sokerijuurikkaan viljelijöiden kannalta, kuten voitte kuvitella, koska se on tällä hetkellä lähes ainoa lajike, jota Isossa-Britanniassa kannattaa viljellä. Edustan eräitä viljelijöitä, ja olen näin ollen todella huolestunut asiasta. Huomaan sattumoisin, että vaikka Ison-Britannian konservatiivipuolueen jäsenet väittävät edustavansa Yhdistyneen kuningaskunnan maaseutua, yksikään heistä ei ole istuntosalissa esittämässä teille kysymyksiä. Kertoisitteko meille, miten ehdotuksenne mielestänne vaikuttaa sokerin hintaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa?"@fi5
"Monsieur le Président, permettez-moi de remercier le commissaire pour sa réponse très positive au sujet de la coopération avec le Parlement. Je suis sûr que tous mes collègues lui en sont reconnaissants. Vous comprendrez que ce sujet particulier préoccupe beaucoup les cultivateurs britanniques de betteraves sucrières, car il s'agit pratiquement de la seule culture actuellement rentable au Royaume-Uni. Je représente certains cultivateurs et je suis donc très préoccupé. Je remarque incidemment que les conservateurs britanniques prétendent représenter la campagne britannique, mais qu'aucun d'entre eux n'est présent dans l'hémicycle pour vous poser une question. Pourriez-vous nous dire quel sera selon vous l'impact de votre proposition sur le prix du sucre au Royaume-Uni ?"@fr6
"Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per la sua risposta molto positiva sulla cooperazione con il Parlamento. Sono certo che tutti i colleghi saranno molto soddisfatti. Questo particolare argomento riveste grande interesse per i coltivatori britannici di barbabietole da zucchero, come potete immaginare, perché al momento è praticamente l’unica coltura redditizia nel Regno Unito. Rappresento alcuni di tali agricoltori e sono quindi molto preoccupato. Rilevo, tra parentesi, che i conservatori britannici sostengono di rappresentare le campagne del Regno Unito, eppure nessuno di loro è presente in Aula per porre un’interrogazione. Può cortesemente dirci quale ritiene sarà l’impatto della vostra proposta sui prezzi dello zucchero nel Regno Unito?"@it9
"Mr President, may I thank the Commissioner very much for his very positive reply about cooperation with Parliament. I am sure all my colleagues are very grateful. This particular subject is of great concern to British sugar beet growers as you can imagine, because it is about the only crop that is profitable in the UK at the moment. I represent some growers and I am thus very concerned indeed. I note, incidentally, that British Conservatives claim to represent the countryside in the UK, yet not one of them is present in the Chamber to ask you a question. Would you please tell us what you think the impact on the price of sugar will be in the UK as a result of your proposal?"@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik dank de commissaris van harte voor zijn positief antwoord over de samenwerking met het Parlement. Ik ben ervan overtuigd dat al mijn collega’s u dankbaar zijn. U kunt zich wel voorstellen dat dit onderwerp van groot belang is voor Britse suikerbietentelers; suikerbieten zijn op dit moment namelijk zo ongeveer het enige winstgevende landbouwgewas in het VK. Ik vertegenwoordig een aantal telers en ik maak me dus grote zorgen. Het valt me trouwens op dat geen van de Britse conservatieven aanwezig is om u een vraag te stellen, terwijl ze beweren de plattelandsbewoners uit het VK te vertegenwoordigen. Kunt u ons zeggen welke gevolgen uw voorstel volgens u zal hebben op de suikerprijs in het VK?"@nl2
"Senhor Presidente, gostaria de agradecer muito ao senhor Comissário a sua resposta tão positiva sobre a cooperação com o Parlamento. Estou certo de que todos os meus colegas estão muito gratos. Esta questão específica é muito importante para os produtores britânicos de beterraba açucareira, como pode calcular, uma vez que, neste momento, é praticamente a única cultura rentável do Reino Unido. Represento alguns desses produtores, e por isso mesmo estou muito preocupado. E já agora tomo nota de que nem um único dos conservadores britânicos, que dizem representar as regiões rurais do Reino Unido, está aqui presente no hemiciclo para lhe fazer uma pergunta. Quer fazer o favor de nos dizer qual será, a seu ver, o impacto que a sua proposta terá nos preços do açúcar no Reino Unido?"@pt11
"Herr talman! Låt mig tacka kommissionären för hans mycket positiva svar om samarbetet med parlamentet. Jag är övertygad om att alla mina kolleger är mycket tacksamma. Denna fråga är, som ni säkert förstår, av stort intresse för brittiska sockerbetsodlare, eftersom det för närvarande nästan är den enda grödan som är lönsam i Förenade kungariket. Jag företräder ett antal odlare, och har följaktligen stort intresse i saken. Jag konstaterar, i förbigående, att de brittiska konservativa hävdar att de företräder landsbygden i Förenade kungariket, men att ingen av dem är närvarande i kammaren för att ställa er frågor. Skulle ni vänligen vilja tala om för oss vad ni tror att konsekvenserna för sockerpriset i Förenade kungariket kommer att bli till följd av ert förslag."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Newton Dunn (ELDR )."10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples