Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-10-03-Speech-2-093"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20001003.3.2-093"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, I, too, welcome this Charter, particularly the improvements made towards the end in adding "social" and "the rights to the elderly" to the Charter. It is important that the Charter addresses three audiences. Firstly, it addresses our citizens and tells them that this is not a Europe that simply does things to them but does things for them and respects their rights in carrying out its activities. Secondly, it sends a message to the applicant states saying that what they are joining is a community of values. That is an important message, given the history of some of the countries that wish to join us. Thirdly, it sends a message to the institutions of the European Union, that in carrying out their existing functions which will not change as a result of this Charter, they have a wider range of obligations to take into account. It makes clear the duties they have to respect in exercising their existing powers. I hope that the Heads of Government and the Heads of State meeting in Biarritz will take this seriously and consider making it a binding document but if not, at the very least, ensure at Nice that it becomes a declaration annexed to the Treaty of the European Union."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, også jeg glæder mig over dette charter, særlig de forbedringer, der er gjort hen imod slutningen ved at tilføje sociale rettigheder og ældres rettigheder til chartret. Det er vigtigt, at chartret henvender sig til tre forskellige grupper. For det første henvender det sig til vores borgere og fortæller dem, at dette ikke bare er et Europa, som gør ting ved dem, men at det gør ting for dem og respekterer deres rettigheder, når det udfører sine aktiviteter. For det andet sender det et budskab til ansøgerlandene om, at de skal tilslutte sig et Fællesskab med værdier. Det er et vigtigt budskab i betragtning af historien i nogle af de lande, der gerne vil slutte sig til os. For det tredje sender vi et budskab til Den Europæiske Unions institutioner om, at de, når de udfører deres nuværende funktioner, der ikke vil ændre sig som følge af dette charter, har en lang række forpligtelser at tage hensyn til. Det gør det klart, hvilke forpligtelser de må respektere under udøvelsen af deres nuværende beføjelser. Jeg håber, at stats- og regeringsoverhovederne på mødet i Biarritz vil tage dette alvorligt og overveje at udarbejde et bindende dokument, men hvis ikke, at de så i det mindste i Nice vil sikre, at det bliver en erklæring, som bliver vedføjet traktaten om Den Europæiske Union."@da1
"Herr Präsident, auch ich begrüße diese Charta, vor allem die durch die Hinzufügung „sozialer“ Aspekte und der „Rechte älterer Menschen“ erzielten Verbesserungen am Schluss der Charta. Zu beachten ist, dass sich die Charta an drei große Gruppen wendet. Erstens wendet sie sich mit der Botschaft an unsere Bürger, dass dies kein Europa ist, das sich ihnen gegenüber einfach durchsetzt, sondern es etwas für sie tut und dabei ihre Rechte respektiert. Zweitens geht von ihr an die beitrittswilligen Länder die Botschaft aus, dass die Gemeinschaft, der sie beitreten werden, eine Wertegemeinschaft ist. Angesichts der Geschichte einiger der Länder, die sich uns anschließen wollen, ist das eine wichtige Botschaft. Drittens geht von ihr eine Botschaft an die Organe der Europäischen Union aus, die besagt, dass sich durch die Charta an ihrer Aufgabenstellung nichts ändern wird, dass jedoch umfangreichere Verpflichtungen auf sie zukommen werden. Aus der Charta gehen die Pflichten, die die Organe bei der Ausübung ihrer Tätigkeit zu beachten haben, eindeutig hervor. Ich hoffe, dass die Staats- und Regierungschefs bei ihrem Treffen in Biarritz dies ernst nehmen und die Umwandlung des Entwurfs zu einem rechtsverbindlichen Dokument prüfen werden. Ist dies nicht möglich, sollten sie jedoch in Nizza zumindest dafür sorgen, dass die Charta dem Vertrag über die Europäische Union als Erklärung beigefügt wird."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, εκφράζω και εγώ την ικανοποίησή μου για το Χάρτη αυτό, ιδίως για το ό,τι προστέθηκε η "κοινωνική πτυχή" και "τα δικαιώματα των ηλικιωμένων" στο Χάρτη. Είναι σημαντικό ότι ο Χάρτης απευθύνεται σε τρία ακροατήρια. Πρώτον, απευθύνεται στους πολίτες μας και τους εξηγεί ότι δεν πρόκειται για μία Ευρώπη που απλώς τους επηρεάζει, αλλά για μία Ευρώπη που τους εξυπηρετεί και σέβεται τα δικαιώματά τους κατά την εκτέλεση των δραστηριοτήτων της. Δεύτερον, στέλνει το μήνυμα στα υποψήφια κράτη ότι πρόκειται να προσχωρήσουν σε μία Κοινότητα αξιών. Αυτό είναι σημαντικό μήνυμα, δεδομένης της ιστορίας ορισμένων χωρών που επιθυμούν να προσχωρήσουν στην Ένωση. Τρίτον, στέλνει το μήνυμα στα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ότι κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους, τα οποία δεν θίγονται από το Χάρτη αυτό, θα πρέπει να λάβουν υπόψη τους ένα ευρύτερο φάσμα υποχρεώσεων. Καθιστά σαφή τα καθήκοντα που πρέπει να σεβαστούν κατά την άσκηση των υφιστάμενων εξουσιών τους. Ελπίζω ότι οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων που θα συναντηθούν στο Μπιαρρίτς θα δώσουν την απαραίτητη προσοχή και θα καταστήσουν το έγγραφο αυτό δεσμευτικό ή τουλάχιστον θα εξασφαλίσουν στη Νίκαια ότι θα προσαρτηθεί με τη μορφή δήλωσης στη Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης."@el8
"(EN) Señor Presidente, yo también soy partidario de la Carta y en particular de las mejoras que se han introducido al final del texto al mencionar en ella lo “social” y los “derechos de los mayores de edad”. Es importante que la Carta tenga en cuenta a tres audiencias. En primer lugar, se dirige a nuestros ciudadanos y les dice que la nuestra no es una Europa que se limita a obligarles a hacer cosas, sino que también hace cosas en su favor y respeta sus derechos a desempeñar sus actividades. En segundo lugar, envía un mensaje a los Estados candidatos y les dice que están ingresando en una comunidad de valores. Éste es un mensaje importante, si tenemos en cuenta la historia de algunos de los países que desean entrar en nuestra Unión. En tercer lugar, envía también un mensaje a las instituciones de la Unión Europea y les dice que al desempeñar sus funciones actuales, que no cambiarán como resultado de la existencia de esta Carta, tienen que tener en cuenta una gama más extensa de obligaciones. Deja bien sentado cuáles son las obligaciones que tienen que respetar en el ejercicio de las facultades de que disponen actualmente. Confío en que la reunión de Jefes de Gobierno y de Jefes de Estado en Biarritz tenga en cuenta seriamente esta cuestión y estudie la posibilidad de dar carácter vinculante a la Carta, y que si no lo hacen, por lo menos consigan en Niza que la Carta vaya anexa como declaración al Tratado de la Unión Europea."@es12
"Arvoisa puhemies, myös minä suhtaudun myönteisesti tähän perusoikeuskirjaan, erityisesti loppupuolelle tehtyihin parannuksiin, kun sanat "sosiaalinen" ja "vanhusten oikeudet" lisättiin perusoikeuskirjaan. On tärkeää, että perusoikeuskirjassa puhutellaan kolmea yleisöä. Ensiksi siinä puhutellaan kansalaisiamme ja kerrotaan heille, että tämä ei ole sellainen Eurooppa, joka vain tekee asioita heille, vaan joka tekee asioita heidän puolestaan ja kunnioittaa heidän oikeuksiaan toiminnassaan. Toiseksi siinä lähetetään viesti ehdokasvaltioille, että ne liittyvät yhteisöön, jolla on arvoja. Se on tärkeä viesti, kun otetaan huomioon joidenkin niiden maiden historia, jotka haluavat liittyä joukkomme. Kolmanneksi siinä lähetetään viesti Euroopan unionin toimielimille, että hoitaessaan nykyisiä tehtäviään, jotka eivät muutu tämän perusoikeuskirjan myötä, niillä on suurempi määrä velvollisuuksia otettavanaan huomioon. Siinä tehdään selväksi velvollisuudet, jotka on otettava huomioon, kun ne käyttävät tämänhetkistä toimivaltaansa. Toivon, että tämä otetaan vakavasti valtioiden ja hallitusten päämiesten kokouksessa Biarritzissa ja että siellä harkitaan, tehdäänkö tästä sitova asiakirja, mutta ellei, niin ainakin varmistetaan Nizzassa, että siitä tulee julistus, josta tulee liite Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen."@fi5
"Monsieur le Président, j'approuve également cette Charte, en particulier les dernières améliorations qui y ont été apportées en y ajoutant les notions de "social" et de "droits des personnes âgées". Il est important que la Charte s'adresse à trois publics. Tout d'abord, elle s'adresse à nos citoyens en leur disant que notre Europe ne se limite pas à faire des choses pour eux, mais qu'elle respecte aussi leurs droits en menant à bien ses activités. Deuxièmement, elle envoie un message aux pays candidats à l'adhésion qui souligne que l'entité qu'ils s'apprêtent à rejoindre est une communauté de valeurs. Ce message est important, vu l'histoire de certains pays désireux de faire partie de l'Union. Troisièmement, elle adresse le message suivant aux institutions de l'Union européenne : en s'acquittant de leurs fonctions actuelles, qui ne changeront pas avec la Charte, les institutions devront tenir compte d'un éventail d'obligations plus large. Les devoirs qu'elles doivent respecter dans l'exercice de leurs pouvoirs actuels sont ainsi clarifiés. J'espère que les chefs d'État et de gouvernement qui se réuniront à Biarritz prendront ces éléments au sérieux et feront de cette Charte un document contraignant ou, si ce n'est pas le cas, veilleront à tout le moins à en faire, à Nice, une déclaration officielle annexée au traité sur l'Union européenne."@fr6
"Signor Presidente, anch'io valuto positivamente questa Carta, soprattutto per miglioramenti apportati nella fase finale con l'aggiunta dei termini "sociale" e "diritti degli anziani" nel testo della Carta. E' importante che la Carta si rivolga a tre diversi gruppi di interlocutori. In primo luogo si rivolge ai nostri cittadini, comunicando che questa Europa non si limita soltanto a fare delle cose per loro ma, che nello svolgimento delle proprie attività, rispetta anche i loro diritti. In secondo luogo, lancia un messaggio ai paesi candidati affermando che la Comunità alla quale stanno per aderire è una comunità di valori. Si tratta di un messaggio importante, vista la storia di alcuni dei paesi che desiderano entrare a far parte dell'Unione europea. In terzo luogo, essa segnala alle Istituzioni dell'Unione europea che nell'espletare le proprie attuali funzioni, che non cambiano a seguito dell'adozione di questa Carta, esse devono tenere conto di una più ampia gamma di obblighi. In tal modo risultano chiari i doveri che devono rispettare nell'esercizio dei propri poteri attuali. Mi auguro che il Vertice dei capi di Stato e di governo di Biarritz terrà in serie considerazione tutto ciò e valuterà la possibilità di conferire alla Carta carattere vincolante o, in caso contrario, almeno, garantirà a Nizza che essa diventi una dichiarazione allegata al Trattato sull'Unione europea."@it9
"Mr President, I, too, welcome this Charter, particularly the improvements made towards the end in adding "social" and "the rights to the elderly" to the Charter. It is important that the Charter addresses three audiences. Firstly, it addresses our citizens and tells them that this is not a Europe that simply does things to them but does things for them and respects their rights in carrying out its activities. Secondly, it sends a message to the applicant states saying that what they are joining is a community of values. That is an important message, given the history of some of the countries that wish to join us. Thirdly, it sends a message to the institutions of the European Union, that in carrying out their existing functions which will not change as a result of this Charter, they have a wider range of obligations to take into account. It makes clear the duties they have to respect in exercising their existing powers. I hope that the Heads of Government and the Heads of State meeting in Biarritz will take this seriously and consider making it a binding document but if not, at the very least, ensure at Nice that it becomes a declaration annexed to the Treaty of the European Union."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ook ik begroet dit Handvest en met name de verbeteringen die op het laatst zijn aangebracht, namelijk de invoering van “sociale rechten” en de “rechten van ouderen”. Het is van belang dat het Handvest zich richt tot drie doelgroepen. In de eerste plaats richt het zich tot onze burgers. Het vertelt hun dat Europa niet zomaar van alles onderneemt, maar dat Europa zich inzet voor de burgers en hun rechten eerbiedigt bij de uitvoering van zijn activiteiten. Ten tweede is het een boodschap aan de kandidaat-landen. Het geeft aan dat deze landen toetreden tot een waardengemeenschap. In het licht van de geschiedenis van sommige landen die willen toetreden is dit een belangrijke boodschap. Ten derde is het een signaal aan de instellingen van de Europese Unie, namelijk dat zij rekening moeten houden met meer verplichtingen bij de uitvoering van hun werkzaamheden, die door het Handvest niet worden gewijzigd. Het wijst de instellingen op de plichten die zij moeten vervullen bij de toepassing van hun bestaande bevoegdheden. Ik hoop dat de regeringsleiders en staatshoofden het Handvest bij hun ontmoeting in Biarritz serieus zullen nemen en zullen overwegen het bindend te maken. Zoniet, dan hoop ik dat zij er in Nice tenminste voor zullen zorgen dat het als verklaring wordt gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie."@nl2
"Senhor Presidente, também eu me congratulo com esta Carta, em especial com as melhorias introduzidas na parte final, ao acrescentar­se à Carta o termo “social” e “os direitos dos idosos”. É importante o facto de a Carta se dirigir a três tipos de público. Em primeiro lugar, dirige­se aos nossos cidadãos e diz­lhes que esta não é uma Europa que se limita a fazer­lhes coisas, mas é uma Europa que ao levar à prática as suas actividades faz coisas em prol dos cidadãos e respeita os seus direitos. Em segundo lugar, envia uma mensagem aos Estados candidatos à adesão, em que lhes diz que vão aderir a uma Comunidade onde há valores. Essa é uma mensagem importante, dada a história de alguns dos países que desejam juntar­se a nós. Em terceiro lugar, envia uma mensagem às Instituições da União Europeia – a mensagem de que no desempenho das suas funções actuais, que não vão sofrer alterações em consequência desta Carta, elas têm de levar em conta uma maior diversidade de obrigações. A mensagem torna claros os deveres que essas Instituições têm de respeitar no exercício dos poderes que actualmente detêm. Espero que os Chefes de Governo e os Chefes de Estado reunidos em Biarritz levem esta Carta a sério e considerem a possibilidade de fazer dela um documento vinculativo; mas se o não fizerem, espero que no mínimo assegurem, em Nice, que a Carta seja transformada numa declaração anexa ao Tratado da União Europeia."@pt11
"Herr talman! Även jag välkomnar denna stadga, särskilt de förbättringar som gjordes mot slutet, genom tilläggen av ”sociala” och ”äldres rättigheter” till stadgan. Det är viktigt att stadgan riktar sig till tre grupper. För det första att den riktar sig till våra medborgare och säger dem att detta inte är ett Europa som bara gör saker med dem utan ett Europa som gör saker för dem och som respekterar deras rättigheter i genomförandet av sina verksamheter. För det andra att den sänder ett budskap till ansökarländerna som säger att vad de ansluter sig till är en värdegemenskap. Det är ett viktigt budskap, med tanke på den historia som några av de länder som önskar ansluta sig till oss har. För det tredje att den sänder ett budskap till Europeiska unionens institutioner om att de i utförandet av sina nuvarande funktioner, vilka inte kommer att ändras till följd av denna stadga, har ett bredare spektrum av skyldigheter att ta hänsyn till. Den klargör de plikter som de måste respektera i utövandet av sina nuvarande befogenheter. Jag hoppas att stats- och regeringscheferna när de möts i Biarritz kommer att ta detta på allvar och överväga att göra den till ett bindande dokument, men om inte, så åtminstone se till i Nice att det blir en förklaring som blir en bilaga till Fördraget om Europeiska unionen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph