Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-10-24-Speech-2-217"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20001024.6.2-217"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Je ne voudrais pas entrer dans ce débat qui, on le sait, est très aigu, ni dans des considérations bilatérales franco-britanniques. Je crois que ce n'est pas le lieu et je ne suis pas l'homme de cette situation. Je voulais simplement assurer M. Martin qu'effectivement le Conseil, au nom duquel je parle, veut veiller à ce que les mesures soient prises dans tous les pays de l'Union. Il s'agit de bien autre chose que d'un contentieux bilatéral que d'ailleurs, croyez-le - je reprends une seconde ma casquette française - nous regrettons et que nous aurions préféré ne pas avoir à provoquer, même si nous avons pensé qu'il le fallait pour la sécurité des consommateurs."@fr6
lpv:translated text
"Jeg vil ikke gå ind i denne debat, som vi ved er meget skarp, og heller ikke i bilaterale fransk-britiske overvejelser. Jeg tror ikke, at det er det rette sted, og jeg er ikke herre over denne situation. Jeg ville blot forsikre hr. Martin om, at Rådet, som jeg repræsenterer, faktisk vil sørge for, at der træffes foranstaltninger i samtlige lande i Unionen. Det drejer sig om noget helt andet end bilaterale stridigheder, som jeg forsikrer Dem om, at vi i øvrigt - og her tager jeg lige min franske kasket på igen et øjeblik - er kede af, og som vi havde foretrukket ikke at skulle fremprovokere, selv om vi mente, at det var nødvendigt for forbrugernes sikkerhed."@da1
"Ich möchte mich hier nicht auf diese bekanntlich sehr heftig geführte Diskussion und auch nicht auf die französisch-britische Auseinandersetzung einlassen. Meiner Meinung nach ist dies nicht der rechte Ort, und ich bin auch nicht dafür geeignet. Ich möchte Herrn Martin lediglich versichern, dass der Rat, für den ich hier spreche, wirklich dafür zu sorgen gedenkt, dass die Maßnahmen in allen Unionsländern umgesetzt werden. Es handelt sich doch um weit mehr als eine bilaterale Auseinandersetzung, die wir, das können Sie mir glauben - und hier spreche ich einen Augenblick als Franzose -, bedauern. Wir hätten es vorgezogen, sie nicht führen zu müssen, auch wenn wir der Meinung waren, dass dies im Interesse der Verbrauchersicherheit notwendig war."@de7
"Δεν θα ήθελα να εμπλακώ σε μια τέτοια συζήτηση, η οποία είναι ιδιαιτέρως τεταμένη όπως ξέρουμε, ούτε να αναφερθώ στις διμερείς γαλλο-βρετανικές σχέσεις. Ούτε ο χώρος προσφέρεται, νομίζω, ούτε εγώ είμαι ο πλέον κατάλληλος άνθρωπος. Θα ήθελα απλώς να διαβεβαιώσω τον κ. Martin ότι το Συμβούλιο, εξ ονόματος του οποίου μιλώ, επιθυμεί πράγματι να ελέγξει κατά πόσον όλες οι χώρες της Ένωσης έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα. Δεν πρόκειται σε καμία περίπτωση για διμερή διαμάχη, την οποία, πιστέψτε με - μιλώ ως Γάλλος αυτή τη στιγμή – απευχόμαστε και θα προτιμούσαμε χίλιες φορές να μην είμαστε υποχρεωμένοι να την προκαλέσουμε, παρ’ όλο που θεωρούμε ότι οφείλουμε να το κάνουμε για την ασφάλεια των καταναλωτών."@el8
". I should not like to get into this very acrimonious debate or to get involved in bilateral French-British considerations. I think this is not the right place and I am not the right person to discuss such matters. I would just like to assure Mr Martin that the Council, which I am representing here, does indeed wish to ensure that measures are undertaken in all the countries of the European Union. This is something other than a bilateral dispute. Moreover, that dispute – to put on my French hat for a moment – is one that we regret and we would have preferred not to have had to initiate it, even though we thought it necessary for consumer safety."@en3
"(FR) No quisiera entrar en este debate que, como se sabe, es muy agudo, ni en consideraciones bilaterales francobritánicas. Creo que éste no es el lugar, ni yo no soy la persona adecuada para esta situación. Simplemente quisiera asegurar al Sr. Martín que, efectivamente, el Consejo, en cuyo nombre hablo, quiere velar por que se tomen medidas en todos los países de la Unión. Se trata mucho más que de un contencioso bilateral que, por otra parte créanme –recupero por espacio de un segundo mi identidad francesa– lamentamos y que hubiéramos preferido no tener que provocar, incluso si pensamos que era preciso hacerlo en favor de la seguridad de los consumidores."@es12
"En haluaisi puuttua tähän keskusteluun, joka on hyvin kireää, enkä Ranskan ja Ison-Britannian välisiin suhteisiin. Mielestäni tämä ei ole oikea paikka sille, enkä minä ole oikea henkilö siihen. Haluan vain vakuuttaa jäsen Martinille, että neuvosto, jota täällä edustan, haluaa varmistaa, että kaikissa unionin jäsenvaltioissa ryhdytään toimiin. Tässä ei todellakaan ole kyse vain kahden valtion välisestä riidasta, joka on mielestämme, uskokaa vain – puhun hetken ranskalaisena – hyvin valitettava ja jota emme olisi halunneet aiheuttaa, vaikka sitä mielestämme tarvittiin kuluttajien suojelemiseksi."@fi5
"Non voglio entrare in questa discussione notoriamente molto aspra, né voglio entrare in considerazioni bilaterali franco-britanniche. Non è questa la sede adatta e io non sono la persona adatta in questa situazione. Mi preme semplicemente rassicurare l’onorevole Martin che il Consiglio, a nome del quale mi esprimo, intende effettivamente fare in modo che le misure siano prese in tutti i paesi dell’Unione. Si tratta di tutt’altro che un contenzioso bilaterale, che, per altro, ne stia certo, - e per un attimo parlo in qualità di rappresentante francese – ci rammarica e che avremmo preferito non provocare, anche se abbiamo ritenuto che fosse doveroso per la sicurezza dei consumatori."@it9
". I should not like to get into this very acrimonious debate or to get involved in bilateral French-British considerations. I think this is not the right place and I am not the right person to discuss such matters. I would just like to assure Mr Martin that the Council, which I am representing here, does indeed wish to ensure that measures are undertaken in all the countries of the European Union. This is something other than a bilateral dispute. Moreover, that dispute – to put on my French hat for a moment – is one that we regret and we would have preferred not to have had to initiate it, even though we thought it necessary for consumer safety."@lv10
"Ik wil geen debat hierover aangaan. U weet dat dit debat hoog oplaait. Evenmin wil ik mij nu mengen in bilaterale kwesties tussen Frankrijk en Groot-Brittannië. Dit is geloof ik niet de juiste plek daarvoor, en ik voel mij trouwens hierin ook als een vis op het droge. Ik wil wel de heer Martin verzekeren dat de Raad, namens wie ik spreek, er daadwerkelijk op zal toezien dat de maatregelen in alle landen van de Unie zullen worden genomen. Het gaat hierbij om iets dat veel verder gaat dan een bilateraal conflict. Gelooft u mij ­ en dan zet ik even mijn Franse pet op ­ wij zijn helemaal niet blij dat wij die maatregelen ter bescherming van de consumenten hebben moeten nemen. Wij hadden het ook liever anders gehad."@nl2
"Não gostaria de entrar neste debate que, é sabido, está muito aceso, nem em considerações bilaterais franco-britânicas. Julgo que não será oportuno e não sou homem para o fazer. Queria apenas assegurar ao senhor deputado Martin que, efectivamente, o Conselho, que aqui represento, pretende velar por que as medidas sejam adoptadas em todos os países da União. Trata-se de algo muito diferente de um contencioso bilateral que, aliás, creiam – visto novamente a minha camisola francesa – lamentamos e que teríamos preferido não ter que provocarm ainda que entendêssemos que era necessário para a segurança dos consumidores"@pt11
"Jag vill inte gå in i denna som vi vet mycket skarpa debatt, och inte heller i fransk-brittiska bilaterala överväganden. Jag tror inte att det är rätt tillfälle och jag är inte rätt man för det. Jag ville bara försäkra Martin att rådet, i vars namn jag talar, verkligen vill se till att åtgärderna vidtas i unionens samtliga länder. Det här är något helt annat än bilaterala tvister, vilka vi för övrigt, det kan ni vara säkra på – jag återtar för en sekund min franska hatt – beklagar, och som vi skulle ha föredragit att inte ha åstadkommit, även om vi ansåg att det krävdes för konsumenternas säkerhet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph