Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-12-12-Speech-2-239"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20001212.9.2-239"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Avec votre permission, Monsieur le Président, ce sera la dernière question à laquelle je pourrai répondre pendant cette Heure des questions.
La question de l'honorable parlementaire concerne les opinions exprimées à titre officieux par le président de la Commission. Il n'appartient donc pas au Conseil de se prononcer sur cette question. Je voudrais simplement rappeler que le système du Traité fait une différence de traitement entre les taxes et les impôts indirects dont l'harmonisation est nécessaire pour assurer l'établissement et le fonctionnement du marché intérieur - c'est l'article 93 - et le rapprochement, prévu à l'article 94, des législations qui ont une incidence directe sur l'établissement ou le fonctionnement du marché commun, parmi lesquelles figurent celles qui concernent la fiscalité directe. Les décisions prises par le Conseil sur la base des articles 93 et 94 relèvent de l'unanimité. Après le Traité de Nice, elles continueront, malheureusement, à relever de l'unanimité."@fr6
|
lpv:translated text |
"Med Deres tilladelse, hr. formand, bliver dette det sidste spørgsmål, jeg vil svare på i denne spørgetid.
Parlamentsmedlemmets spørgsmål angår kommissionsformandens uofficielle holdninger. Det er altså ikke Rådets opgave at svare herpå. Jeg vil blot gøre opmærksom på, at traktatsystemet skelner mellem afgifter og indirekte skatter, der skal harmoniseres for at sikre iværksættelsen og funktionen af det indre marked - det står i artikel 93 - og den tilnærmelse af de forskellige lovgivninger, fastlagt i artikel 94, der har direkte indflydelse på iværksættelsen eller funktionen af fællesmarkedet, bl.a. på direkte beskatning. Rådets beslutninger på baggrund af artikel 93 og 94 skal vedtages enstemmigt. Efter Nice-traktaten vil de desværre fortsat skulle vedtages enstemmigt."@da1
"Wenn Sie gestatten, Herr Präsident, ist dies die letzte Frage, auf die ich in dieser Fragestunde antworten kann.
Die Frage des Abgeordneten betrifft eine vom Präsidenten der Kommission abgegebene offiziöse Stellungnahme. Es ist also nicht Sache des Rates, sich zu dieser Frage zu äußern. Ich möchte lediglich daran erinnern, dass das System des Vertrages einen Unterschied macht zwischen der Behandlung von indirekten Steuern, deren Harmonisierung für die Errichtung und das Funktionieren des Binnenmarktes erforderlich ist – so steht es in Artikel 93 – und der Angleichung – gemäß Artikel 94 – derjenigen Rechtsvorschriften, die sich unmittelbar auf die Errichtung und das Funktionieren des Gemeinsamen Marktes auswirken, und dazu gehören die direkten Steuern. Die vom Rat auf der Grundlage von Artikel 93 und 94 gefassten Beschlüsse erfordern Einstimmigkeit. Leider bedürfen sie auch nach dem Vertrag von Nizza weiterhin der Einstimmigkeit."@de7
"Με την άδειά σας, κύριε Πρόεδρε, αυτή θα είναι η τελευταία ερώτηση που θα απαντήσω, κατά τη σημερινή Ώρα των ερωτήσεων.
Η ερώτηση του αξιότιμου βουλευτή αφορά τις απόψεις που εκφράστηκαν ανεπισήμως από τον πρόεδρο της Επιτροπής. Επομένως, το Συμβούλιο δεν είναι αρμόδιο να αποφανθεί για το θέμα αυτό. Θα ήθελα απλώς να υπενθυμίσω ότι το σύστημα της Συνθήκης επιφυλάσσει διαφορετική μεταχείριση μεταξύ των έμμεσων δασμών και φόρων, των οποίων η εναρμόνιση είναι απαραίτητη για την εξασφάλιση της εγκαθίδρυσης και της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς – πρόκειται για το άρθρο 93- και της προσέγγισης, που προβλέπει το άρθρο 94, των νομοθεσιών οι οποίες έχουν άμεση επίπτωση στην εγκαθίδρυση ή τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται κι εκείνες που αφορούν την άμεση φορολογία. Οι αποφάσεις που λαμβάνονται από το Συμβούλιο βάσει των άρθρων 93 και 94, λαμβάνονται με ομοφωνία. Μετά τη Συνθήκη της Νίκαιας, δυστυχώς, θα συνεχίσουν να λαμβάνονται με ομοφωνία."@el8
".
With your permission, Mr President, that will be the last question that I shall be able to answer during this Question Time.
The honourable Member’s question concerns the unofficial opinions expressed by the Commission President. It is not therefore up to the Council to state an opinion on this matter. I should just like to point out that the Treaty system differentiates between taxes and indirect taxes which must be harmonised in order to ensure the proper establishment and smooth running of the internal market – according to Article 93 – and the approximation, laid down in Article 94, of legislation which has a direct bearing on the establishment or running of the common market, including legislation on direct taxation. The decisions taken by the Council on the basis of Articles 93 and 94 were taken according to the rule of unanimity. Following the Treaty of Nice they will, unfortunately, continue to be taken according to the rule of unanimity."@en3
"(FR) Con su permiso, señor Presidente, esta será la última pregunta que podré responder en este Turno de preguntas.
La pregunta de su Señoría se refiere a las opiniones expresadas a título oficioso por el Presidente de la Comisión. No corresponde, pues, al Consejo pronunciarse sobre esta cuestión. Simplemente, quisiera recordar que el sistema del Tratado establece una diferencia de trato entre las tasas y los impuestos indirectos, cuya armonización es necesaria para garantizar el establecimiento y el funcionamiento del mercado interior –artículo 93 – y la aproximación, prevista en el artículo 94, de las legislaciones que inciden de forma directa sobre el establecimiento o el funcionamiento del mercado común, entre las que figuran las relativas a la fiscalidad directa. Las decisiones adoptadas por el Consejo sobre la base de los artículos 93 y 94 deben serlo por unanimidad. Después del Tratado de Niza, se seguirán adoptando, lamentablemente, por unanimidad."@es12
"Arvoisa puhemies, jos sallitte, niin tämä on viimeinen kysymys, johon vastaan tällä kyselytunnilla.
Jäsenen kysymys koskee komission puheenjohtajan henkilökohtaisia mielipiteitä. Neuvoston ei siis kuulu ottaa kantaa tähän kysymykseen. Haluan vain muistuttaa, että perustamissopimuksessa ne verot ja maksut, joiden yhdenmukaistaminen on tarpeellista sisämarkkinoiden toteuttamisen ja toiminnan varmistamiseksi – tämä on 93 artikla – on erotettu 94 artiklassa esitetystä sellaisen lainsäädännön lähentämisestä, joka vaikuttaa suoraan sisämarkkinoiden toteuttamiseen tai toimintaan ja johon kuuluu suoraa verotusta koskeva lainsäädäntö. Neuvoston 93 ja 94 artiklan perusteella tekemät päätökset edellyttävät yksimielisyyttä. Ne edellyttävät valitettavasti yksimielisyyttä vielä Nizzan sopimuksen jälkeenkin."@fi5
"Con il suo permesso, signor Presidente, sarà l'ultima interrogazione cui potrò rispondere durante questo tempo delle interrogazioni.
La questione dell'onorevole parlamentare riguarda le opinioni espresse a titolo ufficioso dal Presidente della Commissione. Non spetta al Consiglio pronunciarsi su questo problema. Vorrei soltanto ricordare che la sistematica del Trattato implica una differenza di trattamento fra le tasse e le imposte indirette di cui è necessaria l'armonizzazione per garantire l'istituzione e il funzionamento del mercato interno – articolo 93 – e il ravvicinamento, previsto all'articolo 94, delle legislazioni che hanno incidenza diretta sull'istituzione o il funzionamento del mercato comune, fra cui figurano quelle riguardanti la fiscalità diretta. Le decisioni adottate dal Consiglio sulla base degli articoli 93 e 94 vanno prese all'unanimità. Dopo il Trattato di Nizza continueranno purtroppo a far parte di quelle soggette all'unanimità."@it9
".
With your permission, Mr President, that will be the last question that I shall be able to answer during this Question Time.
The honourable Member’s question concerns the unofficial opinions expressed by the Commission President. It is not therefore up to the Council to state an opinion on this matter. I should just like to point out that the Treaty system differentiates between taxes and indirect taxes which must be harmonised in order to ensure the proper establishment and smooth running of the internal market – according to Article 93 – and the approximation, laid down in Article 94, of legislation which has a direct bearing on the establishment or running of the common market, including legislation on direct taxation. The decisions taken by the Council on the basis of Articles 93 and 94 were taken according to the rule of unanimity. Following the Treaty of Nice they will, unfortunately, continue to be taken according to the rule of unanimity."@lv10
"Met uw permissie, mijnheer de Voorzitter, dit is de laatste vraag waarop ik tijdens dit vragenuur kan antwoorden.
De vraag van de geachte afgevaardigde gaat over de meningen die de voorzitter van de Commissie op informele wijze ten beste geeft. Het is derhalve niet aan de Raad zich hierover uit te spreken. Ik wil alleen in herinnering brengen dat het in het Verdrag neergelegde systeem qua behandeling een onderscheid maakt tussen enerzijds indirecte belastingen en heffingen waarvan harmonisatie nodig is om de instelling en de werking van de interne markt artikel 93 te garanderen, en anderzijds het overeenkomstig artikel 94 nader tot elkaar brengen van de wetgevingen die een directe weerslag hebben op de instelling of de werking van de interne markt. Onder deze laatste vallen ook de wetgevingen betreffende directe belastingen. De besluiten van de Raad overeenkomstig de artikelen 93 en 94 vereisen eenparigheid van stemmen. Ook na het Verdrag van Nice zullen deze helaas onder de eenparigheid van stemmen blijven vallen."@nl2
"Com a sua permissão, Senhor Presidente, esta será a última pergunta a que poderei responder durante este Período de Perguntas.
A questão do senhor deputado refere-se às opiniões expressas a título oficioso pelo Presidente da Comissão. Não cabe pois ao Conselho pronunciar-se a esse respeito. Gostaria simplesmente de recordar que o sistema do Tratado estabelece uma diferença de tratamento entre taxas e impostos indirectos, cuja harmonização é necessária para assegurar o estabelecimento e o funcionamento do mercado interno - é o artigo 93º -, e a aproximação, prevista no artigo 94º, das legislações com incidência directa sobre o estabelecimento e o funcionamento do mercado comum, entre as quais figuram as relacionadas com a fiscalidade directa. As decisões tomadas pelo Conselho com base nos artigos 93º e 94º estão sujeitas a unanimidade. Após o Tratado de Nice, irão continuar, infelizmente, a requerer unanimidade."@pt11
"Med er tillåtelse, herr talman, blir det den sista fråga jag kan besvara under denna frågestund.
Frågan från den ärade parlamentsledamoten gäller de uppfattningar som uttryckts inofficiellt av kommissionens ordförande. Det åligger därför inte rådet att besvara denna fråga. Jag skulle bara vilja erinra om att fördragets system gör skillnad mellan skatter och indirekta skatter vilka måste harmoniseras för att garantera att den inre marknaden upprättas och fungerar – det är innehållet i artikel 93 – och tillnärmningen, som föreskrivs i artikel 94, av lagstiftning som har en direkt inverkan på hur den inre marknaden upprättas eller fungerar, däribland de som gäller direkt beskattning. Beslut som fattas av rådet på grundval av artiklarna 93 och 94 faller under enhälligheten. Efter Nicefördraget kommer de tyvärr att fortsatta att falla under enhälligheten."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Consejo"12,12
"Moscovici,"8,12,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples