Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-10-24-Speech-2-191"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20001024.6.2-191"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Que je me fasse bien comprendre : j'ai été saisi d'une question, j'ai répondu à la question. J'ai notamment précisé, cela figurera au procès-verbal, que le Conseil n'a pas été spécifiquement saisi de l'incident auquel se référait la question et ne l'a pas évoqué en tant que tel dans ce débat. Donc, j'avais répondu à votre question. Je ne voudrais pas laisser penser que le Conseil ne répond pas aux questions qui lui sont posées. En même temps, on ne peut pas non plus engager comme cela un débat sur des questions qui sont, encore une fois, extrêmement complexes. Je respecte totalement ce que disent les parlementaires. J'essaie simplement de ne pas faire de démagogie."@fr6
lpv:translated text
"Lad mig gøre det klart. Jeg er blevet stillet et spørgsmål, og jeg har svaret på det. Jeg har især præciseret, og det vil blive optaget i protokollen, at Rådet ikke specielt har fået forelagt den hændelse, spørgsmålet drejede sig om, og at den derfor ikke har været fremlagt til behandling. Jeg har således svaret på Deres spørgsmål. Jeg ønsker ikke at give indtryk af, at Rådet ikke svarer på de spørgsmål, der stilles til det. Endvidere kan man heller ikke på denne måde starte en drøftelse af spørgsmål, som endnu en gang er yderst komplekse. Jeg respekterer fuldt ud, det parlamentsmedlemmerne siger. Jeg forsøger ganske enkelt at undgå at agitere."@da1
". Um es nochmals klar und deutlich zu sagen: Es ist eine Anfrage an mich gerichtet worden, auf die ich geantwortet habe. Ich habe insbesondere erklärt, und das wird auch im Protokoll stehen, dass der Rat sich nicht speziell mit dem angesprochenen Vorfall befasst und ihn auch nicht als solchen in seinen Beratungen behandelt hat. Damit habe ich Ihre Frage beantwortet. Ich möchte nicht, dass der Eindruck entsteht, der Rat antworte nicht auf die an ihn gerichteten Anfragen. Doch man kann auch nicht auf diese Weise eine Debatte über Fragen beginnen, die – wie gesagt – äußerst kompliziert sind. Ich respektiere völlig, was die Abgeordneten sagen. Ich versuche nur, mich jeder Demagogie zu enthalten."@de7
"Θέλω να είμαι απολύτως σαφής: τέθηκε ένα ζήτημα, απάντησα σχετικά με το ζήτημα αυτό. Διευκρίνισα μάλιστα, και καταγράφεται στα συνοπτικά πρακτικά, ότι το Συμβούλιο δεν ασχολήθηκε ειδικά με το συμβάν το οποίο έθιγε η ερώτηση και δεν το εξέτασε αυτό καθαυτό στη συζήτηση αυτή. Είχα απαντήσει λοιπόν στην ερώτησή σας. Δεν θα ήθελα να δημιουργηθεί η εντύπωση ότι το Συμβούλιο δεν απαντά στις ερωτήσεις που του τίθενται. Από την άλλη όμως, δεν είναι τόσο εύκολο να ανοίξουμε μια συζήτηση για ζητήματα, το ξαναλέω, τόσο περίπλοκα. Σέβομαι απολύτως τα λεγόμενα των βουλευτών. Απλώς προσπαθώ να μην δημαγωγώ."@el8
". Let me make myself clear. A question was asked of me, and I answered that question. I specifically stated – and this will have been noted in the Minutes – that the incident you refer to in your question has not been specifically referred to the Council and that the Council has not mentioned the matter as such in this debate. I had, therefore, answered your question. I should not like you to think that the Council does not answer the questions asked of it. At the same time, it is just not possible to undertake an ad hoc debate on matters like this, which are, let me repeat, extremely complex ones. I utterly respect what the Members of Parliament are saying. It is just that I am trying not to indulge in demagoguery."@en3
"(FR) Quiero hacerme comprender bien: se formuló una pregunta, respondí a la pregunta. Precisé especialmente que figurará en el acta, que no se ha sometido específicamente a la consideración del Consejo el incidente al que se refería la pregunta y no lo mencioné como tal en este debate. Por tanto, respondí a su pregunta. No quisiera que se pensara que el Consejo no responde a las preguntas que se le formulan. Al mismo tiempo, tampoco puede iniciarse de este modo un debate sobre cuestiones que son, una vez más, sumamente complejas. Respeto totalmente lo que dicen los diputados. Simplemente trato de no hacer demagogia."@es12
"Haluan tehdä tämän asian hyvin selväksi: minulle esitettiin kysymys, ja vastasin kysymykseen. Tarkensin muun muassa – ja tämä näkyy pöytäkirjassa – ettei neuvoston puoleen ole käännytty sen joukkomurhan tiimoilta, johon kysymyksessä viitattiin, eikä neuvosto ole puuttunut siihen keskusteluissaan. Olen siis vastannut jo kysymykseenne. En haluaisi jättää vaikutelmaa, ettei neuvosto vastaa sille esitettyihin kysymyksiin. Mutta äärimmäisen monimutkaisista kysymyksistä ei voida aloittaa keskustelua noin vain. Kunnioitan täysin parlamentin jäsenten puheita. En vain halua olla demagoginen."@fi5
"Vorrei essere capito correttamente: mi è stata rivolta un’interrogazione a cui ho risposto. Ho precisato in particolare, come risulterà dal verbale, che il Consiglio non è stato chiamato in causa specificamente in merito all’incidente oggetto dell’interrogazione e non ne ha dibattuto. Quindi ho risposto alla sua domanda. Non vorrei che si pensasse che il Consiglio non risponde alle interrogazioni che gli sono rivolte. Allo stesso tempo, non posso aprire così un dibattito su questioni che, lo ribadisco, sono estremamente complesse. Rispetto totalmente le dichiarazioni degli onorevoli parlamentari. Semplicemente evito di cadere nella demagogia."@it9
". Let me make myself clear. A question was asked of me, and I answered that question. I specifically stated – and this will have been noted in the Minutes – that the incident you refer to in your question has not been specifically referred to the Council and that the Council has not mentioned the matter as such in this debate. I had, therefore, answered your question. I should not like you to think that the Council does not answer the questions asked of it. At the same time, it is just not possible to undertake an ad hoc debate on matters like this, which are, let me repeat, extremely complex ones. I utterly respect what the Members of Parliament are saying. It is just that I am trying not to indulge in demagoguery."@lv10
"Laat ik me nog eens duidelijk uitdrukken: er is mij een vraag voorgelegd en ik heb die vraag beantwoord. Ik heb met name gepreciseerd - en dat komt ook in de notulen - dat het incident waarover de vraag gaat, niet specifiek aan de Raad is voorgelegd en dat de Raad dit als zodanig niet in zijn debat ter sprake heeft gebracht. Daarmee had ik uw vraag dus beantwoord. Ik wil niet de indruk wekken dat de Raad geen antwoord geeft op de vragen die hem gesteld worden. Aan de andere kant kunnen we ook niet zomaar een debat aangaan over kwesties die zoals gezegd uitermate complex zijn. Ik heb alle respect voor de opmerkingen van de afgevaardigden. Ik probeer alleen geen demagogie te bedrijven."@nl2
"É preciso que fique bem claro: fizeram-me uma pergunta e respondi à pergunta. Nomeadamente, afirmei – o que constará da acta - que não foi especificamente submetido à apreciação do Conselho o incidente a que se referia a pergunta e que este não o abordou enquanto tal nesse debate. Por conseguinte, tinha respondido à sua pergunta. Não gostaria de levar a crer que o Conselho não responde às perguntas que lhe são colocadas. Ao mesmo tempo, não é possível iniciar assim um debate sobre questões que são, permitam-me que repita, extremamente complexas. Tenho o maior respeito pelo que dizem os senhores deputados. Tento simplesmente não ser demagógico."@pt11
"Bara så att ni förstår mig rätt: jag fick en fråga och jag besvarade den. Jag preciserade bl.a., det återfinns i protokollet, att rådet inte särskilt tillfrågats om den incident som frågan hänvisade till och har inte tagit upp den som sådan i debatten. Jag hade alltså besvarat er fråga. Jag vill inte att ni skall tro att rådet inte besvarar de frågor det får. Samtidigt kan man inte heller bara inleda en debatt om frågor som, ännu en gång, är mycket komplexa. Jag respekterar fullständigt det som parlamentarikerna säger. Jag försöker bara att inte utöva någon demagogi."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph