Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-12-12-Speech-2-231"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20001212.9.2-231"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Je vous donne l'interprétation que le Conseil fait de votre question, et la réponse qu'il lui donne. En ce qui concerne les cas particuliers que vous avez mentionnés, la reconnaissance mutuelle n'aboutira pas à valider une décision de justice qui aurait été prise au mépris des droits essentiels, tels que le droit d'avoir l'assistance d'un défenseur de son choix ou encore celui de se faire assister gratuitement par un interprète. D'une part, il s'agit de droits auxquels tous les États ont réaffirmé leur attachement et qui constituent le socle commun des systèmes de justice pénale, d'autre part la reconnaissance mutuelle est un processus qui n'a rien d'automatique et qui dépend de la nature de la décision concernée. Ainsi, comme l'a affirmé le Conseil dans sa précédente réponse, le programme de reconnaissance mutuelle ne peut qu'apporter des améliorations en matière de droits fondamentaux."@fr6
lpv:translated text
"Jeg vil give Dem Rådets fortolkning af Deres spørgsmål og det svar, som Rådet giver. Hvad angår de særlige tilfælde, som De har nævnt, vil den gensidige anerkendelse ikke kunne legitimere en retslig afgørelse, der er blevet truffet uden hensyn til de grundlæggende rettigheder som f.eks. retten til at forsvare sig ved bistand af en sagfører, som man selv har valgt, eller retten til gratis tolkebistand. På den ene side er det nogle rettigheder, som alle stater har vedkendt sig, og som udgør et fælles strafferetligt grundlag, og på den anden side er den gensidige anerkendelse en proces, der ikke sker automatisk, og som afhænger af, hvilken afgørelse, man har med at gøre. Således kan det gensidige anerkendelsesprogram udelukkende sikre forbedringer af de grundlæggende rettigheder, som Rådet understregede i sit sidste svar."@da1
"Ich erläutere Ihnen, wie der Rat Ihre Frage auslegt und wie er sie beantwortet. Was die von Ihnen erwähnten Einzelfälle betrifft, so wird die wechselseitige Anerkennung nicht dazu führen, eine gerichtliche Entscheidung für gültig zu erklären, die unter Missachtung wesentlicher Rechte wie des Rechts auf die Hilfe eines Anwalts eigener Wahl oder die kostenlose Inanspruchnahme eines Dolmetschers getroffen wurden. Es handelt sich hier einerseits um Rechte, die von allen Staaten als verbindlich anerkannt wurden und die die gemeinsame Grundlage der Strafrechtssysteme bilden, andererseits ist die wechselseitige Anerkennung ein Prozess, der keinesfalls automatisch abläuft und der von der Art der betreffenden Entscheidung abhängt. So kann das Programm der wechselseitigen Anerkennung, wie vom Rat in seiner vorangegangenen Antwort dargelegt, lediglich zu Verbesserungen im Bereich der Grundrechte beitragen."@de7
"Θα σας πω πώς ερμηνεύει το Συμβούλιο την ερώτησή σας και πώς απαντά. Όσον αφορά τις ειδικές περιπτώσεις που αναφέρατε, η αμοιβαία αναγνώριση δεν θα καταλήγει στην επικύρωση μιας δικαστικής απόφασης που θα έχει ληφθεί χωρίς να ληφθούν υπόψη τα βασικά δικαιώματα, όπως είναι το δικαίωμα στην επιλογή συνηγόρου ή το δικαίωμα της δωρεάν παροχής διερμηνέα. Αφενός, πρόκειται για δικαιώματα στα οποία όλα τα κράτη μέλη έχουν επιβεβαιώσει την προσήλωσή τους, και τα οποία αποτελούν την κοινή βάση των συστημάτων ποινικής δικαιοσύνης, αφετέρου η αμοιβαία αναγνώριση είναι μια διαδικασία που δεν έχει τίποτε το αυτόματο και εξαρτάται από τη φύση της εκάστοτε απόφασης. Έτσι, όπως δήλωσε το Συμβούλιο στην προηγούμενη απάντησή του, το πρόγραμμα της αμοιβαίας αναγνώρισης μπορεί να επιφέρει μόνο βελτιώσεις σε θέματα θεμελιωδών δικαιωμάτων."@el8
". Let me give you the Council’s interpretation of your question, and its answer. Regarding the specific cases you mentioned, mutual recognition will not lead to validation of a judgement which flouts essential rights such as the right to legal representation of one’s own choice or the right to the free assistance of an interpreter. On the one hand, these are rights which all the States have endorsed and which constitute the shared foundation of our criminal justice systems, and, on the other hand, mutual recognition is a process which is by no means automatic and which depends on the nature of the judgement in question. So, as the Council stated in its previous answer, the programme for mutual recognition can only bring improvements in terms of fundamental rights."@en3
"(FR) Le expongo la interpretación que el Consejo ha dado a su pregunta, y su respuesta a la misma. En cuanto a los casos concretos que ha mencionado, el reconocimiento mutuo no llevará a validar decisiones de justicia que se hayan tomado ignorando derechos esenciales, como el derecho a la asistencia de un defensor de propia elección o incluso el derecho a contar con la asistencia gratuita de un intérprete. Por una parte, se trata de derechos a los que todos los Estados han confirmado su adhesión y que constituyen el zócalo común de los sistemas de justicia penal; por otra, el reconocimiento mutuo es un proceso que no tiene nada de automático y que depende de la naturaleza de cada decisión. Así, como afirmó el Consejo en su respuesta anterior, el programa de reconocimiento mutuo sólo puede aportar mejoras en materia de derechos fundamentales."@es12
"Kerroin teille, kuinka neuvosto on tulkinnut kysymyksenne ja kuinka se on siihen vastannut. Niistä erityisistä tapauksista, jotka olette maininnut, voin kertoa teille, ettei keskinäinen tunnustaminen johda sellaisen oikeuden päätöksen vahvistamiseen, jota tehtäessä on rikottu perusoikeuksia, kuten oikeutta omavalintaiseen puolustusasianajajaan tai oikeutta ilmaiseen tulkkaukseen. Nämä ovat oikeuksia, jotka kaikki jäsenvaltiot ovat vahvistaneet ja jotka ovat rikosoikeusjärjestelmien yhteinen perusta, ja vastavuoroinen tunnustaminen on toisaalta prosessi, joka ei ole missään määrin automaattinen ja joka riippuu kunkin päätöksen luonteesta. Näin ollen, kuten neuvosto vakuutti edellisessä vastauksessaan, keskinäisen tunnustamisen periaate voi tuoda ainoastaan parannuksia perusoikeuksiin."@fi5
"Le do l'interpretazione del Consiglio della sua interrogazione, nonché la risposta che ne fornisce. Per quanto attiene ai casi specifici da lei ricordati, il mutuo riconoscimento non porterà alla convalida di sentenze pronunciate in spregio ai diritti fondamentali, quali quello di godere dell'assistenza di un difensore di propria scelta o quello di farsi assistere gratuitamente da un interprete. Da un lato si tratta di diritti cui tutti gli Stati hanno ribadito di tenere e che rappresentano lo zoccolo comune dei sistemi di giustizia penale, dall'altro il mutuo riconoscimento è un processo che non ha nulla di automatico e che dipende dalla natura della decisione chiamata in causa. Di conseguenza, come il Consiglio ha affermato nella sua precedente risposta, il programma di mutuo riconoscimento non potrà portare altro che miglioramenti in materia di diritti fondamentali."@it9
". Let me give you the Council’s interpretation of your question, and its answer. Regarding the specific cases you mentioned, mutual recognition will not lead to validation of a judgement which flouts essential rights such as the right to legal representation of one’s own choice or the right to the free assistance of an interpreter. On the one hand, these are rights which all the States have endorsed and which constitute the shared foundation of our criminal justice systems, and, on the other hand, mutual recognition is a process which is by no means automatic and which depends on the nature of the judgement in question. So, as the Council stated in its previous answer, the programme for mutual recognition can only bring improvements in terms of fundamental rights."@lv10
"Ik zal u zeggen hoe de Raad uw vraag interpreteert en welk antwoord hij daarop geeft. In de door u genoemde specifieke gevallen zal de wederzijdse erkenning er niet toe leiden dat een vonnis wordt bekrachtigd waarin essentiële rechten zijn geschonden, zoals het recht op bijstand van een zelf gekozen verdediger of het recht op kosteloze bijstand van een tolk. Enerzijds gaat het om rechten waaraan alle lidstaten hun gehechtheid hebben bevestigd en die het gemeenschappelijk platform vormen van de stelsels van strafrechtelijke vervolging, en anderzijds is wederzijdse erkenning een proces dat allesbehalve automatisch verloopt: alles hangt af van de aard van het vonnis. Zoals de Raad in zijn vorig antwoord duidelijk heeft gemaakt, kan het stelsel van wederzijdse erkenning geen verbetering brengen op het gebied van de grondrechten."@nl2
"Transmito-lhe a interpretação que o Conselho dá à sua pergunta e a resposta que esta lhe suscita. Relativamente aos casos particulares que mencionou, o reconhecimento mútuo não resultará na validação de uma decisão judicial que tenha sido tomada com base no desrespeito dos direitos essenciais, tais como o direito à assistência de um defensor da sua escolha, ou ainda o direito de ser assistido por um intérprete a título gratuito. Por um lado, trata-se de direitos relativamente aos quais todos os Estados manifestaram o seu empenho e que constituem o alicerce comum dos sistemas de justiça penal, por outro, o reconhecimento mútuo é um processo que nada tem de automático e depende da natureza da decisão em questão. Assim, tal como o Conselho afirmou na sua resposta anterior, o programa de reconhecimento mútuo não pode senão trazer melhorias em matéria de direitos fundamentais."@pt11
"Jag ger er den tolkning som rådet gjort av er fråga, liksom dess svar. När det gäller det särskilda fall som ni nämner, kommer det ömsesidiga erkännandet inte att leda till att godkänna ett rättsligt beslut som fattats utan hänsyn till grundläggande rättigheter, såsom rätten att få stöd av en försvarare man valt själv eller att få kostnadsfri tillgång till tolk. Å ena sidan handlar det om rättigheter som alla stater på nytt bekräftat att de ansluter sig till och som utgör den gemensamma grunden för de straffrättsliga systemen. Å andra sidan är det ömsesidiga erkännandet en process som på intet sätt är automatisk och som beror på arten av det aktuella beslutet. Programmet för ömsesidigt erkännande kan därför bara, såsom rådet bekräftade i sitt förra svar, tillföra förbättringar när det gäller grundläggande rättigheter."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph