Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-11-14-Speech-2-193"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20001114.8.2-193"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Thank you for that reply. When I tabled this question there was in fact a log-jam in the Council and there was no discussion, which was the purpose for tabling the question. But I welcome the fact that now there is movement within the Council and that we in the Committee on Foreign Affairs actually have a copy of your latest document saying what the compromise looks to be.
Mr President-in-Office, you want Parliament's opinion and we understand you propose taking a decision next month in December. If I tell you that Parliament will be debating this in January, I should like to know if you will wait for our opinion before you take your decision?"@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Tak for det svar. Da jeg stillede spørgsmålet, var der faktisk dødvande i Rådet, og der var ingen diskussion, hvilket ellers var formålet med spørgsmålet. Men det glæder mig, at der nu sker noget i Rådet, og at vi i Udvalget om Udenrigsanliggender faktisk har modtaget en kopi af Deres seneste dokument, som beskriver kompromiset.
Hr. formand, De ønsker at høre Parlamentets mening, og vi har forstået, at De vil træffe en beslutning i december. Hvis jeg nu fortæller Dem, at Parlamentet skal drøfte dette emne i januar, vil De så vente på vores udtalelse, før De træffer Deres beslutning?"@da1
"Vielen Dank für Ihre Antwort. Als ich die Anfrage einreichte, war die Diskussion im Rat zum Erliegen gekommen, und das war auch der Grund, weshalb ich die Anfrage gestellt habe. Aber ich begrüße die Tatsache, dass wieder Bewegung in den Rat gekommen ist und dass uns im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten eine Kopie Ihres jüngsten Dokuments vorliegt, aus dem hervorgeht, wie der Kompromiss aussehen könnte.
Herr amtierender Präsident, Sie wollen eine Stellungnahme vom Parlament, und soweit wir wissen, schlagen Sie vor, nächsten Monat, d. h. im Dezember, einen entsprechenden Beschluss zu fassen. Wenn ich Ihnen sage, dass das Parlament sich im Januar mit dieser Sache befassen wird, würden Sie mit der Beschlussfassung warten, bis Ihnen unsere Stellungnahme vorliegt?"@de7
"Σας ευχαριστώ για την απάντηση. Η αλήθεια είναι ότι, όταν κατέθεσα αυτή την ερώτηση, υπήρχε ένα τεχνικό κώλυμα στο Συμβούλιο και δεν πραγματοποιήθηκε συζήτηση, αν και αυτός ήταν ο σκοπός για τον οποίο κατέθεσα την ερώτηση. Χαιρετίζω, ωστόσο, το γεγονός ότι τώρα υπάρχει κάποια κίνηση στους κόλπους του Συμβουλίου και ότι εμείς, στην Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων, διαθέτουμε πλέον ένα αντίτυπο του τελευταίου σας εγγράφου, όπου αναφέρεται τι προβλέπεται να περιλαμβάνει ο συμβιβασμός.
Κύριε Προεδρεύοντα, ζητάτε τη γνώμη του Κοινοβουλίου και, όπως καταλαβαίνουμε, σκοπεύετε να καταλήξετε σε απόφαση τον επόμενο μήνα, δηλ. το Δεκέμβριο. Εάν σας έλεγα ότι το Κοινοβούλιο θα συζητήσει το θέμα τον Ιανουάριο, θα ήθελα να μάθω εάν θα περιμένετε τη γνωμοδότησή μας πριν λάβετε την απόφασή σας;"@el8
"(EN) Gracias por su respuesta. Cuando presenté esta pregunta, había, de hecho, un atolladero en el Consejo y no había debate, lo que constituyó la razón para presentarla. Pero acojo con satisfacción que ahora se esté moviendo el Consejo y de que en la Comisión de Asuntos Exteriores tengamos una copia de su documento en el que se dice cuál va a ser el compromiso.
Señor Presidente en ejercicio, quiere usted el dictamen del Parlamento y tenemos entendido que se propone adoptar una decisión el próximo mes de diciembre. Si le digo que el Parlamento va a debatir este asunto en enero, me gustaría saber si esperará a que emitamos nuestro dictamen antes de adoptar su decisión."@es12
"Kiitos tuosta vastauksesta. Kun jätin tämän kysymyksen, neuvostossa oli itse asiassa ruuhkaa, eikä siellä keskusteltu, mikä oli kysymyksen jättämisen tarkoitus. Pidän kuitenkin myönteisenä sitä, että nyt neuvostossa tapahtuu jotakin ja että meillä ulkoasioiden valiokunnassa itse asiassa on kopio teidän uusimmasta asiakirjastanne, josta näkyy minkälainen kompromissi on tulossa.
Arvoisa neuvoston puheenjohtaja, te haluatte kuulla parlamentin mielipiteen, ja käsittääksemme te ehdotatte että päätös tehtäisiin joulukuussa. Haluaisin tietää että, jos kerron teille, että parlamentti keskustelee tästä tammikuussa, odotatteko meidän lausuntoamme ennen kuin teette päätöksenne?"@fi5
"Je vous remercie pour cette réponse. Au moment où j'ai posé cette question, le Conseil se trouvait en fait dans une impasse et ne menait aucune discussion, d'où l'objet de la question que j'ai posée. Mais je me réjouis du fait qu'à présent, les choses bougent au sein du Conseil et que nous disposions au sein de la commission des affaires étrangères de votre document le plus récent esquissant la forme du compromis.
Monsieur le Président en exercice, vous voulez l'avis du Parlement et, si nous avons bien compris, vous proposez de prendre une décision au mois de décembre. Si je vous dis que le Parlement en débattra au mois de janvier, attendrez-vous notre avis avant de prendre votre décision ?"@fr6
"La ringrazio per la risposta. Quando ho presentato l’interrogazione infatti al Consiglio c’era un impasse e non si era tenuta alcuna discussione, che è poi il motivo per cui ho presentato l’interrogazione. Mi compiaccio che al Consiglio le cose si stiano sbloccando e che la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa abbia ricevuto una copia dell’ultimo documento di compromesso della Presidenza.
Signor Presidente in carica, il Consiglio desidera ricevere il parere del Parlamento e ci pare di intendere che proponga di adottare una decisione il mese prossimo a dicembre. Se le dicessi che il Parlamento ne discuterà in gennaio, vorrei sapere se il Consiglio aspetterà il parere del Parlamento prima di deliberare?"@it9
"Thank you for that reply. When I tabled this question there was in fact a log-jam in the Council and there was no discussion, which was the purpose for tabling the question. But I welcome the fact that now there is movement within the Council and that we in the Committee on Foreign Affairs actually have a copy of your latest document saying what the compromise looks to be.
Mr President-in-Office, you want Parliament's opinion and we understand you propose taking a decision next month in December. If I tell you that Parliament will be debating this in January, I should like to know if you will wait for our opinion before you take your decision?"@lv10
"Dank u zeer voor dit antwoord. Toen ik deze vraag indiende, was er in de Raad sprake van een impasse en vond er geen discussie plaats en dat was nu precies de reden voor het indienen van de vraag. Ik constateer echter met genoegen dat er inmiddels beweging in de Raad zit en dat wij in de Commissie buitenlandse zaken over een exemplaar beschikken van uw meest recente document, waarin u schetst hoe het compromis eruit zal gaan zien.
Geachte fungerend voorzitter, u wilt weten wat de mening is van het Parlement en wij hebben begrepen dat u van plan bent volgende maand, in december, een beslissing te nemen. Als ik u zeg dat het Parlement over dit onderwerp in januari debatteert, bent u dan bereid af te wachten wat onze mening is, voordat u uw beslissing neemt?"@nl2
"
Muito obrigado pela sua resposta. Quando apresentei esta pergunta registavase, de facto, um impasse no Conselho e não havia debate, o que me levou a apresentála. Mas congratulome com o facto de o assunto estar actualmente a ser tratado no Conselho e de nós, na Comissão dos Assuntos Externos, dos Direitos do Homem, da Segurança Comum e da Política de Defesa dispormos de uma cópia do vosso documento mais recente que dá a conhecer o compromisso que parece ter sido conseguido.
O senhor Presidente em exercício do Conselho pretende conhecer o parecer do Parlamento e, segundo percebemos, propõese tomar uma decisão no próximo mês de Dezembro. Se lhe disser que o Parlamento debaterá esta questão em Janeiro, gostaria a de saber se aguardará o nosso parecer antes de tomar essa decisão?"@pt11
"Tack skall ni ha för svaret. När jag lade fram denna fråga rådde det faktiskt dödläge i rådet och det blev ingen diskussion, vilket var syftet med den framlagda frågan. Men jag välkomnar det faktum att det nu börjat röra på sig inom rådet och att vi i utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik faktiskt fått ett exemplar av ert senaste dokument i vilket man kan läsa om hur kompromissen verkar bli.
Herr rådsordförande! Ni vill ha ett yttrande av parlamentet och vi har förstått att ni har för avsikt att fatta ett beslut under nästa månad, dvs. i december. Om jag berättar för er att parlamentet kommer att diskutera detta i januari, så vill jag veta om ni kommer att avvakta vårt yttrande innan ni fattar beslut."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Newton Dunn (PPE-DE )."10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples