Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-11-15-Speech-3-248"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20001115.16.3-248"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident, das Europäische Parlament empfängt Sie heute voller Freude, voller Hochachtung für Sie und das jugoslawische Volk sowie voller Hoffnung für die neue Zukunft, die sich Ihrem Land und unseren Beziehungen eröffnet. Abschließend möchte ich feststellen, dass die Europäische Union sich darauf vorbereitet, über zehn Länder aus Mittel­ und Osteuropa aufzunehmen, die ihre Freiheit und ihre Demokratie zurückgewonnen haben. Ihr Beitritt wird ein bedeutender Schritt in Richtung einer solidarischen Wiedervereinigung der gesamten Familie der Staaten und der Völker Europas sein. Daher zweifeln viele Mitglieder unseres Hauses, wie ich überzeugt bin, nicht daran, dass eines Tages, wenn Jugoslawien selbst diesen Wunsch äußert, ihm die Türen der Union offen stehen, was nur natürlich wäre, da wir alle in Europa leben und uns auf dieselben Grundwerte berufen. Herr Präsident, wir erhoffen uns, dass Sie in Ihrer Rede auf die zukünftige Entwicklung dieser Zusammenarbeit und der neu gewonnen Freundschaft eingehen werden, die wir fortan gemeinsam gestalten werden. Ich bin sehr erfreut, Ihnen nun das Wort übergeben zu dürfen. Ich habe diese Einladung noch an dem Tage an Sie gerichtet, an dem das Ergebnis der demokratischen Wahlen für uns keinen Zweifel mehr daran ließ, dass sich das Volk frei und mehrheitlich für Sie entschieden hatte. Nun gehören die dunklen Tage des letzten Jahrzehnts der Vergangenheit an, und Ihre Anwesenheit in unserem Haus zeugt von unserem gemeinsamen Willen, Jugoslawien möglichst rasch wieder in die Reihen der europäischen Familie aufzunehmen. Sie selbst haben diesen Wunsch gleich bei Ihrer Amtsübernahme zum Ausdruck gebracht, und die Europäische Union ihrerseits hat mit der Aufhebung der internationalen Sanktionen sofort die von Ihnen erwartete erste bedeutende Geste des Vertrauens getan. Wir befanden uns gerade in einer Plenarsitzung während der ersten Oktobertagung, als wir in unserer Aussprache über die Lage in Jugoslawien von der mutigen Reaktion des serbischen Volkes erfuhren, woraufhin wir unverzüglich, Sie erinnern sich, liebe Kolleginnen und Kollegen, die Aufhebung der internationalen Sanktionen forderten. Doch die Freude über diesen großartigen Sieg der Freiheit, den Sie auf friedlichem Wege und unter Einsatz Ihrer eigenen Freiheit errungen haben, darf nicht über die immensen Aufgaben hinwegtäuschen, die Ihnen bevorstehen: die Festigung der Demokratie, die Wiederherstellung des guten Einvernehmens zwischen allen Bevölkerungsgruppen Jugoslawiens, der Wiederaufbau des Landes, um es wieder auf den Weg des Wohlstands zu bringen, die Förderung der friedlichen Beziehungen zu seinen Nachbarstaaten, die Rückkehr der Vertriebenen in ihre Dörfer, die Klärung des Schicksals der Vermissten des Krieges, deren Familien verzweifelt auf Nachricht warten, die notwendige Zusammenarbeit mit dem Internationalen Gerichtshof in Den Haag zum gegebenen Zeitpunkt, damit sich die Ereignisse niemals wiederholen können, und schließlich natürlich die institutionelle Zukunft des Kosovo, wo die Wunden noch nicht geheilt sind, sowie die Zukunft von Montenegro. Das Europäische Parlament weiß natürlich, dass nach einem zehnjährigen Konflikt in Jugoslawien nicht alles, zumindest nicht sofort, möglich ist und dass eine Prioritätenliste aufgestellt werden muss, da sich Ihre Heimat, der Balkan, an der Grenzlinie der großen Zivilisationen und Religionen befindet, die unsere gemeinsame europäische Vergangenheit, sowohl die Ihre als auch die unsere, viel zu oft auf tragische Weise geprägt haben. Daher ist das Europäische Parlament, was die noch ungelösten schwierigsten Fragen und vor allem den Kosovo betrifft, stets für friedliche Lösungen eingetreten, die den Resolutionen der Vereinten Nationen zur Integrität und Souveränität Jugoslawiens entsprechen und die Grundrechte des Menschen achten. Seien Sie in diesem Zusammenhang versichert, Herr Präsident, dass sich das Parlament, das über den Haushalt der Gemeinschaft mitzuentscheiden hat, Ihnen alle Unterstützung zukommen lassen wird, damit die europäische Hilfe für den Wiederaufbau Ihres Landes wirklich den Bedürfnissen gerecht wird. Was das besondere Problem der notwendigen Sofortmaßnahmen betrifft, so ist, wie Sie wissen, am Montag eine erste Tankwagenkolonne mit Heizöl aus der Europäischen Union in Ihrem Land eingetroffen. Dies ist in meinen Augen ein Beweis dafür, wie Ihr Minister für Bergbau und Energie, Herr Antic, so treffend sagte, dass Serbien Freunde in Europa hat."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. præsident, det er med stor glæde og med dyb agtelse for Dem personlig og for det jugoslaviske folk, og med et stort håb for den fremtid, der åbner sig for Deres land og for vores nye relationer, at Europa-Parlamentet i dag tager imod Dem. Jeg vil slutte med at sige, at Den Europæiske Union forbereder sig på at modtage mere end ti lande fra kontinentets østlige del, som selv har genvundet frihed og demokrati. Deres indtræden bliver et stort skridt i retning af at forene hele den familie af stater og folk, som tilsammen udgør Europa, i solidaritet. Jeg er overbevist om, at vi også er mange her i Parlamentet, som ikke er i tvivl om, at en dag, hvis Jugoslavien selv udtrykker ønske om det, vil Unionens porte blive åbnet for det, som det kun er naturligt, eftersom vi bebor det samme Europa og deler respekten for de samme værdier. Vi venter os meget af Deres tale, hr. præsident, i retning af at afstikke vejene for dette samarbejde og for dette genfundne broderskab, som vi herefterdags skal dele med hinanden. Det er med stor glæde, jeg nu giver Dem ordet. Jeg sendte Dem denne indbydelse samme dag, som resultatet af de demokratiske valg ikke lod nogen tvivl mulig for os om den folkelig vilje, der frit og massivt havde udtrykt sig til fordel for Dem. Nu, hvor det sidste årtis mørke sider er vendt, vidner Deres tilstedeværelse her i Parlamentet om vores fælles vilje til at se Jugoslavien hurtigt genindtage sin plads i den europæiske familie. Det har også været Deres eget ønske, lige siden De indtog Deres embede, og på sin side har Den Europæiske Union øjeblikkeligt taget det første betydningsfulde tillidsskridt, som De ventede på, nemlig at hæve de internationale sanktioner. Vi var forsamlet til plenarmøde i den første mødeperiode i oktober, da vi, netop mens vi drøftede situationen i Jugoslavien, hørte om det serbiske folks modige reaktion, og som De nok husker, kære kolleger, forlangte vi øjeblikkelig, at de internationale sanktioner blev ophævet. Men glæden over den store sejr for friheden, som De opnåede ad fredelig vej og med fare for Deres egen frihed, må ikke få nogen til at undervurdere de enorme udfordringer, der venter Dem: konsolidering af demokratiet, genoprettelsen af samdrægtigheden mellem de forskellige folkefællesskaber, der befolker Jugoslavien, genopbygningen af landet, så det igen kan komme ind på velstandens vej, oprettelsen af fredelige forbindelser med dets naboer, fordrevne personers tilbagevenden til deres landsbyer, de, som er forsvundet i krigen, og hvis familier fortvivlet venter på nyt, og når tiden er inde til det, et nødvendigt samarbejde med Den Internationale Domstol i Haag, så det, der er sket, aldrig kan ske igen, og endelig, naturligvis, den institutionelle fremtid for Kosovo, hvis sår stadig er friske, foruden Montenegros fremtid. Europa-Parlamentet er udmærket klar over, at når man netop har lagt ti års konflikt bag sig, er det ikke alt, som er muligt i Jugoslavien, i hvert fald ikke lige med det samme, og det er klar over, at selv de mest påtrængende ting må prioriteres, for Balkan, som De tilhører, ligger i brudlinjen mellem de store civilisationer og de store religioner, som alt for ofte på tragisk vis har mærket vores fælles fortid som europæere, Deres såvel som vores. Europa-Parlamentet har da også altid, når det drejer sig om de mest følsomme spørgsmål, der mangler at blive løst, specielt for så vidt angår Kosovo, ønsket, at der blev fundet fredelige løsninger i overensstemmelse med FN's resolutioner om Jugoslaviens integritet og suverænitet med overholdelse af de grundlæggende menneskerettigheder. I denne ånd, hr. præsident, kan De være overbevist om, at Europa-Parlamentet som medbeslutningstager om Fællesskabets budget vil give hele sin støtte til, at den europæiske hjælp til genopbygningen af Deres land virkelig bliver på højde med landets behov. Hvad mere specifikt angår de nødvendige hasteforanstaltninger, så er, som De ved, en første konvoj af tankbiler med fyringsolie og mazut fra Den Europæiske Union i mandags ankommet til Deres land. Jeg ser heri, som Deres minister for miner og energi, hr. Antic, så udmærket sagde det, beviset på, at Serbien har venner i Europa."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σας υποδέχεται σήμερα με μεγάλη χαρά, με βαθιά εκτίμηση για σας και για το γιουγκοσλαβικό λαό, με μεγάλη ελπίδα για το μέλλον που ανοίγεται για τη χώρα σας και τις νέες μας σχέσεις. Θα ολοκληρώσω λέγοντας ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση ετοιμάζεται να καλωσορίσει περισσότερες από δέκα χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης που ανέκτησαν την ελευθερία τους και τη δημοκρατία. Η ένταξή τους θα είναι ένα μεγάλο βήμα για την επανένωση, σε ένα κλίμα αλληλεγγύης, όλης της οικογένειας των κρατών και των λαών που απαρτίζουν την Ευρώπη. Επίσης, είμαι πεπεισμένη, ότι πολλοί από εμάς, στους κόλπους του Σώματος, δεν αμφιβάλλουμε ότι κάποια ημέρα, εάν η Γιουγκοσλαβία εκφράσει από μόνη της την επιθυμία, οι πόρτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα είναι ανοικτές για εκείνη, πράγμα το οποίο θα ήταν φυσικό, αφού βρισκόμαστε στην ίδια γη της Ευρώπης και σεβόμαστε τις ίδιες αξίες. Περιμένουμε πολλά από την παρέμβασή σας, κ. Πρόεδρε, για να χαράξουμε την πορεία αυτής της συνεργασίας και της ανακτημένης αδελφοσύνης που, στο εξής, θα διανύσουμε μαζί. Έχω τη χαρά να σας δώσω τώρα το λόγο. Σας είχα απευθύνει αυτή την πρόσκληση την ίδια ημέρα που το αποτέλεσμα των δημοκρατικών εκλογών δεν μας άφηνε καμία αμφιβολία για τη λαϊκή βούληση που εκφράστηκε υπέρ του προσώπου σας ελεύθερα και μαζικά. Τώρα που γύρισαν οι σκοτεινές σελίδες της προηγούμενης δεκαετίας, η παρουσία σας ενώπιον του Σώματος αποδεικνύει την κοινή μας επιθυμία να δούμε τη Γιουγκοσλαβία να ξαναβρίσκει πολύ γρήγορα τη θέση της στην ευρωπαϊκή οικογένεια. Το ευχηθήκατε κι εσείς ο ίδιος, από τότε που αναλάβατε καθήκοντα, και από την πλευρά της, η Ευρωπαϊκή Ένωση έκανε αμέσως την πρώτη σημαντική κίνηση εμπιστοσύνης που περιμένατε, την κίνηση της άρσης των διεθνών κυρώσεων. Συνεδρίαζε η Ολομέλεια κατά την πρώτη περίοδο συνόδου του Οκτωβρίου, όταν μάθαμε, τη στιγμή της συζήτησής μας για την κατάσταση στη Γιουγκοσλαβία, για τη γενναία αντίδραση του σερβικού λαού και αμέσως, το θυμάστε, αγαπητοί συνάδελφοι, ζητήσαμε την άρση των διεθνών κυρώσεων. Αλλά η αγαλλίαση αυτής της μεγάλης νίκης της ελευθερίας, που επιτύχατε με ειρηνικό τρόπο και με κίνδυνο της δικής σας ελευθερίας, δεν θα μπορούσε να οδηγήσει στην υποτίμηση των τεράστιων προκλήσεων που σας περιμένουν: την εδραίωση της δημοκρατίας, την αποκατάσταση της ομόνοιας ανάμεσα σε όλες τις κοινότητες της Γιουγκοσλαβίας, την ανασυγκρότησή της για να ξαναβρεί το δρόμο της ευημερίας, τις ειρηνικές της σχέσεις με τους γείτονες, την επιστροφή εκείνων που έχουν εκτοπιστεί από τα χωριά τους, τους αγνοούμενους του πολέμου, των οποίων οι οικογένειες περιμένουν απελπισμένα νέα, μία αναγκαία συνεργασία, όταν έρθει η ώρα, με το Διεθνές Δικαστήριο της Χάγης για να μην συμβεί ποτέ ξανά ό,τι συνέβη, και τέλος, βεβαίως, το θεσμικό μέλλον του Κοσσυφοπεδίου, του οποίου οι πληγές είναι ακόμα ανοιχτές, καθώς και το μέλλον του Μαυροβουνίου. Βεβαίως, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο γνωρίζει ότι με τη λήξη δέκα χρόνων πολέμου στη Γιουγκοσλαβία, όλα δεν είναι εφικτά, εν πάση περιπτώσει όχι αμέσως, και ότι οι επείγουσες ανάγκες πρέπει να ιεραρχηθούν, αφού τα Βαλκάνια, στα οποία ανήκετε, βρίσκονται στη διαχωριστική γραμμή μεταξύ των μεγάλων πολιτισμών και των μεγάλων θρησκειών που σημάδεψαν, πολύ συχνά με τραγικό τρόπο, το κοινό μας παρελθόν ως Ευρωπαίων, εσάς όπως κι εμάς. Επίσης, όσον αφορά τα πιο λεπτά ζητήματα που μένουν να επιλυθούν, και ιδίως όσον αφορά το Κοσσυφοπέδιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ανέκαθεν ευελπιστούσε να εξευρεθούν ειρηνικές λύσεις, σύμφωνα με τις αποφάσεις του ΟΗΕ σχετικά με την ακεραιότητα και την κυριαρχία της Γιουγκοσλαβίας με σεβασμό στα θεμελιώδη δικαιώματα του ανθρώπου. Με αυτό το πνεύμα, να είστε σίγουρος, κ. Πρόεδρε, ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το οποίο συναποφασίζει για τον κοινοτικό προϋπολογισμό, θα σας παράσχει όλη του την υποστήριξη για να αντιστοιχεί πραγματικά η ευρωπαϊκή βοήθεια για την ανασυγκρότηση της χώρας σας στις ανάγκες της. Πιο συγκεκριμένα, όσον αφορά τα αναγκαία επείγοντα μέτρα, όπως γνωρίζετε, την Δευτέρα, μια πρώτη πομπή βυτιοφόρων τα οποία μεταφέρουν πετρέλαιο θέρμανσης και μαζούτ προερχόμενη από την Ευρωπαϊκή Ένωση έφτασε στη χώρα σας. Να λοιπόν, όπως πολύ σωστά το είπε ο Υπουργός Ενέργειας, κ. Antic, η απόδειξη ότι η Σερβία έχει φίλους στην Ευρώπη."@el8
"Mr President, it is with tremendous pleasure, profound respect for you and the people of Yugoslavia, and with great hope for the future that is opening up in your country and in the new relations between us that the European Parliament welcomes you here today. I would like to conclude by saying that the European Union is preparing to welcome more than ten countries from Central and Eastern Europe who have regained their own freedom and democracy. Their accession will be a major step towards the reunification, in an expression of solidarity, of the family of states and peoples that make up Europe. I am certain that there are many of us in this Chamber who are in no doubt that, one day, if Yugoslavia so wishes, the doors of the European Union will open to welcome it in. This would be entirely natural, as we are on the same continent of Europe and we share the same values. Mr President, we are very much looking forward to your address and we hope it will trace out the paths of our rediscovered cooperation and brotherhood, which we will henceforth be travelling along together. I extended this invitation to you on the very day on which the result of the democratic elections left us with no shadow of a doubt of the will of the people, which had been expressed freely and overwhelmingly in your favour. Now that the dark pages of the last ten years have been turned, your presence before this House bears witness to our common desire to see Yugoslavia quickly rediscover its rightful place in the family of Europe. You expressed this wish yourself when you took office and, for its part, the European Union immediately made the first significant gesture of confidence that you were seeking, the lifting of international sanctions. We were sitting in the first part-session in October when, at the time we were debating the situation in Yugoslavia, we learned of the courageous reaction of the Serbian people and, ladies and gentlemen, you well remember I am sure, we immediately called for international sanctions to be lifted. But the jubilation accompanying this great victory for freedom, which you gained by peaceful means at great risk to your own freedom, must not lead us to underestimate the enormous challenges that await you: the consolidation of democracy; the restoration of peace and harmony among all the communities living in Yugoslavia; its reconstruction with a view to rediscovering the road to prosperity; its peaceful relations with its neighbours; the return of displaced people to their villages; those missing in action, whose families desperately wait for news; the necessary cooperation, when the time comes, with the International Court of Justice in the Hague, to ensure that what took place can never happen again and, finally, of course, the institutional future of Kosovo, whose wounds are still open, as well as the future of Montenegro. The European Parliament is indeed well aware that, after ten years of conflict, not everything is possible in Yugoslavia, at least not straightaway, and that urgent actions need prioritising. The Balkans, to which you belong, are on the dividing line between the great civilisations and religions which have, all too often, left their tragic mark on our common past as Europeans – on you and us alike. As regards the most sensitive issues that remain to be resolved, notably in relation to Kosovo, the European Parliament has always hoped that peaceful solutions will be found, in accordance with UN resolutions on the integrity and sovereignty of Yugoslavia, in terms of fundamental human rights. Rest assured, Mr President, that it is in this spirit that the European Parliament, co-decider of the Community budget, will lend you its full support so that European aid for the reconstruction of your country is truly in line with its needs. More specifically, as far as necessary emergency measures are concerned, as you know, on Monday, the first convoy of tankers transporting heating fuel and heating oil from the European Union arrived in your country. As your Minister for Mines and Energy, Mr Antic, so aptly remarked, I see in this the proof that Serbia has friends in Europe."@en3
"Señor Presidente, el Parlamento Europeo le recibe hoy con gran satisfacción, con una profunda estima hacia usted y el pueblo yugoslavo, con una gran esperanza puesta en el futuro que se abre para su país y nuestras nuevas relaciones. Concluiré diciendo que la Unión Europea se dispone a acoger a más de diez países del centro y del este del continente, que han recobrado su propia libertad y la democracia. Su adhesión constituirá un gran paso hacia la reunificación, en la solidaridad, de toda la familia de Estados y de pueblos que componen Europa. Por lo tanto, somos muchos en el seno de nuestra Asamblea - estoy convencida de ello - los que un día, si Yugoslavia lo desea, las puertas de Europa se abrirán, como sería natural, puesto que estamos en la misma tierra europea y compartimos el respeto por los mismos valores. Esperamos mucho de su intervención, señor Presidente, para trazar las vías de esta cooperación y de esta fraternidad recobrada que desde ahora recorreremos juntos. Tengo mucho gusto, a continuación, en cederle la palabra. Le había dirigido esta invitación el mismo día en que el resultado de las elecciones democráticas no dejaba ninguna duda para nosotros respecto a la voluntad popular que se había expresado libre y masivamente a favor de usted. En este momento, en que se han pasado las páginas sombrías de la última década, su presencia ante nuestra Asamblea testimonia nuestra voluntad común de que Yugoslavia recupere rápidamente su sitio pleno en la familia europea. Este ha sido su deseo desde la toma de posesión de su cargo, y la Unión Europea, por su parte, hizo de inmediato el primer gesto significativo de confianza que usted esperaba, el levantamiento de las sanciones internacionales. Estábamos reunidos en el Pleno de ese primer período parcial de sesiones del mes de octubre, mientras se celebraba el debate sobre la situación en Yugoslavia, cuando supimos de la reacción valiente del pueblo serbio, e inmediatamente, como recordarán, queridos colegas, pedimos el levantamiento de las sanciones internacionales. Pero el júbilo de esa gran victoria de la libertad, que usted ha logrado por vías pacíficas y arriesgando su propia libertad, no puede llevar a subestimar los grandes desafíos que le esperan: la consolidación de la democracia; la restauración de la concordia entre todas las comunidades que pueblan Yugoslavia; su reconstrucción para recobrar el camino de la prosperidad; sus relaciones pacíficas con sus vecinos; el regreso de los desplazados a sus localidades; los desaparecidos de la guerra cuyas familias esperan desesperadamente noticias; una cooperación necesaria, en su momento, con el Tribunal Internacional de La Haya, para que lo que ha ocurrido no pueda volver a producirse jamás; y, en último término, naturalmente, el futuro institucional de Kosovo, cuyas heridas están aún en carne viva, así como el porvenir de Montenegro. Ciertamente, el Parlamento Europeo sabe que tras diez años de conflicto en Yugoslavia todo no es posible, al menos no enseguida, y que las urgencias deben jerarquizarse, puesto que los Balcanes, a los que pertenecen, están en la línea divisoria entre las grandes civilizaciones y las grandes religiones que marcaron, muy a menudo y de manera trágica, nuestro pasado común de europeos, a ustedes y a nosotros. Por lo tanto, en cuanto a las cuestiones más sensibles que quedan por resolver, sobre todo en relación con Kosovo, el Parlamento Europeo siempre ha deseado que se busquen soluciones pacíficas, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la integridad y la soberanía de Yugoslavia, en el respeto de los derechos fundamentales de la persona. Dentro de este espíritu, tenga la seguridad, señor Presidente, de que el Parlamento Europeo, corresponsable del presupuesto comunitario, aportará todo su apoyo para que la ayuda europea a la reconstrucción de su país esté realmente a la altura de sus necesidades. Con respecto, específicamente, a las medidas de urgencia necesarias, como usted sabe, los primeros camiones cisterna de fuel para calefacción y de gasóleo procedentes de la Unión Europea llegaron el lunes a su país. Esa es la prueba, como lo ha dicho muy bien el ministro de Minas y Energía de su país, el Sr. Antic, de que Serbia tiene amigos en Europa."@es12
"Arvoisa puhemies, Euroopan parlamentti ottaa teidät tänään vastaan suurta iloa tuntien ja teitä sekä Jugoslavian kansaa syvästi kunnioittaen ja odottaen tulevaisuudessa paljon teidän maaltanne ja uudenlaisilta suhteiltamme. Päätän sanomalla, että Euroopan unioni valmistautuu ottamaan vastaan yli 10 vapautensa ja demokratian takaisin saanutta Keski- ja Itä-Euroopan maata. Näiden maiden liittyminen on solidaarisuuden hengessä suuri askel kohti niiden valtioiden ja kansojen muodostaman perheen yhdistymistä, joista Eurooppa koostuu. Olen lisäksi varma, ettei moni parlamentissa epäile sitä, että jonain päivänä, jos Jugoslavia sitä itse toivoo, unionin ovet avataan sille, mikä on luonnollista, koska asumme saman Euroopan alueella ja kunnioitamme samoja arvoja. Arvoisa presidentti, odotamme paljon puheenvuoroltanne, jotta voisimme selkiyttää tämän yhteistyön ja uudelleen löydetyn veljeyden toteuttamistapoja, joita tästä lähin toteutamme yhdessä. Olen iloinen voidessani antaa teille nyt puheenvuoron. Esitin teille tämän kutsun samana päivänä, kun demokraattisten vaalien tulos ei antanut meille aihetta epäillä kansan tahtoa, sillä sehän oli ilmaissut kantansa vapaasti ja runsaslukuisesti teidän puolestanne. Nyt, kun edellisen vuosikymmenen synkät luvut ovat jääneet taakse, läsnäolonne parlamentissamme on osoitus siitä, että pyrimme yhdessä siihen, että näkisimme Jugoslavian palaavan varsin pian eurooppalaisen perheen huomaan. Te itsekin toivoitte sitä heti virkaan astuessanne, ja Euroopan unioni teki välittömästi ensimmäisen merkityksellisen luottamusta kuvaavan eleen, jota osasitte odottaa, poistaessaan kansainväliset pakotteet. Olimme pitämässä lokakuun ensimmäisen istuntojakson täysistuntoa, kun saimme kuulla Jugoslavian tilanteesta keskustellessamme Serbian kansan rohkeasta reaktiosta, ja, hyvät kollegat, te muistatte sen, että pyysimme välittömästi kansainvälisten pakotteiden poistamista. Kuitenkaan ilo tästä suuresta vapauden voitosta, jonka saavutitte rauhanomaisesti oman vapautenne vaarantaen, ei saisi johtaa aliarvioimaan edessänne olevia valtavia haasteita: demokratian lujittamista, Jugoslaviassa asuvien kaikkien kansojen keskinäisen yhteisymmärryksen palauttamista, Jugoslavian jälleenrakentamista vaurauden saavuttamiseksi, rauhanomaisia suhteita naapureihin, siirtymään joutuneiden ihmisten paluuta kotikyliinsä, sodassa kadonneita ihmisiä, joista perheet odottavat epätoivoisina tietoja, välttämätöntä yhteistyötä, kun hetki koittaa, Haagin kansainvälisen tuomioistuimen kanssa, jotta menneet tapahtumat eivät voisi koskaan enää toistua ja lopuksi tietysti hallinnollista tulevaisuutta Kosovossa, jossa haavat ovat vielä avoimia, sekä Montenegron tulevaisuutta. Tietenkin Euroopan parlamentti tietää, että 10 konfliktivuoden päättymisen jälkeen kaikki ei ole Jugoslaviassa mahdollista tai ei ole mahdollista ainakaan heti ja että asiat on nähtävä eri tavoin kiireellisinä, koska Balkan, jossa te asutte, sijaitsee suurten sivilisaatioiden ja suurten uskontojen rajakohdassa, mikä on liian usein jättänyt traagisesti leimansa yhteiseen eurooppalaiseen menneisyyteemme, sekä teidän että meidän menneisyyteemme. Myös hankalimmista ratkaistavana olevista kysymyksistä, erityisesti Kosovon kysymyksestä, sanoisin, että Euroopan parlamentti on aina toivonut, että löydettäisiin rauhanomaisia ratkaisuja niiden Yhdistyneiden Kansakuntien päätöslauselmien mukaisesti, jotka koskevat Jugoslavian koskemattomuutta ja täysivaltaisuutta ihmisten perusoikeuksia kunnioittaen. Arvoisa presidentti, tässä mielessä voitte olla varma siitä, että Euroopan parlamentti, joka on mukana päättämässä yhteisön talousarvioista, antaa teille kaiken tukensa, jotta unionin antama apu maanne jälleenrakentamiseksi olisi todellisten tarpeiden mukaista. Puhuakseni tarkemmin tarpeellisista hätätoimista, maanantaina, kuten tiedätte, ensimmäinen Euroopan unionista lähtenyt lämmityspolttoainetta ja polttoöljyä kuljettava säiliöautosaattue saapuu maahanne. Kuten kaivoksista ja energiasta vastaava ministeri Antic totesi, pitäisin sitä osoituksena siitä, että Jugoslavialla on ystäviä Euroopassa."@fi5
"Monsieur le Président, c'est avec un grand bonheur, une profonde estime à votre égard et à celui du peuple yougoslave, un grand espoir pour l'avenir qui s'ouvre à votre pays et à nos relations nouvelles, que le Parlement européen vous accueille aujourd'hui. Je conclurai en disant que l'Union européenne s'apprête à accueillir plus de dix pays du centre et de l'est du continent qui ont recouvré leur propre liberté et la démocratie. Leur adhésion sera un grand pas vers la réunification, dans la solidarité, de toute la famille des États et des peuples qui composent l'Europe. Aussi, nous sommes nombreux, au sein de notre Assemblée, j'en suis convaincue, à ne pas douter qu'un jour, si la Yougoslavie en exprime elle-même le souhait, les portes de l'Union lui seront ouvertes, comme il serait naturel puisque nous sommes sur la même terre d'Europe et que nous partageons le respect des mêmes valeurs. Nous attendons beaucoup de votre intervention, Monsieur le Président, pour tracer les voies de cette coopération et de cette fraternité retrouvée que nous allons parcourir désormais ensemble. Je suis heureuse maintenant de vous céder la parole. Je vous avais adressé cette invitation le jour même où le résultat des élections démocratiques ne laissait planer aucun doute pour nous sur la volonté populaire qui s'était exprimée librement et massivement en votre faveur. À présent que les pages sombres de la dernière décennie sont tournées, votre présence devant notre Assemblée témoigne de notre volonté commune de voir la Yougoslavie retrouver très vite toute sa place dans la famille européenne. Vous l'avez souhaité vous-même, dès votre entrée en fonction, et de son côté, l'Union européenne a immédiatement fait le premier geste significatif de confiance que vous attendiez, celui de la levée des sanctions internationales. Nous étions réunis en séance plénière en cette première période de session du mois d'octobre, lorsque nous avons appris, au moment de notre débat sur la situation en Yougoslavie, la réaction courageuse du peuple serbe et immédiatement, vous vous en souvenez, chers collègues, nous avons demandé la levée des sanctions internationales. Mais la liesse de cette grande victoire de la liberté, que vous avez acquise par des voies pacifiques et au péril de votre propre liberté, ne saurait conduire à sous-estimer les défis immenses qui vous attendent : la consolidation de la démocratie, la restauration de la concorde entre toutes les communautés qui peuplent la Yougoslavie, sa reconstruction pour retrouver le chemin de la prospérité, ses relations apaisées avec ses voisins, le retour des personnes déplacées dans leur village, les disparus de la guerre dont les familles attendent désespérément des nouvelles, une coopération nécessaire, le moment venu, avec le Tribunal international de la Haye afin que ce qui s'est passé ne puisse jamais se reproduire et enfin, bien sûr, l'avenir institutionnel du Kosovo, dont les plaies sont encore à vif, ainsi que l'avenir du Monténégro. Certes, le Parlement européen sait qu'au sortir de dix ans de conflit, tout n'est pas possible, en tout cas pas tout de suite, en Yougoslavie, et que les urgences doivent être hiérarchisées car les Balkans, auxquels vous appartenez, sont sur la ligne de partage entre les grandes civilisations et les grandes religions qui ont marqué, trop souvent, de façon tragique, notre passé commun d'Européens, à vous comme à nous. Aussi sur les questions les plus sensibles qui restent à résoudre, notamment en ce qui concerne le Kosovo, le Parlement européen a toujours souhaité que des solutions pacifiques soient trouvées, conformément aux résolutions des Nations unies sur l'intégrité et la souveraineté de la Yougoslavie dans le respect des droits fondamentaux de la personne humaine. Dans cet esprit, soyez assuré, Monsieur le Président, que le Parlement européen, codécideur du budget communautaire, vous apportera tout son soutien pour que l'aide européenne à la reconstruction de votre pays soit vraiment à la mesure de ses besoins. En ce qui concerne plus spécifiquement les mesures d'urgence nécessaires, comme vous le savez, lundi, un premier convoi de camions-citernes transportant du fuel de chauffage et du mazout en provenance de l'Union européenne est arrivé dans votre pays. J'y vois, comme l'a si bien dit votre ministre des mines et de l'énergie, M. Antic, la preuve que la Serbie a des amis en Europe."@fr6
"Signor Presidente, è con grande piacere che il Parlamento europeo la accoglie oggi., con profonda stima nei suoi confronti e di quelli del popolo jugoslavo, nonché con grande speranza per il futuro che si apre per il suo paese e le nostre rinnovate relazioni. Concluderò dicendo che l’Unione europea si appresta ad accogliere più di dieci paesi della parte centrale e orientale del continente europeo che hanno riconquistato la libertà e la democrazia. La loro adesione costituirà un enorme passo avanti verso la riunificazione, nella solidarietà, di tutta la famiglia degli Stati e dei popoli che compongono l’Europa. Sono convinta che anche in seno all’Assemblea siamo numerosi a non dubitare che un giorno, se la stessa Jugoslavia ne esprimerà il desiderio, le porte dell’Unione le saranno aperte, come sarebbe naturale poiché siamo sulla stessa terra d’Europa e condividiamo il rispetto degli stessi valori. Ci aspettiamo molto dal suo intervento, signor Presidente, per tracciare le vie della cooperazione e della fratellanza ritrovata che ormai percorreremo insieme. Sono lieta ora di cederle la parola. Le ho inviato l’invito il giorno stesso in cui, secondo noi, il risultato delle elezioni democratiche non lasciava più spazio ad alcun dubbio riguardo alla volontà popolare che si era espressa liberamente ed in modo così schiacciante a suo favore. Adesso che si sono voltate le pagine buie dell’ultimo decennio, la sua presenza dinanzi all’Assemblea testimonia la nostra volontà comune di vedere la Jugoslavia ritrovare il più presto possibile il suo posto nella famiglia europea. Lei stesso l’ha auspicato fin dalla sua entrata in carica, e dal canto suo l’Unione europea ha immediatamente compiuto il primo gesto significativo di fiducia che lei attendeva, quello della revoca delle sanzioni internazionali. Eravamo riuniti in seduta plenaria nella prima tornata del mese di ottobre, quando abbiamo appreso, mentre era in corso la discussione sulla situazione in Jugoslavia, la notizia della coraggiosa reazione del popolo serbo ed immediatamente - ve ne ricorderete, onorevoli colleghi - abbiamo chiesto la revoca delle sanzioni internazionali. Ma la gioia di questa grande vittoria della libertà, da lei ottenuta con mezzi democratici ed a rischio della sua stessa libertà, non può indurre a sottovalutare le enormi sfide che l’attendono: il consolidamento della democrazia, la restaurazione della concordia tra tutte le comunità che popolano la Jugoslavia, la ricostruzione del paese per ritrovare il cammino della prosperità, le sue relazioni rappacificate con i paesi vicini, il ritorno degli sfollati ai loro villaggi, i dispersi in guerra di cui le famiglie attendono disperatamente di ricevere notizie, una necessaria cooperazione, a tempo debito, con il Tribunale internazionale dell’Aia, affinché ciò che è accaduto non possa mai più ripetersi, ed infine, com’è ovvio, il futuro istituzionale del Kosovo, le cui ferite sono ancora aperte, nonché il futuro del Montenegro. Certo, il Parlamento europeo sa che dopo dieci anni di conflitto non tutto è possibile in Jugoslavia, in ogni caso non subito, e che si deve stabilire un ordine di priorità delle urgenze perché i Balcani, ai quali appartenete, si trovano lungo la linea di demarcazione tra le grandi civiltà e le grandi religioni che hanno segnato, troppo spesso, in modo tragico, il nostro passato comune di europei, vostro e nostro. Anche in merito alle questioni più delicate ancora irrisolte, in particolare per quanto riguarda il Kosovo, il Parlamento europeo ha sempre auspicato che si trovassero soluzioni pacifiche, in conformità delle risoluzioni delle Nazioni Unite sull’integrità e la sovranità della Jugoslavia nel rispetto dei diritti fondamentali della persona umana. In questo spirito, stia certo, signor Presidente, che il Parlamento europeo, che partecipa alle decisioni in merito al bilancio comunitario, le fornirà tutto il suo sostegno affinché l’aiuto europeo alla ricostruzione del suo paese sia davvero adeguato alle esigenze. Per quanto riguarda più specificamente le misure urgenti necessarie, come lei sa, lunedì un primo convoglio di camion cisterna che trasportavano combustibile per riscaldamento e nafta proveniente dall’Unione europea è arrivato nel suo paese. In questo fatto, come ha detto giustamente il suo Ministro per le miniere e l’energia Antic, scorgo la prova che la Serbia ha amici in Europa."@it9
"Mr President, it is with tremendous pleasure, profound respect for you and the people of Yugoslavia, and with great hope for the future that is opening up in your country and in the new relations between us that the European Parliament welcomes you here today. I would like to conclude by saying that the European Union is preparing to welcome more than ten countries from Central and Eastern Europe who have regained their own freedom and democracy. Their accession will be a major step towards the reunification, in an expression of solidarity, of the family of states and peoples that make up Europe. I am certain that there are many of us in this Chamber who are in no doubt that, one day, if Yugoslavia so wishes, the doors of the European Union will open to welcome it in. This would be entirely natural, as we are on the same continent of Europe and we share the same values. Mr President, we are very much looking forward to your address and we hope it will trace out the paths of our rediscovered cooperation and brotherhood, which we will henceforth be travelling along together. I extended this invitation to you on the very day on which the result of the democratic elections left us with no shadow of a doubt of the will of the people, which had been expressed freely and overwhelmingly in your favour. Now that the dark pages of the last ten years have been turned, your presence before this House bears witness to our common desire to see Yugoslavia quickly rediscover its rightful place in the family of Europe. You expressed this wish yourself when you took office and, for its part, the European Union immediately made the first significant gesture of confidence that you were seeking, the lifting of international sanctions. We were sitting in the first part-session in October when, at the time we were debating the situation in Yugoslavia, we learned of the courageous reaction of the Serbian people and, ladies and gentlemen, you well remember I am sure, we immediately called for international sanctions to be lifted. But the jubilation accompanying this great victory for freedom, which you gained by peaceful means at great risk to your own freedom, must not lead us to underestimate the enormous challenges that await you: the consolidation of democracy; the restoration of peace and harmony among all the communities living in Yugoslavia; its reconstruction with a view to rediscovering the road to prosperity; its peaceful relations with its neighbours; the return of displaced people to their villages; those missing in action, whose families desperately wait for news; the necessary cooperation, when the time comes, with the International Court of Justice in the Hague, to ensure that what took place can never happen again and, finally, of course, the institutional future of Kosovo, whose wounds are still open, as well as the future of Montenegro. The European Parliament is indeed well aware that, after ten years of conflict, not everything is possible in Yugoslavia, at least not straightaway, and that urgent actions need prioritising. The Balkans, to which you belong, are on the dividing line between the great civilisations and religions which have, all too often, left their tragic mark on our common past as Europeans – on you and us alike. As regards the most sensitive issues that remain to be resolved, notably in relation to Kosovo, the European Parliament has always hoped that peaceful solutions will be found, in accordance with UN resolutions on the integrity and sovereignty of Yugoslavia, in terms of fundamental human rights. Rest assured, Mr President, that it is in this spirit that the European Parliament, co-decider of the Community budget, will lend you its full support so that European aid for the reconstruction of your country is truly in line with its needs. More specifically, as far as necessary emergency measures are concerned, as you know, on Monday, the first convoy of tankers transporting heating fuel and heating oil from the European Union arrived in your country. As your Minister for Mines and Energy, Mr Antic, so aptly remarked, I see in this the proof that Serbia has friends in Europe."@lv10,10
"Mijnheer de President, het is met veel genoegen en diepe bewondering voor u en het Joegoslavische volk, met veel hoop voor de toekomst van uw land en onze hernieuwde relatie, dat het Europees Parlement u vandaag welkom heet. Ik zou willen afsluiten door te zeggen dat de Europese Unie zich opmaakt om meer dan tien landen uit Midden- en Oost-Europa in haar midden te verwelkomen, landen die hun eigen vrijheid en democratie hebben herwonnen. Hun toetreding is een grote stap op weg naar de hereniging, in de geest van solidariteit, van de hele familie van Europese staten en volkeren. Bovendien zijn velen binnen ons Parlement, daar ben ik van overtuigd, warm voorstander van toetreding van Joegoslavië tot de Unie, als het hiertoe zelf de wens uitspreekt. Dit zou het logisch gevolg zijn van het feit dat wij op dezelfde Europese grond leven en dezelfde waarden delen. Wij verwachten veel van uw inspanningen, mijnheer de president, en hopen vanaf vandaag de weg van samenwerking en van hervonden broederschap gezamenlijk te kunnen bewandelen. Met genoegen geef ik nu het woord aan u. Ik deed u deze uitnodiging toekomen op de dag dat het resultaat van de democratische verkiezingen voor ons geen enkele twijfel meer liet bestaan over de wilsuiting van het volk, dat zich vrij en massaal voor u heeft uitgesproken. Nu de sombere bladzijden van de laatste decennia zijn omgeslagen, onderstreept uw aanwezigheid in dit Parlement een gezamenlijke wens om Joegoslavië snel weer haar plaats te doen vinden binnen de Europese familie. U heeft persoonlijk deze wens uitgesproken bij de aanvaarding van uw ambt, en van haar kant heeft de Europese Unie direct op veelbetekenende wijze, door het opheffen van de internationale sancties, het vertrouwen uitgesproken waar u om had gevraagd. Wij waren in de eerste vergaderperiode van de maand oktober in plenaire zitting bijeen toen wij tijdens ons debat over de situatie in Joegoslavië de moedige reactie van het Servische volk vernamen. Wij hebben toen ook direct - u zult zich dat vast herinneren, geachte collega’s - om opheffing van de internationale sancties verzocht. De blijdschap over deze grote overwinning van de vrijheid, die u op vreedzame wijze en met gevaar voor uw eigen vrijheid heeft verworven, mag echter niet leiden tot onderschatting van de enorme uitdagingen die u te wachten staan. Het gaat hierbij met name om de instandhouding van de democratie, het herstel van de eendracht tussen alle bevolkingsgroepen in Joegoslavië, de wederopbouw op weg naar een nieuwe welvaart, de verbetering van de relaties met de buurlanden, de terugkeer van de ontheemden naar hun woonplaats en de opsporing van de oorlogsvermisten wier familieleden wanhopig op bericht wachten. Het gaat hierbij echter ook om de noodzakelijke medewerking, tezijnertijd, met het Joegoslavië-tribunaal in Den Haag opdat wat er is gebeurd nooit meer zal gebeuren, en ten slotte natuurlijk om de bestuurlijke toekomst van Kosovo dat de verschrikkingen nog niet te boven is, en om de toekomst van Montenegro. Het Europees Parlement is zich ervan bewust dat na tien jaar van conflict in Joegoslavië geen ijzer met handen kan worden gebroken, in ieder geval niet meteen, en dat er prioriteiten gesteld moeten worden. De Balkan, waar uw land ook toe behoort, bevindt zich immers op de scheidslijn tussen grote beschavingen en grote religies die maar al te vaak op tragische wijze ons gezamenlijk verleden als Europeanen hebben bepaald. Het Europees Parlement heeft altijd gewild dat ook voor de meest gevoelige kwesties, met name voor Kosovo, vreedzame oplossingen werden gevonden, overeenkomstig de resolutie van de Verenigde Naties inzake de integriteit en de soevereiniteit van Joegoslavië en met inachtneming van de grondrechten van de mens. Daarom kunt u gerust zijn, mijnheer de president, dat het Europees Parlement, dat een stem heeft in de besteding van de communautaire gelden, ervoor zal zorgen dat de Europese steun aan de wederopbouw van uw land volledig tegemoetkomt aan de behoeften van uw land. Wat de noodmaatregelen zelf betreft, is er zoals u weet maandag een eerste konvooi tankwagens met huisbrandolie en stookolie vanuit de Europese Unie in uw land aangekomen. Dit is voor mij, zoals ook uw minister van mijnbouw en energie, de heer Antic, zo goed verwoordde, het bewijs dat Servië vrienden heeft in Europa."@nl2
"Senhor Presidente, é com a maior alegria, com profunda estima por si e pelo povo jugoslavo e com uma enorme esperança no futuro que agora se abre ao seu país e na nova relação que queremos manter que o Parlamento Europeu hoje o recebe. Concluirei dizendo que a União Europeia se prepara para receber mais de dez países do centro e do leste do continente que recuperaram a liberdade e a democracia. A sua adesão será um grande passo para a reunificação, na solidariedade, de toda a família dos Estados e dos povos que compõem a Europa. Assim, julgo poder afirmar que, na nossa assembleia, muitos de nós não duvidam de que um dia, se a Jugoslávia assim o desejar, as portas da União lhe estarão abertas o que, aliás, não é senão natural, já que habitamos a mesma Europa e partilhamos o respeito pelos mesmos valores. Aguardamos muito da sua intervenção, Senhor Presidente, para traçar as vias dessa cooperação e dessa fraternidade reencontrada que, de hoje em diante, percorreremos juntos. Tenho agora o maior prazer em ceder- lhe a palavra. Dirigi-lhe o nosso convite no próprio dia em que o resultado das eleições democráticas já não deixava, para nós, qualquer dúvida sobre a vontade popular que se tinha expressado, de forma livre e maciça, a seu favor. Agora que está virada a página negra da última década, a sua presença nesta assembleia é testemunho da nossa vontade comum de ver a Jugoslávia reocupar, rapidamente, o lugar que lhe cabe na família europeia. Vossa Excelência expressou esse desejo assim que entrou em funções e a União Europeia, por seu lado, esboçou imediatamente o primeiro gesto portador de confiança que Vossa Excelência aguardava, o levantamento das sanções internacionais. Encontrávamo-nos reunidos em sessão plenária no primeiro período de sessões de Outubro quando tomámos conhecimento, em pleno debate sobre a situação na Jugoslávia, da corajosa reacção do povo sérvio e imediatamente, como certamente se recordarão, caros colegas, solicitámos o levantamento das sanções internacionais. Mas a alegria dessa grande vitória da liberdade, que conquistou por via pacífica e correndo o perigo de perder a sua própria liberdade, não deverá fazê-lo subestimar os enormes desafios que o esperam: a consolidação da democracia, a restauração da concórdia entre todas as comunidades que habitam a Jugoslávia, a sua reconstrução de modo a retomar o caminho da prosperidade, o retomar de relações apaziguadas com os vizinhos, o regresso das pessoas deslocadas às respectivas aldeias, os desaparecidos de guerra por cujas notícias as famílias desesperam, a cooperação necessária, no devido momento, com o Tribunal Internacional da Haia para impedir que se repitam situações semelhantes e finalmente, claro está, o futuro institucional do Kosovo, cujas feridas estão ainda em carne viva, bem como o futuro do Montenegro. O Parlamento Europeu não ignora que, ao fim de dez anos de conflito, nem tudo é possível ou, pelo menos, não é possível imediatamente na Jugoslávia, e que convém estabelecer prioridades pois os Balcãs, a que pertence o seu país, encontram-se na linha de partilha entre as grandes civilizações e as grandes religiões que marcaram, tantas vezes, de modo trágico, o nosso passado comum de europeus, tanto da vossa como da nossa parte. Do mesmo modo, no que diz respeito aos pontos mais sensíveis ainda por resolver, nomeadamente a questão do Kosovo, o Parlamento Europeu sempre desejou que se consigam soluções pacíficas, em conformidade com as resoluções das Nações Unidas sobre a integridade e a soberania da Jugoslávia, respeitando os direitos fundamentais da pessoa humana. Dentro deste espírito, Senhor Presidente, pode ter a certeza que o Parlamento Europeu, co-decisor do orçamento comunitário, lhe dará todo o apoio para que a ajuda europeia à reconstrução do seu país esteja à altura das necessidades. No que diz respeito, mais especificamente, às medidas de urgência, como Vossa Excelência sabe, na segunda feira chegou ao seu país um primeiro combóio de camiões-cisternas que transportavam combustível para aquecimento e mazute proveniente da União Europeia. Esta é a prova, como tão acertadamente afirmou o seu Ministro das Minas e Energia, senhor Antic, de que a Sérvia tem amigos na Europa."@pt11,11
"Herr president! Europaparlamentet välkomnar er i dag med stor glädje, en djup aktning för er och det jugoslaviska folket och stora förhoppningar inför den framtid som öppnas för ert land och våra nya förbindelser. Jag skall avsluta genom att säga att Europeiska unionen gör sig beredd att välkomna fler än tio länder från kontinentens centrala och östra delar, länder som har återfått sin egen frihet och demokrati. Deras anslutning till unionen kommer att innebära ett stort steg mot en solidarisk återförening av hela familjen med de stater och folk som utgör Europa. Jag är också övertygad om att vi är många här i kammaren som inte tvivlar på att om Jugoslavien en dag skulle framföra samma önskan, då kommer unionens dörr att stå öppen, vilket är naturligt med tanke på att vi lever i samma Europa och respekterar samma värden. Vi förväntar oss mycket av ert anförande, herr president; att ni visar vägar för detta återfunna samarbete och broderskap, vägar som vi numera kommer att gå tillsammans. Det är en glädje för mig att nu ge er ordet. Jag bjöd in er hit samma dag som resultatet av de demokratiska valen inte gav oss anledning att tvivla på att ni hade valts av en fri och enhällig folkvilja. Nu när det senaste decenniets dystra sidor har vänts, vittnar er närvaro här i kammaren om vår gemensamma vilja att snabbt få se Jugoslavien hitta tillbaka till sin rätta plats i den europeiska familjen. Det var en önskan som ni uttryckte själv så fort ni hade installerats, och Europeiska unionen visade å sin sida omedelbart den första viktiga förtroendegest ni förväntade er, genom att häva de internationella sanktionerna. Vi hade samlats till oktober månads första plenarsammanträde, och det var när vi diskuterade situationen i Jugoslavien som fick vi veta hur modigt det serbiska folket hade reagerat. Då begärde vi genast, som ni minns, kära kolleger, att de internationella sanktionerna skulle hävas. Men jublet över frihetens storslagna seger, som ni uppnådde med fredliga medel och med fara för er egen frihet, får inte leda till en underskattning av de enorma utmaningar som väntar er: att befästa demokratin, att återuppliva enighet mellan alla de grupper som befolkar Jugoslavien, att återuppbygga landet för att hitta en väg till välstånd, att bygga upp fredliga förbindelser med grannländerna, att hjälpa flyktingarna att återvända till sina hembyar och finna dem som försvann under kriget, vilkas familjer förtvivlat väntar på att få ett livstecken, att i sinom tid upprätta ett nödvändigt samarbete med Internationella krigsförbrytartribunalen i Haag, så att det som hänt aldrig mer upprepas och slutligen, självklart, den institutionella framtiden för Kosovo, som fortfarande är svårt plågat, samt Montenegros framtid. Europaparlamentet är självklart medvetet om att allt inte är möjligt i Jugoslavien efter tio års konflikt, i alla fall inte omedelbart, och att akuta insatser måste prioriteras. Balkan, som ni tillhör, utgör nämligen den gräns mellan stora civilisationer och religioner som alltför ofta och på ett tragiskt sätt har präglat européernas gemensamma förflutna, både vårt och ert förflutna. När det gäller de känsligaste frågorna som återstår att lösa, framför allt Kosovo, har Europaparlamentet alltid önskat se att man hittar fredliga lösningar, i enlighet med Förenta nationernas resolutioner om Jugoslaviens integritet och suveränitet, med respekt för grundläggande mänskliga rättigheter. Herr president! Ni kan vara förvissad om att det är i den andan som Europaparlamentet – som är medbeslutande när det gäller gemenskapens budget – kommer att ge er hela vårt stöd för att det europeiska stödet till återuppbyggnaden av ert land verkligen skall ligga i nivå med era behov. När det mera särskilt gäller de nödvändiga akuta insatserna känner ni till att en första tankbilskonvoj anlände till ert land i måndags, med bränsle för uppvärmning och eldningsolja från Europeiska unionen. Precis som er gruv- och energiminister Antic så väl formulerade det, är det för mig ett bevis på att Serbien har vänner i Europa."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"(Erittäin voimakkaita suosionosoituksia)"5
"(Mycket livliga applåder)"13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph