Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-12-12-Speech-2-187"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20001212.9.2-187"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Je veux abonder dans le sens de ce que disait le président, il y a une seconde. À l'évidence, cette heure de questions n'est pas satisfaisante. Je suis venu très souvent devant le Parlement européen. Je me suis livré à toutes sortes d'exercices passionnants. Celui-là ne l'est pas, parce que vous voyez bien que l'hémicycle est loin d'être plein. Vous êtes ici une dizaine. Je dis que ce n'est satisfaisant ni pour le Conseil ni pour le Parlement. Ne vous émouvez pas.
Écoutez, arrêtez un peu avec ça, de toute façon c'est une affaire ridicule. J'essaie de vous exposer simplement une question de fonctionnement collectif, à propos de laquelle j'ai d'ailleurs écrit à Madame la Présidente, Nicole Fontaine, qui est d'accord avec moi.
Je pense que ce procédé doit être réformé d'une façon très simple, pour que les députés puissent avoir des réponses plus précises à des sujets qui doivent être mieux organisés. La présidence du Conseil, cher Monsieur, ce n'est pas un gouvernement ou une personne, c'est un pays qui travaille avec les services du secrétariat général du Conseil et nous vous donnons ici les réponses précises que nous avons à des questions précises.
Si vous voulez faire, comme on dit, du
cela peut durer pendant des heures. Il faudra donc modifier ou réformer cette procédure. J'insiste sur ce point et cela n'a rien à voir avec des jugements de valeur totalement déplacés, Monsieur le Député."@fr6
|
lpv:translated text |
"Jeg vil tilslutte mig det, som formanden sagde for et øjeblik siden. Denne spørgetid er tilsyneladende ikke tilfredsstillende. Jeg har ofte talt i Europa-Parlamentet. Jeg har deltaget i alle mulige spændende møder. Dette møde er ikke et af dem, for som De kan se, er mødesalen langt fra fyldt op. De er kun en ti stykker. Jeg mener hverken, at det er tilfredsstillende for Rådet eller for Parlamentet. Hids Dem nu ikke op.
Hør, hold nu op med det, under alle omstændigheder er det en fjollet diskussion. Jeg forsøger blot at forklare Dem en ting om kollektiv virksomhed, som jeg for øvrigt også har skrevet til formanden, Nicole Fontaine, der er enig med mig.
Jeg mener, at denne procedure skal ændres på en meget enkel måde, for at parlamentsmedlemmerne kan få nogle mere præcise svar på forhold, der skal behandles. Rådets formandskab, min herre, er ikke en regering eller en person, det er et land, der arbejder sammen med Ministerrådets generalsekretariat, og her giver vi Dem de præcise svar, vi er i besiddelse af, på præcise spørgsmål.
Hvis De vil drive fribytteri, kan det her tage flere timer. Vi må altså ændre eller modificere denne procedure. Jeg står fast herpå, og det har intet at gøre med fuldstændigt malplacerede værdiudsagn, hr. parlamentsmedlem."@da1
"Ich möchte den soeben gehörten Ausführungen des Präsidenten voll und ganz beipflichten. Diese Fragestunde verläuft zweifellos nicht gerade zu unserer Zufriedenheit. Ich bin schon sehr oft vor das Europäische Parlament getreten und habe mich allerlei spannenden Herausforderungen gestellt. Diese Fragestunde zählt nicht dazu, weil der Saal, wie Sie leicht feststellen können, bei weitem nicht voll besetzt ist. Hier sitzen nur etwa zehn Abgeordnete, was weder für den Rat, noch für das Parlament befriedigend ist. Bitte regen Sie sich nicht auf.
Jetzt hören Sie aber damit auf, das ist doch lächerlich. Ich bemühe mich, Ihnen ganz einfach eine Frage der gemeinsamen Arbeitsweise zu erklären, zu der ich mich übrigens auch schriftlich gegenüber Ihrer Präsidentin, Nicole Fontaine, geäußert habe, die ebenfalls meiner Meinung ist.
Meines Erachtens muss dieses Verfahren auf sehr einfache Weise verändert werden, damit die Abgeordneten präzisere Antworten zu Themen erhalten, die besser geplant werden müssen. Verehrter Herr Posselt, die Ratspräsidentschaft ist keine Regierung oder Person, sondern ein Land, das mit den Diensten des Generalsekretariats des Rates zusammenarbeitet, und wir geben Ihnen hier die uns verfügbaren präzisen Antworten auf präzise Fragen.
Wenn Sie hier ein so genanntes
betreiben wollen, können wir noch stundenlang so weitermachen. Dieses Verfahren muss also abgeändert oder reformiert werden. Ich bestehe auf diesem Punkt, und dies hat nichts mit vollkommen unangebrachten Werturteilen zu tun, Herr Posselt."@de7
"Θα υπερθεματίσω σε όσα είπε ο πρόεδρος πριν από ένα λεπτό. Προφανώς, αυτή η ώρα των ερωτήσεων δεν είναι ικανοποιητική. Έχω παραστεί πολλές φορές ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Έχω επιδοθεί σε κάθε είδους συναρπαστικές συζητήσεις. Η τωρινή δεν είναι συναρπαστική, γιατί όπως βλέπετε το ημικύκλιο είναι σχεδόν άδειο. Είστε παρόντες καμιά δεκαριά. Λέγω ότι αυτό δεν ικανοποιεί ούτε το Συμβούλιο, ούτε το Κοινοβούλιο. Βλέπω ότι δεν συγκινείσθε.
Ακούστε, σταματήστε πια μ’ αυτό, εν πάση περιπτώσει το θέμα είναι γελοίο. Προσπαθώ απλώς να σας εκθέσω ένα ζήτημα συλλογικής λειτουργίας, σχετικά με το οποίο απηύθυνα επιστολή στην κυρία πρόεδρο Nicole Fontaine, η οποία συμφωνεί μαζί μου.
Φρονώ ότι η εν λόγω διαδικασία πρέπει να αναθεωρηθεί με πολύ απλό τρόπο, για να μπορούν οι βουλευτές να έχουν πιο ακριβείς απαντήσεις σε ζητήματα που πρέπει να οργανώνονται καλύτερα. Η προεδρία του Συμβουλίου, αγαπητέ κύριε, δεν είναι μια κυβέρνηση, ούτε ένα πρόσωπο, είναι μια χώρα που συνεργάζεται με τις υπηρεσίες της γενικής γραμματείας του Συμβουλίου κι εδώ σας δίδουμε ακριβείς απαντήσεις σε ακριβείς ερωτήσεις.
Αν θέλετε να κωλυσιεργήσετε, αυτό μπορεί να διαρκέσει ώρες. Θα χρειαστεί επομένως να μεταρρυθμιστεί ή να αναθεωρηθεί η διαδικασία αυτή. Σε αυτό το σημείο επιμένω, κι αυτό δεν έχει ουδεμία σχέση με τις πλήρως άτοπες αξιολογικές κρίσεις, κύριε βουλευτή."@el8
".
I would like to state that I am in complete agreement with what the chairman said just now. This Question Time is clearly not satisfactory. I have attended the European Parliament on many occasions and have been involved in all sorts of very interesting procedures. This is not one of them. You can see for yourselves that the Chamber is far from full. There are perhaps a dozen people here. I say that this is not satisfactory either for the Council or for Parliament. Please do not get agitated.
Please, that is enough; this is really a trivial issue. I am simply trying to present a procedural issue. Indeed this is something about which I have written to your President, Nicole Fontaine, and she agrees with me.
I feel that the procedure must be reformed in a quite simple way to enable Members of Parliament to receive more specific answers on subjects which must be better organised. The Council Presidency, sir, is not a government or a single person, but a country working together with the departments of the general secretariat of the Council, and here we give you the precise answers which we have to precise questions.
If you are going to indulge in filibustering, then it is going to take hours. The procedure must therefore be amended or reformed. This is something I must stress and, sir, it has nothing to do with totally misplaced value judgements."@en3
"(FR) Quisiera abundar en el sentido de lo dicho por el Presidente hace un momento. Es evidente que el Turno de preguntas no resulta satisfactorio. He venido muy a menudo al Parlamento Europeo y me he entregado a toda suerte de ejercicios apasionantes. Este no lo es, porque, como salta a la vista, el hemiciclo dista mucho de estar lleno. Han venido una decena. Digo que no es satisfactorio ni para el Consejo ni para el Parlamento. No se alteren.
Escuchen, déjenlo ya, en cualquier caso es un asunto ridículo. Intento exponerles simplemente una cuestión de funcionamiento colectivo, con respecto a la cual he escrito a la señora Presidenta, Nicole Fontaine, que está de acuerdo conmigo.
Creo que este procedimiento debe reformarse de un modo muy simple, para que los diputados puedan recibir respuestas más concretas a temas que deben estar mejor organizados. La Presidencia del Consejo, estimado señor, no es un gobierno o una persona, es un país que trabaja con los servicios de la Secretaría general del Consejo, y aquí les proporcionamos las respuestas precisas que tenemos a preguntas precisas.
Si quiere hacer el denominado
esto puede durar horas. Por tanto, habrá que modificar o reformar el procedimiento. Insisto en este punto, y no tiene nada que ver con juicios de valor totalmente fuera de lugar, Señoría."@es12
"Haluan jatkaa siitä, mitä puhemies juuri äsken sanoi. Tämä kyselytunti ei selvästikään ole tyydyttävä. Olen tullut parlamentin eteen hyvin usein. Olen käynyt täällä monia mielenkiintoisia keskusteluja. Tämä ei ole sellainen, sillä näette hyvin, ettei sali ole läheskään täynnä. Teitä on täällä kymmenkunta. Tämä ei siis ole tyydyttävä sen enempää neuvostolle kuin parlamentille. Älkää turhaan hermostuko.
Älkää nyt viitsikö, tämä on joka tapauksessa naurettavaa. Yritän vain selittää teille yhteistä toimintaa, josta olen muuten kirjoittanut puhemies Nicole Fontainelle, joka on samaa mieltä kanssani.
Mielestäni tätä menettelyä täytyy uudistaa yksinkertaisella tavalla, jotta parlamentin jäsenet voivat saada tarkempia vastauksia aiheisiin, jotka on organisoitava paremmin. Arvoisa parlamentin jäsen, neuvoston puheenjohtajavaltio ei ole hallitus tai henkilö, vaan valtio, joka työskentelee yhdessä pääsihteeristön yksiköiden kanssa, ja annamme teille täällä tarkat vastaukset tarkkoihin kysymyksiin.
Jos haluatte pitää niin sanottuja jarrutuspuheita, niin tämä voi kestää tunteja. Menettelyä täytyy siis muuttaa tai uudistaa. Korostan tätä, eikä asialla ole mitään tekemistä täysin asiattomien arvoarvostelmien kanssa, hyvä jäsen."@fi5
"Vorrei ribadire quanto diceva il Presidente poco fa. Evidentemente questo tempo delle interrogazioni non è soddisfacente. Mi sono presentato molto spesso davanti al Parlamento europeo. Mi sono lanciato in ogni sorta di appassionante esercizio. Questo non lo è, perché vedete bene che l'Emiciclo è ben lungi dall'essere gremito. Sarete forse una decina. Dico che questo non è soddisfacente né per il Consiglio né per il Parlamento. Non occorre che si scaldi.
Senta, la smetta un po' con questa faccenda, che comunque è ridicola. Sto semplicemente cercando di spiegare un problema di funzionamento comune, sul quale ho peraltro già scritto alla Presidente, Nicole Fontaine, la quale è d'accordo con me.
Penso che questa procedura vada riformata in modo molto semplice, affinché i deputati possano ricevere risposte più precise su argomenti che vanno meglio organizzati. Caro onorevole, la Presidenza del Consiglio non è un governo o una persona, bensì un paese che lavora con i servizi del Segretariato generale del Consiglio; qui le stiamo dando le risposte precise che abbiamo a domande precise.
Se lei intende fare, come si suole dire, un po' di
si potrebbe continuare per delle ore. Occorrerà dunque modificare o riformare questa procedura. Insisto su questo, e ciò non ha nulla a che vedere con giudizi di valore totalmente fuori luogo, onorevole deputato."@it9
".
I would like to state that I am in complete agreement with what the chairman said just now. This Question Time is clearly not satisfactory. I have attended the European Parliament on many occasions and have been involved in all sorts of very interesting procedures. This is not one of them. You can see for yourselves that the Chamber is far from full. There are perhaps a dozen people here. I say that this is not satisfactory either for the Council or for Parliament. Please do not get agitated.
Please, that is enough; this is really a trivial issue. I am simply trying to present a procedural issue. Indeed this is something about which I have written to your President, Nicole Fontaine, and she agrees with me.
I feel that the procedure must be reformed in a quite simple way to enable Members of Parliament to receive more specific answers on subjects which must be better organised. The Council Presidency, sir, is not a government or a single person, but a country working together with the departments of the general secretariat of the Council, and here we give you the precise answers which we have to precise questions.
If you are going to indulge in filibustering, then it is going to take hours. The procedure must therefore be amended or reformed. This is something I must stress and, sir, it has nothing to do with totally misplaced value judgements."@lv10
"Ik wil voortborduren op hetgeen de Voorzitter zojuist zei. Het lijdt geen twijfel dat dit vragenuur onbevredigend is. Ik ben herhaaldelijk voor het Europees Parlement verschenen en heb daar aan de meest uiteenlopende, hartstochtelijke debatten deelgenomen. Voor dit debat loopt men echter niet bepaald warm: dat ziet u zelf ook aan het allesbehalve volle halfrond. Er zitten hier ongeveer tien afgevaardigden. Dit is niet bevredigend, noch voor de Raad, noch voor het Parlement. Windt u zich dus niet op.
Luistert u eens, houdt u nu even op! Dit is hoe dan ook belachelijk! Ik probeer u eenvoudig uit te leggen hoe deze procedure werkt, en ik heb daarover ook een brief gestuurd aan mevrouw de Voorzitter. Mevrouw Fontaine is het ook met mij eens.
Mijns inziens moet men deze procedure herzien en veel eenvoudiger maken, opdat de afgevaardigden nauwkeurige antwoorden kunnen krijgen op hun vragen. Deze vragen moeten daarom beter worden georganiseerd. Het voorzitterschap van de Raad is, mijnheer de afgevaardigde, geen regering of een persoon; het voorzitterschap is een land dat werkt met de diensten van het Secretariaat-generaal van de Raad; wij geven op nauwkeurige vragen de nauwkeurige antwoorden die wij hebben.
Als u wilt vrijbuiteren, zoals dat heet, kan het nog wel twee uur duren. Daarom moet deze procedure worden gewijzigd of hervormd. Daar wil ik op aandringen en dat heeft niets uit te staan met totaal misplaatste waardeoordelen, mijnheer de afgevaardigde."@nl2
"Quero manifestar a minha concordância com o que foi dito pelo senhor Presidente há segundos. Evidentemente que este Período de Perguntas não é satisfatório. Compareci frequentemente perante o Parlamento Europeu. Entreguei-me a toda a espécie de exercícios apaixonantes. Este não o é, pois, como podem verificar, o hemiciclo está longe de se encontrar cheio. Está aqui uma dezena de pessoas. Considero que esta situação não é satisfatória, nem para o Conselho, nem para o Parlamento. Não se exaltem.
Preste atenção, espere um pouco, de qualquer modo é uma questão ridícula. Estou simplesmente a tentar expor uma questão de funcionamento colectivo, a propósito da qual já escrevi à senhora Presidente Nicole Fontaine, que concorda comigo.
Penso que este procedimento deve sofrer uma reforma muito simples, para que os senhores deputados possam obter respostas mais precisas relativamente a assuntos que deverão ser mais bem organizados. A Presidência do Conselho, Senhor Deputado, não é um governo ou uma pessoa, mas sim um país que trabalha com os serviços do Secretariado-Geral do Conselho, e damos aqui respostas precisas a perguntas concretas.
Se pretende fazer, como se diz
então isto poderá durar horas. Nesse caso, será necessário modificar ou reformar este procedimento. Insisto neste ponto, e isto nada tem a ver com julgamentos de valor totalmente despropositados, Senhor Deputado."@pt11
"Jag håller helt med det som talmannen sade för en sekund sedan. Denna frågestund är uppenbarligen inte tillfredsställande. Jag har ofta varit här i Europaparlamentet. Jag har ägnat mig åt alla möjliga slags fascinerande övningar. Den här är det inte, eftersom ni ser att kammaren långtifrån är fullsatt. Ni är ett tiotal här. Det är inte tillfredsställande vare sig för rådet eller parlamentet. Bli inte upprörda.
Hör på nu, sluta upp med det där, det är i vilket fall som helst en löjlig fråga. Jag försöker bara lägga fram en fråga om kollektiv funktion, som jag också skrivit till talman Nicole Fontaine om, och hon är överens med mig.
Jag tror att denna process måste reformeras på ett mycket enkelt sätt för att parlamentsledamöterna skall få mer exakta svar på ämnen som måste vara bättre strukturerade. Herr Posselt! Rådets ordförandeskap är inte en regering eller en person, det är ett land som arbetar med enheterna inom rådets generalsekretariat och vi ger er här de exakta svar vi har på exakta frågor.
Om ni vill bedriva, som man säger
kan det ta timmar. Vi måste därför ändra eller reformera detta förfarande. Jag insisterar på detta och det har inget att göra med fullständigt malplacerade värderingar, herr parlamentsledamot."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Avbrott av Posselt)"13
"(Hr. Posselt afbrød taleren)"1
"(Interrupción del Sr. Posselt)"12
"(Interrupties van de heer Posselt)"2
"(Interruption de M. Posselt)"6
"(Interrupção do senhor deputado Posselt)"11
"(Interruzione dell'onorevole Posselt)"9
"(Jäsen Posselt keskeytti puhujan.)"5
"(Zwischenruf von Herrn Posselt)"7
"(Παρέμβαση του κ. Posselt)"8
"Consejo"12,12
"Filibustering"7
"Moscovici,"12,6
"filibustering"12
"flibustering"11,9,6
"flibustering,"13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples