Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-11-14-Speech-2-235"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20001114.8.2-235"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - J'étais présent au Conseil européen d'Helsinki, y compris dans la salle, au moment où on a traité de ces questions. Je sais que nous avons accepté, quand je dis nous, c'est les Quinze, donc y compris la Grèce, la candidature de la Turquie. Nous l'avons fait en prenant des conclusions qui sont extrêmement précises, qui nous engagent, qui continuent de nous engager. Et c'est de cela dont il s'agit. Tout cela, rien que cela."@fr6
|
lpv:translated text |
"Jeg deltog i Rådets møde i Helsinki og var dermed også til stede i salen, da man behandlede disse spørgsmål. Jeg ved, at vi har accepteret, og når jeg siger vi, mener jeg de 15 medlemslande, herunder Grækenland, Tyrkiets ansøgning om tiltrædelse. Samtidig udfærdigede vi meget præcise konklusioner, som forpligter, og som vil blive ved med at forpligte. Og det er det, det handler om - det og intet andet."@da1
"Ich war bei der Tagung des Europäischen Rates in Helsinki anwesend und war auch im Saal, als diese Fragen behandelt wurden. Ich weiß, dass wir die Bewerbung der Türkei angenommen haben, und wenn ich sage wir, so sind es die Fünfzehn, also einschließlich Griechenland. Dabei haben wir äußerst präzise Schlussfolgerungen angenommen, die uns binden und auch weiterhin binden werden. Darum geht es, und um nichts anderes."@de7
"Ήμουν παρών στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Ελσίνκι, και συγκεκριμένα στην αίθουσα, τη στιγμή που εξετάζονταν τα ζητήματα αυτά. Γνωρίζω ότι εμείς δεχτήκαμε, όταν λέγω εμείς, εννοώ τους Δεκαπέντε, επομένως συμπεριλαμβάνεται και η Ελλάδα, την υποψηφιότητα της Τουρκίας. Το πράξαμε με βάση συμπεράσματα εξαιρετικά ακριβή, που μας δεσμεύουν, που εξακολουθούν να μας δεσμεύουν. Αυτό ακριβώς είναι το θέμα. Αυτό και τίποτε άλλο."@el8
"I attended the Helsinki European Council and was present when these issues were debated. I know that we accepted – and when I say we I mean the 15 Member States, including Greece therefore – Turkey’s application. We based our acceptance on some very precise conclusions that committed us and continue to commit us to the process. This is what this is about, and nothing else."@en3
"(FR) Yo estuve presente en el Consejo Europeo de Helsinki, incluso en la sala, en el momento en que se trataron esos temas. Sé que aceptamos, y cuando digo aceptamos, hablo de los Quince, incluida pues Grecia, la candidatura de Turquía. Lo hicimos tomando conclusiones que son sumamente precisas, que nos comprometen, que siguen comprometiéndonos. Y de eso es lo que se trata. Todo eso, y nada más que eso."@es12
"Olin mukana Helsingin Eurooppa-neuvostossa, ja olin myös salissa, kun näistä kysymyksistä keskusteltiin. Tiedän, että me hyväksyimme – kun puhun meistä, tarkoitan viittätoista jäsenvaltiota, joihin siis kuuluu myös Kreikka – Turkin ehdokasvaltioksi. Teimme sen laatien erittäin tarkkoja päätelmiä, jotka sitovat meitä ja jotka tulevat sitomaan meitä. Tästä on kysymys. Kaikesta tästä ja vain tästä."@fi5
"Ero presente al Consiglio europeo di Helsinki, ero addirittura in sala quando sono state affrontate queste problematiche. So che abbiamo accettato, e quando parlo al plurale intendo dire i 15, dunque compresa la Grecia, la candidatura della Turchia. L'abbiamo fatto adottando conclusioni estremamente precise che c'impegnano e continuano a impegnarci. E' di questo che si tratta. Di questo e soltanto di questo."@it9
"I attended the Helsinki European Council and was present when these issues were debated. I know that we accepted – and when I say we I mean the 15 Member States, including Greece therefore – Turkey’s application. We based our acceptance on some very precise conclusions that committed us and continue to commit us to the process. This is what this is about, and nothing else."@lv10
"
Ik was aanwezig tijdens de Europese Raad van Helsinki, ook in de zaal, toen deze kwesties werden behandeld. Ik ben me ervan bewust dat wij en daarmee bedoel ik de vijftien lidstaten, waaronder Griekenland de kandidatuur van Turkije hebben aanvaard. Dit hebben wij gedaan door uiterst gedetailleerde conclusies vast te stellen waaraan wij nu en in de toekomst zijn gebonden. Daarom en daarom alleen, gaat het."@nl2
"Estive presente no Conselho Europeu de Helsínquia e, inclusivamente, encontravame na sala no momento em que se trataram estas questões. Sei que aceitámos e, quando digo nós, refirome aos Quinze, incluindo a Grécia a candidatura da Turquia. Fizemolo aceitando conclusões extremamente concretas, que nos comprometem e continuarão a comprometernos. É disso que se trata. Exactamente isso e nada mais do que isso."@pt11
"Jag var närvarande vid Europeiska rådet i Helsingfors, även i salen, när man behandlade dessa frågor. Jag vet att vi har godtagit Turkiets ansökan, och när jag säger vi menar jag alla femton, alltså även Grekland. Vi gjorde det genom att dra slutsatser som är mycket exakta, som engagerar och kommer att fortsätta att engagera oss. Och det är vad det handlar om. Allt detta och bara detta."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples