Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-11-14-Speech-2-245"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20001114.8.2-245"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Monsieur le Président, Monsieur le Député, il n'appartient pas au Conseil de se prononcer sur les comportements mentionnés par l'honorable parlementaire, des comportements constatés sur le territoire de l'un ou l'autre des États membres et qui seraient contraires aux principes énoncés dans la Convention européenne des droits de l'homme signée et ratifiée par chacun de ceux-ci.
S'agissant de la mise en œuvre du principe de reconnaissance mutuelle des décisions pénales, conformément aux conclusions du Conseil européen de Tampere, il convient de noter que ce principe doit permettre le renforcement de la coopération des États membres, mais aussi de la protection des droits des personnes. Le principe d'une reconnaissance mutuelle des décisions pénales suppose une confiance réciproque des États membres dans leurs systèmes de justice pénale. Cette confiance reposera précisément sur des standards minimaux, en matière de procédure notamment, dont l'adoption constitue un préalable à la mise en œuvre de la reconnaissance mutuelle.
Les États membres de l'Union européenne ont en commun l'attachement aux principes de la liberté, de la démocratie, du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que de l'État de droit. C'est en restant attentif à ces valeurs inscrites dans le traité sur l'Union européenne que le Conseil poursuivra ses travaux en matière de reconnaissance mutuelle des décisions pénales."@fr6
|
lpv:translated text |
"Hr. formand, kære parlamentsmedlemmer, det er ikke op til Rådet at udtale sig om den omtalte adfærd eller en adfærd, der konstateres i en medlemsstat, og som kunne være i strid med principperne i Den Europæiske Menneskerettighedskonvention, der er underskrevet og ratificeret af alle tilstedeværende.
Med hensyn til gennemførelsen af en gensidig anerkendelse af strafferetlige afgørelser i medfør af konklusionerne fra Rådets møde i Tampere, skal man bemærke, at dette princip bør muliggøre et styrket samarbejde mellem medlemsstaterne, men også en styrkelse af folks rettigheder. Princippet om gensidig anerkendelse af strafferetlige afgørelser forudsætter en gensidig tillid mellem staterne og de strafferetlige systemer. Denne tillid hviler netop på minimumsstandarder - bl.a. med hensyn til procedurer - og en vedtagelse af sådanne standarder er en forudsætning for gennemførelsen af den gensidige anerkendelse.
Den Europæiske Unions medlemsstater lægger alle stor vægt på principperne om frihed og demokrati, overholdelse af menneskerettighederne og de grundlæggende rettigheder samt på retsstaten. Rådet vil fortsætte sit arbejde mod en gensidig anerkendelse af strafferetlige afgørelser ved at være opmærksom på disse værdier, der er indskrevet i traktaten om Den Europæiske Union."@da1
"Herr Präsident, Herr Abgeordneter, es ist nicht Sache des Rates, sich zu dem vom Herrn Abgeordneten genannten Verhalten zu äußern, bei dem es sich um ein Verhalten auf dem Territorium des einen oder anderen Mitgliedstaates, das im Widerspruch zu den Grundsätzen der von jedem dieser Staaten unterzeichneten und ratifizierten Europäischen Menschenrechtskonvention stehen soll, handelt.
Hinsichtlich der Umsetzung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen in Strafsachen gemäß den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Tampere ist anzumerken, dass damit die Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten, aber auch des Schutzes der individuellen Rechte ermöglicht werden soll. Der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen in Strafsachen setzt ein gegenseitiges Vertrauen der Mitgliedstaaten in ihre jeweiligen Strafrechtssysteme voraus. Dieses Vertrauen basiert auf Mindeststandards, besonders in Verfahrensfragen, deren Annahme eine Voraussetzung für die Umsetzung der gegenseitigen Anerkennung ist.
Den Mitgliedstaaten der Europäischen Union ist gemeinsam, dass sie sich den Grundsätzen der Freiheit, der Demokratie, der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie des Rechtsstaats verpflichtet fühlen. Unter Beachtung dieser im Vertrag über die Europäische Union verankerten Werte wird der Rat sich weiterhin für die gegenseitige Anerkennung von Urteilen in Strafsachen einsetzen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε βουλευτή, δεν έγκειται στην αρμοδιότητα του Συμβουλίου να αποφανθεί σχετικά με τις συμπεριφορές που αναφέρθηκαν από τον αξιότιμο βουλευτή, συμπεριφορές που σημειώθηκαν στο έδαφος του ενός ή του άλλου κράτους μέλους και οι οποίες αντιτάσσονται στις αρχές που ορίζει η Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα δικαιώματα του ανθρώπου, η οποία υπεγράφη και επικυρώθηκε από αυτές τις χώρες.
Ως προς την εφαρμογή της αρχής της αμοιβαίας αναγνώρισης των αποφάσεων σε ποινικές υποθέσεις, σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε, θα πρέπει να σημειώσουμε ότι η αρχή αυτή πρέπει να επιτρέπει την ενίσχυση της συνεργασίας των κρατών μελών, αλλά και την προστασία των δικαιωμάτων των προσώπων. Η αρχή μιας αμοιβαίας αναγνώρισης των αποφάσεων σε ποινικές υποθέσεις προϋποθέτει αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ των κρατών μελών, αναφορικά με τα συστήματά τους για την ποινική δικαιοσύνη. Η εμπιστοσύνη αυτή θα βασίζεται ακριβώς στα ελάχιστα πρότυπα, κυρίως σε διαδικαστικά θέματα, των οποίων η έγκριση συνιστά προηγούμενο στην εφαρμογή της αμοιβαίας αναγνώρισης.
Τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν ως κοινό χαρακτηριστικό την προσήλωση στις αρχές της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, καθώς και του κράτους δικαίου. Το Συμβούλιο θα εξακολουθήσει τις εργασίες του σε θέματα αμοιβαίας αναγνώρισης των αποφάσεων σε ποινικές υποθέσεις με προσήλωση σε αυτές τις αρχές, που περιέχονται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση."@el8
". – (
Mr President, it is not the place of the Council to comment on behaviour observed on the territory of any Member State which contravenes the principles enunciated in the European Convention on Human Rights which each Member State has duly signed and ratified.
It is worth pointing out that the principle of the mutual recognition of criminal decisions, in accordance with the conclusions of the Tampere European Council, must make it possible to reinforce cooperation between Member States while at the same time reinforcing the protection of human rights. The principle of the mutual recognition of criminal decisions presupposes the reciprocal confidence of Member States in their own criminal justice systems. This confidence will depend specifically on setting minimum standards, especially in terms of procedure, which will have to be adopted as a precondition for the implementation of mutual recognition.
The European Union Member States have a shared commitment to the principles of freedom, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, as well as the rule of law. It is by remaining attentive to these values enshrined in the Treaty on European Union that the Council will continue its work in the area of the mutual recognition of criminal decisions."@en3
"(FR) Señor Presidente, señor diputado, no corresponde al Consejo pronunciarse en relación con los comportamientos mencionados por el Sr. diputado, comportamientos constatados en el territorio de uno u otro Estado miembro y que serían contrarios a los principios enunciados en el Convenio Europeo de los Derechos Humanos firmado y ratificado por cada uno de ellos.
Tratándose de la aplicación del principio de reconocimiento mutuo de las decisiones penales, de conformidad con las conclusiones del Consejo Europeo de Tampere, cabe observar que este principio debe permitir el fortalecimiento de la cooperación de los Estados miembros, pero también de la protección de los derechos de las personas. El principio de un reconocimiento mutuo de las decisiones penales supone una confianza recíproca de los Estados miembros en sus sistemas de justicia penal. Esta confianza se basará precisamente en normas mínimas, especialmente en materia de procedimiento, cuya adopción constituye un requisito previo a la aplicación del reconocimiento mutuo.
Los Estados miembros de la Unión Europea tienen en común la adhesión a los principios de la libertad, de la democracia, del respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales así como el Estado de derecho. El Consejo continuará sus trabajos en materia de reconocimiento mutuo de las decisiones penales atendiendo a estos valores inscritos en el Tratado de la Unión Europea."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa parlamentin jäsen, ei ole neuvoston asia puuttua arvoisan parlamentin jäsenen mainitsemaan kohteluun, jota esiintyy joidenkin jäsenvaltioiden alueella ja joka on vastoin jäsenvaltioiden allekirjoittamassa ja ratifioimassa Euroopan ihmisoikeussopimuksessa esitettyjä periaatteita.
Tampereen Eurooppa-neuvoston päätelmien mukaisesta rikostuomioiden vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen käyttöönotosta on syytä todeta, että tämän periaatteen täytyy vahvistaa jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä ja ihmisten oikeuksien turvaamista. Rikostuomioiden vastavuoroisen tunnustamisen periaate edellyttää, että jäsenvaltiot luottavat toistensa rikosoikeusjärjestelmiin. Luottamus tulee perustumaan sellaisiin vähimmäisvaatimuksiin, muun muassa menettelyjen alalla, joiden hyväksyminen on ennakkoehto vastavuoroisen tunnustamisen käyttöönotolle.
Euroopan unionin jäsenvaltiot ovat kaikki sitoutuneet vapauden ja demokratian sekä ihmisoikeuksien, perusvapauksien ja oikeusvaltion kunnioittamisen periaatteeseen. Neuvosto tulee jatkamaan töitään rikostuomioiden vastavuoroisen tunnustamisen edistämiseksi kiinnittäen tarkkaan huomiota näihin Euroopan unionin perustamissopimukseen kirjattuihin arvoihin."@fi5
"Signor Presidente, onorevole deputato, non è compito del Consiglio pronunciarsi sui comportamenti citati dall'onorevole deputato, registrati sul territorio di alcuni Stati membri e che sarebbero contrari ai principi enunciati nella Convenzione europea per i diritti dell'uomo firmata e ratificata da tutti loro.
Quanto all'attuazione del principio del mutuo riconoscimento delle sentenze penali, ai sensi delle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere, occorre rilevare che questo principio deve permettere il rafforzamento della cooperazione fra Stati membri, ma anche la tutela dei diritti delle persone. Il principio di mutuo riconoscimento delle sentenze penali presuppone una reciproca fiducia degli Stati membri nei rispettivi sistemi di giustizia penale. Questa fiducia si basa precisamente su alcuni standard minimi, nella fattispecie in materia di procedura, la cui approvazione è un presupposto per l'attuazione del mutuo riconoscimento.
Gli Stati membri dell'Unione europea hanno in comune il rispetto della libertà, della democrazia, dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, oltre che dello Stato di diritto. Il Consiglio porterà avanti i propri lavori in materia di mutuo riconoscimento delle sentenze penali restando attento a questi valori iscritti nel Trattato sull'Unione europea."@it9
". – (
Mr President, it is not the place of the Council to comment on behaviour observed on the territory of any Member State which contravenes the principles enunciated in the European Convention on Human Rights which each Member State has duly signed and ratified.
It is worth pointing out that the principle of the mutual recognition of criminal decisions, in accordance with the conclusions of the Tampere European Council, must make it possible to reinforce cooperation between Member States while at the same time reinforcing the protection of human rights. The principle of the mutual recognition of criminal decisions presupposes the reciprocal confidence of Member States in their own criminal justice systems. This confidence will depend specifically on setting minimum standards, especially in terms of procedure, which will have to be adopted as a precondition for the implementation of mutual recognition.
The European Union Member States have a shared commitment to the principles of freedom, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, as well as the rule of law. It is by remaining attentive to these values enshrined in the Treaty on European Union that the Council will continue its work in the area of the mutual recognition of criminal decisions."@lv10
".
Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigde, het is niet aan de Raad om zich uit te laten over de door de geachte afgevaardigde genoemde gedragingen, welke op het grondgebied van een van de lidstaten zijn vastgesteld en in strijd zouden zijn met de beginselen van het door alle lidstaten ondertekende en geratificeerde Europees Verdrag ter bescherming van de rechten van de mens.
Aangezien het hierbij gaat om toepassing van het beginsel van onderlinge erkenning van vonnissen in strafzaken overeenkomstig de conclusies van de Europese Raad van Tampere, dient men er zich rekenschap van te geven dat dit beginsel niet alleen moet leiden tot een hechtere samenwerking tussen de lidstaten, maar ook tot bescherming van de mensenrechten. Het beginsel van onderlinge erkenning van vonnissen in strafzaken veronderstelt een wederzijds vertrouwen van de lidstaten in elkaars strafrechtstelsels. Dit vertrouwen is nu juist gebaseerd op minimumvoorschriften met name waar het de procedures betreft waarvan de aanvaarding een voorwaarde is voor het toepassen van het beginsel van onderlinge erkenning.
De lidstaten van de Europese Unie hebben met elkaar gemeen dat ze zich gebonden achten aan de beginselen van vrijheid, democratie, eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden en van de rechtsstaat. Door deze in het Verdrag betreffende de Europese Unie vastgelegde waarden hoog te houden, kan de Raad zijn werkzaamheden op het gebied van onderlinge erkenning van vonnissen in strafzaken uitvoeren."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Deputado, não é da competência do Conselho pronunciarse sobre os comportamentos mencionados pelo senhor deputado, comportamentos constatados no território de um ou outro EstadoMembro contrários aos princípios enunciados na Convenção Europeia dos Direitos do Homem, assinada e ratificada por todos eles.
No que respeita à aplicação do princípio do reconhecimento mútuo das decisões penais, e de acordo com as conclusões do Conselho Europeu de Tampere, convém notar que este princípio deve permitir, não só o reforço da cooperação dos EstadosMembros, mas também a protecção dos direitos dos indivíduos. O princípio de um reconhecimento mútuo das decisões penais pressupõe uma confiança recíproca dos EstadosMembros nos seus sistemas de justiça penal. Esta confiança assentará precisamente nos padrões mínimos, nomeadamente em matéria de procedimento, cuja adopção constitui uma condição preliminar à implementação do reconhecimento mútuo.
Os EstadosMembros da União Europeia possuem em comum o vínculo aos princípios da liberdade, da democracia, do respeito dos direitos do Homem e pelas liberdades fundamentais, assim como do Estado de direito. O Conselho prosseguirá a sua tarefa em matéria de reconhecimento mútuo das decisões penais permanecendo atento a estes valores inscritos no Tratado da União Europeia."@pt11
"Herr talman, herr parlamentsledamot! Det ankommer inte på rådet att uttala sig om det uppträdande som nämns av den ärade parlamentsledamoten, uppträdanden som konstaterats på den ena eller den andra medlemsstatens territorium och som skulle strida mot principerna i Europeiska konventionen om de mänskliga rättigheterna, vilken undertecknats och ratificerats av samtliga stater.
När det gäller genomförandet av principen om ömsesidigt erkännande av straffrättsliga beslut, i enlighet med slutsatserna från Europeiska rådet i Tammerfors, är det lämpligt att notera att denna princip bör göra det möjligt att förstärka samarbetet mellan medlemsstaterna, men även skyddet av mänskliga rättigheter. Principen om ömsesidigt erkännande av straffrättsliga beslut förutsätter ett ömsesidigt förtroende mellan medlemsstaterna för respektive rättssystem när det gäller straffrätt. Detta förtroende bygger just på minimistandarder, bl.a. när det gäller rättegångsförfaranden, vars antagande är en förutsättning för att det ömsesidiga erkännandet skall genomföras.
Europeiska unionens medlemsstater har det gemensamt att de alla fäster stor betydelse vid principerna för frihet och demokrati, respekten för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter liksom rättsstaten. Det är genom att vara uppmärksam på dessa värderingar i fördragen om Europeiska unionen som rådet kommer att fortsätta sitt arbete när det gäller ömsesidigt erkännande av straffrättsliga beslut."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Council"10,3
"FR)"10,3
"Moscovici,"10,3,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples