Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-11-14-Speech-2-201"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20001114.8.2-201"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Le transport de matières nucléaires en France est effectué conformément à une législation pertinente. Il s'agit notamment de la directive n° 94/55/CEE du Conseil, du 21 novembre 1994, relative au rapprochement des législations des États membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route, et de la directive n° 96/49/CEE du Conseil, du 23 juillet 1996, relative au rapprochement des législations des États membres concernant le transport des marchandises dangereuses par chemin de fer, qui s'appliquent au transport de matières nucléaires et fixent diverses prescriptions techniques quant aux véhicules, marques et emballages. L'organisation du transport de matières nucléaires entre la France et l'Allemagne fait l'objet de consultations bilatérales entre les deux pays. Ni le Conseil de ministres, ni la présidence française en tant que telle ne sont impliqués dans ces consultations. Je peux simplement indiquer que la France et l'Allemagne - là, je ne m'exprime plus en tant que Président du Conseil - ont évoqué ces questions au cours d'un sommet bilatéral à Vittel, la semaine dernière, et qu'il a été décidé de constituer un groupe de travail afin de porter remède au problème."@fr6
lpv:translated text
"Transport af nukleart materiale i Frankrig sker i overensstemmelse med gældende lovgivning. Det drejer sig bl.a. om Rådets direktiv 94/55/EF af 21. november 1994 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om transport af farligt gods ad vej, der er gældende for transport af nukleart materiale, og hvori fastsættes diverse tekniske forskrifter for køretøjer, mærkning og emballage. Organiseringen af transporten af nukleare materialer mellem Frankrig og Tyskland er genstand for gensidige høringer mellem de to lande. Hverken Ministerrådet eller det franske formandskab som sådan er indblandet i disse høringer. Jeg kan blot oplyse, at Frankrig og Tyskland - og nu udtaler jeg mig ikke som rådsformand - har rejst disse spørgsmål på et bilateralt møde i Vittel i sidste uge, og at det blev besluttet at nedsætte en arbejdsgruppe for at finde en løsning på problemet."@da1
". Die Beförderung radioaktiver Stoffe in Frankreich erfolgt nach den einschlägigen Rechtsvorschriften. Dabei handelt es sich insbesondere um die Richtlinie 94/55/EG des Rates vom 21. November 1994 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für den Gefahrguttransport auf der Straße sowie um die Richtlinie 96/49/EG des Rates vom 23. Juli 1996 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für die Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter, die für die Beförderung radioaktiver Stoffe gelten und in denen die technischen Vorschriften für die Fahrzeuge, die Kennzeichnung und die Verpackung enthalten sind. Für die Abwicklung von Transporten von radioaktiven Stoffen zwischen Frankreich und Deutschland werden bilaterale Konsultationen zwischen diesen beiden Ländern durchgeführt. Daran sind weder der Ministerrat noch die französische Präsidentschaft als solche beteiligt. Ich kann dazu nur ausführen, dass Frankreich und Deutschland - und hier spreche ich nicht mehr als Ratspräsident – diese Fragen auf einem bilateralen Gipfeltreffen letzte Woche in Vittel angesprochen und die Bildung einer Arbeitsgruppe für die Lösung dieses Problems beschlossen haben."@de7
"Η μεταφορά ραδιενεργών υλικών στη Γαλλία διεξάγεται σύμφωνα με τη σχετική νομοθεσία. Κυρίως, σύμφωνα με την οδηγία 94/55/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1994, σχετικά με τη σύγκλιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά την οδική μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων και την οδηγία 96/49/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τη σύγκλιση των νομοθεσιών των κρατών μελών όσον αφορά τη σιδηροδρομική μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων, που εφαρμόζονται στη μεταφορά ραδιενεργών υλικών και θεσπίζουν διάφορες τεχνικές προδιαγραφές όσον αφορά τα οχήματα, τα σήματα και τις συσκευασίες. Η οργάνωση της μεταφοράς ραδιενεργών υλικών μεταξύ Γαλλίας και Γερμανίας αποτελεί αντικείμενο διμερών διαβουλεύσεων μεταξύ των δύο χωρών. Στις διαβουλεύσεις αυτές δεν συμμετέχουν ούτε το Συμβούλιο Υπουργών, ούτε η γαλλική Προεδρία ως Προεδρία. Μπορώ απλώς να αναφέρω ότι η Γαλλία και η Γερμανία – δεν μιλώ πλέον ως Προεδρεύων του Συμβουλίου, αυτή τη στιγμή - έθιξαν τα ζητήματα αυτά σε μια διμερή Διάσκεψη στο Βιτέλ την προηγούμενη εβδομάδα, και αποφασίστηκε να συσταθεί ομάδα εργασίας, για την αντιμετώπιση του προβλήματος."@el8
"The transport of radioactive materials in France is carried out in accordance with the legislation in force and, in particular, Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, and Council Directive 96/49/EC of 23 July 1996 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by rail, which apply to the transport of radioactive materials and set out various technical requirements in relation to vehicles, brands and packing. The organisation of the transport of radioactive materials between France and Germany has been the subject of bilateral negotiations between the two countries, in which neither the Council of Ministers, nor the French Presidency-in-Office as such, were involved. I can simply point out the fact that France and Germany – and here I am no longer speaking as President-in-Office of the Council – raised these questions during a bilateral summit in Vittel last week, where it was decided to form a working group in order to find a solution to the problem."@en3
"(FR) El transporte de materiales radiactivos en Francia se realiza de conformidad con una legislación pertinente. Se trata especialmente de la Directiva núm. 94/55/CEE del Consejo, del 21 de noviembre de 1994, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros respecto al transporte de mercancías peligrosas por carretera, y la Directiva núm. 96/49/CEE del Consejo, del 23 de julio de 1996, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros respecto al transporte de mercancías peligrosas por ferrocarril, que se aplican al transporte de materiales radiactivos y fijan diversas prescripciones técnicas en lo que concierne a los vehículos, marcas y embalajes. La organización del transporte de materiales radiactivos entre Francia y Alemania es objeto de consultas bilaterales entre ambos países. Ni el Consejo de Ministros, ni la Presidencia francesa como tal participan en esas consultas. Simplemente puedo señalarle que Francia y Alemania –aquí ya no me expreso como Presidente del Consejo- mencionaron estos asuntos en el curso de una cumbre bilateral en Vittel, la semana pasada, y que se decidió constituir un grupo de trabajo con el fin de remediar el problema."@es12
"Ydinaineiden kuljetukset suoritetaan Ranskassa asiaankuuluvan lainsäädännön mukaisesti. Viittaan erityisesti 21. marraskuuta 1994 annettuun neuvoston direktiiviin 94/55/EY vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja 23. päivänä heinäkuuta 1996 annettuun neuvoston direktiiviin 96/49/EY vaarallisten aineiden rautatiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä. Näitä direktiivejä sovelletaan ydinaineiden kuljetuksiin, ja niissä vahvistetaan erilaiset tekniset määräykset ajoneuvoille, merkinnöille ja astioille. Ranskan ja Saksan välillä tapahtuvasta ydinaineiden kuljetuksesta on maiden välillä järjestetty kahdenkeskisiä neuvotteluja. Ministerineuvosto sen enempää kuin Ranska puheenjohtajavaltiona ei ole ollut mukana näissä neuvotteluissa. Voin vain kertoa, että Ranska ja Saksa – ja nyt en puhu neuvoston puheenjohtajana – ovat ottaneet nämä kysymykset esiin Vittelissä viime viikolla pidetyssä kahdenkeskisessä huippukokouksessa, ja siellä päätettiin perustaa työryhmä ongelman ratkaisemiseksi."@fi5
"Il trasporto di materiali radioattivi in Francia avviene in base alla normativa pertinente. Nella fattispecie, si tratta della direttiva 94/55/CEE del Consiglio del 21 novembre 1994, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al trasporto di merci pericolose su strada e della direttiva 96/49/CEE del Consiglio del 23 luglio 1996 per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al trasporto di merci pericolose per ferrovia, le quali si applicano al trasporto di materiali radioattivi e stabiliscono diverse norme tecniche relative ai veicoli, ai contrassegni e agli imballaggi. L'organizzazione del trasporto di materiali radioattivi fra la Francia e la Germania è oggetto di consultazioni bilaterali fra i due paesi. Né il Consiglio dei Ministri, né la Presidenza francese in quanto tale partecipano a queste consultazioni. Posso semplicemente affermare che la Francia e la Germania, e qui non mi esprimo più nei panni di Presidente del Consiglio, hanno sollevato questi problemi nell'ambito di un vertice bilaterale tenuto la settimana scorsa a Vittel, dove è stato deciso di costituire un gruppo di lavoro per porre rimedio al problema."@it9
"The transport of radioactive materials in France is carried out in accordance with the legislation in force and, in particular, Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, and Council Directive 96/49/EC of 23 July 1996 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by rail, which apply to the transport of radioactive materials and set out various technical requirements in relation to vehicles, brands and packing. The organisation of the transport of radioactive materials between France and Germany has been the subject of bilateral negotiations between the two countries, in which neither the Council of Ministers, nor the French Presidency-in-Office as such, were involved. I can simply point out the fact that France and Germany – and here I am no longer speaking as President-in-Office of the Council – raised these questions during a bilateral summit in Vittel last week, where it was decided to form a working group in order to find a solution to the problem."@lv10
". ­ Het vervoer van kernmaterialen binnen Frankrijk geschiedt in overeenstemming met de wetgeving op dit gebied. Met name Richtlijn 94/55/EG van de Raad van 21 november 1994 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake het vervoer van gevaarlijke stoffen over de weg en Richtlijn 96/49/EG van de Raad van 23 juli 1996 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der Lid-Staten inzake het vervoer van gevaarlijke stoffen per spoor zijn van toepassing op het vervoer van kernmaterialen en bevatten een aantal technische voorschriften inzake voertuigen, merken en verpakking. De organisatie van het vervoer van kernmaterialen tussen Frankrijk en Duitsland is onderwerp van bilateraal overleg tussen beide landen. Bij dit overleg is noch de Raad van ministers, noch het Franse voorzitterschap betrokken. Ik kan slechts mededelen dat Frankrijk en Duitsland ­ en ik spreek nu niet meer als voorzitter van de Raad ­ deze kwesties tijdens een bilaterale top in Vittel vorige week aan de orde hebben gesteld en dat besloten is tot oprichting van een werkgroep om het probleem op te lossen."@nl2
"­ Em França, o transporte de materiais radioactivos é efectuado em conformidade com uma legislação pertinente. Trata­se nomeadamente da Directiva 94/55/CEE do Conselho, de 21 de Novembro de 1994, relativa à aproximação das legislações dos Estados­Membros respeitantes ao transporte rodoviário de mercadorias perigosas, e da Directiva 96/49/CEE do Conselho, de 23 de Julho de 1996, relativa à aproximação das legislações dos Estados­Membros respeitantes ao transporte ferroviário de mercadorias perigosas, que se aplicam ao transporte de materiais radioactivos e estabelecem diversas recomendações técnicas relativamente aos veículos, marcas e embalagens. A organização do transporte de materiais radioactivos entre a França e a Alemanha está a ser objecto de consultas bilaterais entre os dois países. Nem o Conselho de Ministros, nem a Presidência francesa enquanto tal, estão implicados nessas consultas. Posso simplesmente referir que a França e a Alemanha ­ e aqui não estou a falar como Presidente do Conselho ­ evocaram estas questões no decurso de uma cimeira bilateral em Vittel, na semana passada, onde foi decidido constituir um grupo de trabalho para encontrar uma solução para o problema."@pt11
"Transport av radioaktivt material i Frankrike sker i enlighet med relevant lagstiftning. Det handlar bl.a. om rådets direktiv 94/55/EEG, av den 21 november 1994, om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning rörande transport av farligt avfall på väg, och direktiv 96/49/EEG av den 23 juli 1996, om tillnärmning a medlemsstaternas lagstiftning rörande transport av farligt avfall per järnväg, som tillämpas på transport av radioaktivt material och där olika tekniska föreskrifter fastställs när det gäller fordon, märkning och emballage. Organisationen av transport av radioaktivt avfall mellan Frankrike och Tyskland är föremål för bilaterala samråd mellan de två länderna. Varken ministerrådet eller det franska ordförandeskapet är inblandade i dessa samråd. Jag kan bara säga att Frankrike och Tyskland – nu uttalar jag mig inte längre som ordförande i rådet – tog upp dessa frågor vid ett bilateralt möte i Vittel förra veckan, och man beslutade att inrätta en arbetsgrupp för att lösa problemet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph