Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-11-14-Speech-2-231"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20001114.8.2-231"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Le ministre des affaires étrangères de la Turquie, M. Cem, a effectivement adressé une lettre à ses homologues des États membres de l'Union européenne. Le Conseil n'a pas été saisi de cette lettre mais la présidence a, bien entendu, répondu à M. Cem. Les termes de cette réponse ont été communiqués à l'ensemble des États membres.
En ce qui concerne le partenariat d'adhésion de la Turquie que vous évoquez, la Commission a présenté ses propositions le 8 novembre dernier, en même temps que ses rapports sur les progrès accomplis par chacun des 13 candidats sur le chemin de l'adhésion. Le Conseil doit à présent examiner cette proposition. La présidence maintient son objectif d'adoption du partenariat lors du Conseil "affaires générales" du 20 novembre. Cette question du partenariat n'a donc pu être évoquée sur le fond dans la réponse adressée par M. Vedrine à M. Cem ? La présidence a cependant fait valoir à cette occasion l'importance qui s'attache à faire de ce partenariat un instrument utile pour les définitions du futur programme national de reprise de l'acquis par la Turquie et pour la mise en œuvre de la stratégie de pré-adhésion de ce pays, conformément à la lettre et à l'esprit des conclusions du Conseil européen de Helsinki. Je crois par ailleurs que le débat que nous avons eu tout à l'heure sur la Turquie permet d'illustrer l'esprit dans lequel souhaitent travailler à la fois le Conseil et la Commission."@fr6
|
lpv:translated text |
"Tyrkiets udenrigsminister hr. Cem har ganske rigtigt sendt et brev til sine kolleger i EU. Rådet har ikke modtaget dette brev, men formandskabet har naturligvis svaret hr. Cem, og svaret er sendt til alle medlemsstaterne.
Hvad angår Tyrkiets tiltrædelsespartnerskab, som De nævner, fremsatte Kommissionen den 8. november sine forslag til og rapporter om de fremskridt, der er opnået af alle 13 ansøgerlande på vejen mod tiltrædelse. Rådet skal nu behandle forslagene. Det er fortsat formandskabets mål, at der på Rådets (almindelige anliggender) møde den 20. november vedtages et partnerskab. Spørgsmålet om partnerskab blev derfor ikke udtrykkeligt behandlet i hr. Vedrines svar til hr. Cem. Formandskabet gjorde dog gældende, at det er yderst vigtigt at gøre dette partnerskab til et nyttigt instrument for fastsættelsen af kommende nationale programmer for Tyrkiets opnåelse af
og for at iværksætte en førtiltrædelsesstrategi for landet i overensstemmelse med brevet og filosofien bag konklusionerne fra Rådets møde i Helsinki. Jeg mener i øvrigt, at den forhandling, som vi netop har haft om Tyrkiet, illustrerer den ånd, som både Kommissionen og Rådet ønsker skal være til stede under dette arbejde."@da1
"Der türkische Außenminister I. Cem hat in der Tat ein Schreiben an seine Amtskollegen in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union gerichtet. Der Rat wurde nicht mit diesem Schreiben befasst, aber die Präsidentschaft hat selbstverständlich Herrn Cem geantwortet. Der Wortlaut dieser Antwort wurde allen Mitgliedstaaten übermittelt.
Was die von Ihnen angeführte Beitrittspartnerschaft der Türkei betrifft, so hat die Kommission ihre Vorschläge am 8. November gleichzeitig mit ihren Berichten über die Fortschritte jedes der 13 Kandidatenländer auf dem Wege zum Beitritt vorgelegt. Dieser Vorschlag wird derzeit vom Rat geprüft. Die Präsidentschaft hält an ihrem Ziel fest, die Partnerschaft auf der Ratstagung „Allgemeine Angelegenheiten“ am 20. November zu beschließen. Diese Frage der Partnerschaft konnte in der Antwort von Hubert Vedrine an Herrn Cem also noch nicht eingehend berücksichtigt werden. Jedoch hat die Präsidentschaft bei dieser Gelegenheit darauf hingewiesen, wie sehr es darauf ankommt, dass diese Partnerschaft zu einem nützlichen Instrument für die Ausarbeitung des künftigen nationalen Programms zur Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes durch die Türkei sowie für die Umsetzung der Heranführungsstrategie dieses Landes nach Geist und Buchstaben der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Helsinki wird. Ich glaube, dass die Debatte, die wir vorhin über die Türkei geführt haben, deutlich macht, in welchem Geiste sowohl der Rat als auch die Kommission arbeiten möchten."@de7
"Ο υπουργός Εξωτερικών της Τουρκίας, κ. Τζεμ πράγματι απηύθυνε επιστολή στους ομολόγους του, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το Συμβούλιο δεν επιλήφθηκε της εν λόγω επιστολής, αλλά η Προεδρία απάντησε, βεβαίως, στον κ. Τζεμ. Το περιεχόμενο της εν λόγω απάντησης κοινοποιήθηκε στο σύνολο των κρατών μελών.
Όσον αφορά την εταιρική σχέση προσχώρησης της Τουρκίας, την οποία θίξατε, η Επιτροπή παρουσίασε τις προτάσεις της στις 8 Νοεμβρίου, παράλληλα με τις εκθέσεις της για τις προόδους που πραγματοποίησε καθεμία από τις 13 υποψήφιες χώρες στην πορεία προς την προσχώρηση. Το Συμβούλιο οφείλει επί του παρόντος να εξετάσει την πρόταση αυτή. Η Προεδρία διατηρεί το στόχο της για την έγκριση της εταιρικής σχέσης, στο πλαίσιο του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων, στις 20 Νοεμβρίου. Δεν θίχτηκε επομένως το ζήτημα της εταιρικής σχέσης, ως προς την ουσία, με την απάντηση που απηύθυνε ο κ.Vedrine στον κ. Τζεμ; Εντούτοις, η Προεδρία, με την ευκαιρία αυτή, πρόβαλλε τη σημασία της μετατροπής της εταιρικής αυτής σχέσης σε χρήσιμο μέσο για τους ορισμούς του μελλοντικού εθνικού προγράμματος ενσωμάτωσης του κεκτημένου από την Τουρκία, και για την υλοποίηση της προενταξιακής στρατηγικής της εν λόγω χώρας, σύμφωνα με το γράμμα και με το πνεύμα των συμπερασμάτων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Ελσίνκι. Επίσης, φρονώ ότι η συζήτηση που διεξήγαμε προ ολίγου για την Τουρκία, επιτρέπει να διαφανεί το πνεύμα σύμφωνα με το οποίο επιθυμούν να εργαστούν το Συμβούλιο και η Επιτροπή."@el8
"The Turkish Minister for Foreign Affairs, Mr Cem, did in fact send a letter to his counterparts in the Member States of the European Union. The Council did not receive a copy of this letter but the Presidency has, of course, replied to Mr Cem and all of the Member States were informed about the content of the reply given.
As regards the Accession Partnership with Turkey to which you referred, the Commission put forward its proposals on 8 November at the same time as it submitted its report on the progress made by each of the 13 applicant States regarding their application for membership. The Council must now examine these proposals. The Presidency still aims to adopt the partnership during the General Affairs Council on 20 November, which is why perhaps the issue was not dealt with in detail in the answer Mr Vedrine gave to Mr Cem. The Presidency has, however, stressed in this instance how important it is for this partnership to become a useful mechanism in defining Turkey’s future national programme for adopting the Community
and for implementing its pre-accession strategy, in accordance with the terms and spirit of the conclusions of the Helsinki European Council. I also think that the debate we had earlier on Turkey shows the spirit in which the Council and the Commission wish to work."@en3
"(FR) El Ministro de Asuntos Exteriores de Turquía, Sr. Cem, dirigió efectivamente una carta a sus homólogos de los Estados miembros de la Unión Europea. La carta no se presentó al Consejo, pero la Presidencia, naturalmente, contestó al Sr. Cem. Los términos de esta respuesta fueron comunicados al conjunto de los Estados miembros.
En lo relativo a la asociación de adhesión de Turquía que usted menciona, la Comisión presentó sus propuestas el pasado 8 de noviembre, al mismo tiempo que sus informes sobre los progresos realizados por cada uno de los 13 candidatos a la adhesión. El Consejo debe ahora examinar esta propuesta. La Presidencia mantiene su objetivo de adopción de la asociación durante el Consejo “Asuntos Generales” del 20 de noviembre. ¿No pudo, por tanto, mencionarse a fondo este asunto de la asociación en la respuesta dirigida por el Sr. Vedrine al Sr. Cem? Sin embargo, la Presidencia pone de relieve en esta ocasión la importancia que se concede a hacer de esta asociación un instrumento útil para las definiciones del futuro programa nacional de recuperación del acervo comunitario por parte de Turquía y para la puesta en práctica de la estrategia de preadhesión de este país, de conformidad con la letra y el espíritu de las conclusiones del Consejo Europeo de Helsinki. Creo, además, que el debate que tuvimos hace un momento sobre Turquía permite ilustrar el espíritu en el que desean trabajar tanto el Consejo como la Comisión."@es12
"Turkin ulkoasiainministeri Cem osoitti todellakin Euroopan unionin jäsenvaltioiden ulkoasianministereille kirjeen. Neuvostolta ei pyydetty kantaa tähän kirjeeseen, mutta puheenjohtajavaltio vastasi tietenkin ministeri Cemille. Vastauksen sisältö annettiin tiedoksi kaikille jäsenvaltioille.
Mainitsemanne Turkin liittymiskumppanuuden osalta komissio on esittänyt ehdotuksensa viime marraskuun 8. päivänä yhdessä kaikkien kolmentoista ehdokkaan liittymisen tiellä saavuttamia edistyksiä koskevien kertomusten kanssa. Neuvoston täytyy nyt tarkastella tätä ehdotusta. Puheenjohtajavaltio pitää kiinni tavoitteestaan hyväksyä kumppanuus 20. päivänä marraskuuta pidettävässä yleisten asiain neuvostossa. Kumppanuutta koskevaa kysymystä ei siis voitu käsitellä perusteellisesti ministeri Vedrinen vastauksessa ministeri Cemille. Puheenjohtajavaltio kuitenkin korosti tuolloin, kuinka tärkeää on tehdä kumppanuudesta hyödyllinen väline määriteltäessä tulevaa kansallista ohjelmaa, jolla Turkki ottaa käyttöön yhteisön säännöstön ja toteutettaessa Turkin liittymistä valmistelevaa strategiaa Helsingin Eurooppa-neuvoston päätelmien kirjaimen ja hengen mukaisesti. Uskon lisäksi, että täällä aiemmin Turkista käymämme keskustelu kuvastaa henkeä, jossa sekä neuvosto että komissio haluavat työskennellä."@fi5
"Il Ministro per gli affari esteri della Turchia, Cem, ha in effetti inviato una lettera ai suoi omologhi degli Stati membri dell'Unione europea. Il Consiglio non è stato investito di questa lettera, ma naturalmente la Presidenza ha risposto al Ministro Cem comunicando i termini della risposta a tutti gli Stati membri.
Per quanto attiene al partenariato di adesione della Turchia di cui lei parla, la Commissione ha presentato le proprie proposte l'8 novembre scorso contemporaneamente alle relazioni sui progressi compiuti da ognuno dei 13 candidati al percorso di adesione. Il Consiglio ora deve esaminare la proposta. La Presidenza mantiene il proprio obiettivo di adozione del partenariato in occasione del Consiglio "Affari generali" del 20 novembre. Non è stato dunque possibile evocare il merito di questo problema del partenariato nella risposta inviata dal Ministro Vedrine al Ministro Cem? Ciò nondimeno, la Presidenza ha evidenziato in questa occasione l'importanza di trasformare il partenariato in uno strumento utile per la definizione del futuro programma nazionale di recepimento dell'
da parte della Turchia e per l'attuazione della strategia di preadesione di questo paese, ai sensi della lettera e dello spirito delle conclusioni del Consiglio europeo di Helsinki. D'altro canto, credo che il dibattito che abbiamo appena tenuto sulla Turchia consenta di illustrare lo spirito con cui intendono lavorare sia il Consiglio che la Commissione."@it9
"The Turkish Minister for Foreign Affairs, Mr Cem, did in fact send a letter to his counterparts in the Member States of the European Union. The Council did not receive a copy of this letter but the Presidency has, of course, replied to Mr Cem and all of the Member States were informed about the content of the reply given.
As regards the Accession Partnership with Turkey to which you referred, the Commission put forward its proposals on 8 November at the same time as it submitted its report on the progress made by each of the 13 applicant States regarding their application for membership. The Council must now examine these proposals. The Presidency still aims to adopt the partnership during the General Affairs Council on 20 November, which is why perhaps the issue was not dealt with in detail in the answer Mr Vedrine gave to Mr Cem. The Presidency has, however, stressed in this instance how important it is for this partnership to become a useful mechanism in defining Turkey’s future national programme for adopting the Community
and for implementing its pre-accession strategy, in accordance with the terms and spirit of the conclusions of the Helsinki European Council. I also think that the debate we had earlier on Turkey shows the spirit in which the Council and the Commission wish to work."@lv10
".
De Turkse minister van Buitenlandse Zaken, de heer Cem, heeft inderdaad een schrijven gericht aan de ministers van Buitenlandse Zaken van de overige lidstaten van de Europese Unie. De Raad heeft deze brief niet ontvangen, maar uiteraard heeft het voorzitterschap de heer Cem antwoord gegeven. De tekst van dit antwoord is medegedeeld aan alle lidstaten.
Wat betreft het partnerschap voor de toetreding van Turkije dat u aan de orde stelde, kan ik u mededelen dat de Commissie haar voorstellen op 8 november jongstleden heeft ingediend, tegelijk met haar verslagen over de vooruitgang die de dertien kandidaatlanden hebben geboekt op hun weg naar toetreding. De Raad moet het voorstel nu beoordelen. Het voorzitterschap blijft streven naar aanneming van het partnerschap tijdens de Raad Algemene Zaken op 20 november. Kon deze kwestie van het partnerschap dan niet tevens aan de orde worden gesteld in het antwoord van de heer Vedrine aan de heer Cem? Het voorzitterschap heeft hierbij echter het belang van dit partnerschap benadrukt als nuttig instrument voor het formuleren van het toekomstige nationale programma voor de overname van het
door Turkije en voor de tenuitvoerlegging van de pretoetredingsstrategie van het land, in overeenstemming met de letter en geest van de conclusies van de Europese Raad van Helsinki. Ik denk bovendien dat het debat dat we zojuist over Turkije hebben gevoerd duidelijk maakt in welke zin de Raad en de Commissie te werk willen gaan."@nl2
"
O Ministro dos Negócios Estrangeiros da Turquia I. Çem endereçou efectivamente uma carta aos seus homólogos dos EstadosMembros da União Europeia. O Conselho não foi encarregado de analisar essa carta, mas evidentemente que a Presidência respondeu ao Ministro I. Çem. Os termos dessa resposta foram comunicados ao conjunto dos EstadosMembros.
No que se refere à parceria para a adesão da Turquia que refere, a Comissão apresentou as suas propostas no passado dia 8 de Novembro, em simultâneo com os seus relatórios sobre os progressos realizados por cada um dos 13 candidatos no caminho da adesão. O Conselho tem agora de apreciar essa proposta. A Presidência mantém o seu objectivo de adopção da parceria durante o Conselho “Assuntos Gerais” de 20 de Novembro. Esta questão da parceria não pôde portanto ser abordada em profundidade na resposta enviada por Hubert Vedrine ao Ministro I. Çem? Todavia, a Presidência realçou, nessa ocasião, a importância que se atribui a fazer desta parceria um instrumento útil para as definições do futuro programa nacional de adopção do acervo comunitário pela Turquia e para a execução da sua estratégia de préadesão, em conformidade com a letra e o espírito das conclusões do Conselho Europeu de Helsínquia. Creio além disso que o debate que tivemos há pouco sobre a Turquia permite ilustrar o espírito com que o Conselho e a Comissão pretendem trabalhar."@pt11
"Turkiets utrikesminister Cem har sänt en skrivelse till sina kolleger i Europeiska unionens medlemsländer. Man har inte vänt sig till rådet med detta brev men ordförandeskapet har självfallet svarat Cem. Innehållet i detta svar har meddelats samtliga medlemsstater.
När det gäller partnerskapen inför Turkiets anslutning som ni tar upp, lade kommissionen fram sina förslag den 8 november, samtidigt med rapporterna om de framsteg som uppnåtts av vart och ett av de 13 kandidatländerna på vägen mot anslutningen. Rådet måste nu granska detta förslag. Ordförandeskapet behåller sin målsättning att anta partnerskapet vid rådet (allmänna frågor) den 20 november. Denna fråga om partnerskap har alltså inte kunnat tas upp i grunden i svaret från Vedrine till Cem? Ordförandeskapet betonade emellertid vid detta tillfälle betydelsen av att göra detta partnerskap till ett användbart instrument för att fastställa det framtida nationella programmet för Turkiets övertagande av regelverket och för att genomföra föranslutningsstrategin för detta land, i enlighet med bokstaven och andan i slutsatserna från Europeiska rådet i Helsingfors. Jag tror för övrigt att den debatt vi hade nyss om Turkiet gör det möjligt att illustrera den anda i vilken både rådet och kommissionen vill arbeta."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"acquis"2,1,10,3,9
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples