Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-09-06-Speech-3-307"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000906.11.3-307"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident! Ich kann dem eigentlich nichts hinzufügen. Das ist genau die Position der Kommission, die die Frau Abgeordnete hier dargestellt und dargelegt hat. Es kann keine Frage sein, dass ein Staat als Staat und, wie in diesem Fall, 100%iger Eigentümer eines Unternehmens kein Einkommensbezieher ist und daher auch keine Einkommensverluste aufweisen kann. Daher ist es klar, dass diese Mittel zurückgezahlt werden müssen und dass dieses Unternehmen auch keine neuen Gelder bekommen kann. Darüber hinaus kann ich Ihnen, was das Schlichtungsverfahren anbelangt, sagen, dass dieses Schlichtungsverfahren nicht einem schiedsgerichtlichen Verfahren gleichkommt, sondern nur die Meinung einer Einrichtung darstellt, die von der Gemeinschaft geschaffen wurde. Die Schlussfolgerungen sind jedoch für die Kommission, wie wir das ja auch schon mehrmals hier im Parlament erörtert haben, nicht bindend. Auf der anderen Seite steht es natürlich jeder Partei offen, dann zum EuGH zu gehen, aber es liegt nicht in unserer Kompetenz, darüber zu entscheiden."@de7
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg har egentlig ikke noget at tilføje. Det er netop Kommissionens holdning, som medlemmet her har fremstillet og forklaret. Der kan ikke være tvivl om, at en stat som stat og som i dette tilfælde eneejer af en virksomhed ikke er indkomstmodtager og derfor heller ikke kan opvise indkomsttab. Derfor er det klart, at disse midler skal betales tilbage, og at denne virksomhed heller ikke kan få nye støttemidler. Derudover kan jeg med hensyn til forligsproceduren fortælle Dem, at denne forligsprocedure ikke svarer til en voldgiftssag, men kun præsenterer holdningen hos en instans, som er skabt af Fællesskabet. Konklusionerne er imidlertid ikke bindende for Kommissionen, som vi jo også har drøftet flere gange her i Parlamentet. På den anden side står det naturligvis begge parter frit for at gå til EF-Domstolen, men det ligger uden for vores kompetence at træffe afgørelse om dette."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, σε αυτά δεν έχω να προσθέσω τίποτε. Η θέση που εξέθεσε και παρουσίασε εδώ η κυρία βουλευτής είναι ακριβώς η θέση της Επιτροπής. Δε χωρεί αμφιβολία, πως ένα κράτος ως κράτος, και, όπως στην προκειμένη περίπτωση, ιδιοκτήτης του 100% μίας επιχειρήσεως, δεν παράγει εισόδημα και ως εκ τούτου δεν μπορεί να στοιχειοθετηθεί απώλεια εσόδων. Ως εκ τούτου είναι σαφές, πως τα ποσά αυτά πρέπει να επιστραφούν και ότι αυτή η επιχείρηση δε θα λάβει νέα κονδύλια. Επιπλέον, όσον αφορά τη διαδικασία συνδιαλλαγής, μπορώ να σας πω πως αυτή δεν ισοδυναμεί με διαδικασία διαιτητικού δικαστηρίού, απλώς εκφράζει τη γνώμη μίας Αρχής, η οποία συστήθηκε από την Κοινότητα. Τα πορίσματα, ωστόσο, όπως έχουμε πολλές φορές εξηγήσει εδώ στο Κοινοβούλιο, δεν είναι δεσμευτικά για την Επιτροπή. Από την άλλη, κάθε πλευρά είναι φυσικά ελεύθερη να προσφύγει στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, αλλά δεν ανήκει στις αρμοδιότητές μας να το κρίνουμε."@el8
"Mr President, there is really nothing I can add to that. What Mrs McKenna has just had to say describes and elucidates precisely the Commission’s position. There can be no question of a State as an entity, and in this case, as the 100% owner of a company, being a drawer of income, and therefore it cannot suffer loss of income either. It is therefore evident that this money must be paid back, and that this company must not receive any fresh funding. In addition, I would point out that this mediation procedure is not equivalent to an arbitration procedure, instead it merely represents the opinion of an institution that was set up by the Community. However, the findings are not binding on the Commission, as we have already mentioned on more than one occasion here in Parliament. On the other hand, each party is, of course, at liberty to go to the European Court of Justice, but we have no authority to decide on the matter."@en3
"(DE) Señor Presidente, no puedo añadir nada más. Esta es exactamente la posición de la Comisión que ha expuesto aquí la Sra. diputada. Queda fuera de toda duda que un Estado como Estado y en el presente caso, como propietario al 100% de una empresa, no es un perceptor de rentas, por lo que tampoco puede tener pérdidas de las mismas. Por ello, está claro que estas sumas deben devolverse y que esta empresa tampoco puede percibir nuevos fondos. Además, en lo que al procedimiento de conciliación se refiere puedo decirle que dicho procedimiento no es equiparable a un procedimiento de conciliación judicial sino que sólo representa la opinión de una institución que ha sido creada por la Comunidad. Sin embargo, las conclusiones no son vinculantes para la Comisión, tal como se ha dicho ya aquí en varias ocasiones en el Parlamento. Por otro lado, las partes pueden acudir naturalmente si así lo desean al Tribunal Europeo de Justicia pero no es competencia nuestra decidir al respecto."@es12
". Arvoisa puhemies, en voi oikeastaan lisätä siihen mitään. Komission kanta on juuri se, jonka jäsen McKenna täällä esitti ja kuvasi. Siitä ei voi olla epäselvyyttä, että valtio valtiona ja, kuten tässä tapauksessa, yhtiön 100-prosenttisena omistajana ei ole tulonsaaja eikä voi siksi myöskään osoittaa ansionmenetyksiä. Siksi on selvää, että nämä varat on maksettava takaisin ja että tämä yhtiö ei voi myöskään saada mitään uusia tukia. Sen lisäksi voin sanoa teille sovittelumenettelyn osalta, että tämä sovittelumenettely ei vastaa välitystuomioistuimen menettelyä vaan kuvaa vain yhden yhteisön luoman instituution mielipidettä. Sen tekemät johtopäätökset eivät kuitenkaan sido komissiota, kuten me olemmekin myös jo useita kertoja keskustelleet täällä parlamentissa. Toisaalta jokaisella osapuolella on tietysti mahdollisuus viedä asia sitten Euroopan yhteisöjen tuomioistuimeen, mutta siitä päättäminen ei kuulu meidän toimivaltaamme."@fi5
"Monsieur le Président, je ne peux vraiment rien ajouter à cela. Ce qu'a présenté l'honorable députée dans cette enceinte est exactement la position de la Commission. Il est hors de doute qu'un État, en tant qu'État et, dans le cas présent, propriétaire à 100 % d'une entreprise, ne constitue pas un bénéficiaire de revenus et ne peut donc démontrer de perte de revenus. Il est donc clair que ces fonds doivent être remboursés et que cette entreprise ne peut non plus percevoir de nouvelles aides. En outre, en ce qui concerne la procédure de conciliation, je peux vous dire qu'elle n'équivaut pas à une procédure de juridiction arbitrale mais ne constitue que l'opinion d'une institution mise en place par la Communauté. Les conclusions ne sont toutefois pas contraignantes pour la Commission, comme nous en avons d'ailleurs déjà souvent débattu dans ce Parlement. D'un autre côté, il est entendu que toute partie est libre d'ester par la suite devant la CJCE mais il n'est pas de notre compétence d'en décider."@fr6
"Signor Presidente, in realtà non ho altro da aggiungere. La posizione della Commissione è proprio quella illustrata ed esposta dalla onorevole parlamentare. E' fuori discussione che uno Stato in quanto tale e, in questo caso, in quanto proprietario al 100 per cento di un impresa, non percepisce alcun reddito e di conseguenza non può subire alcuna perdita di reddito. Pertanto è evidente che tali stanziamenti devono essere restituiti e che l'impresa in questione non può ricevere ulteriori finanziamenti. Al di là di questo, posso dirle, per quanto riguarda la procedura di conciliazione, che essa non equivale ad un procedimento arbitrale, bensì rappresenta soltanto il parere di un organo istituito dalla Comunità. Le sue conclusioni tuttavia non sono vincolanti per la Commissione, come abbiamo più volte spiegato in questa sede. E' ovvio, infatti, che le parti sono libere di rivolgersi alla Corte di giustizia. Tuttavia non spetta a noi decidere al riguardo."@it9
"Mr President, there is really nothing I can add to that. What Mrs McKenna has just had to say describes and elucidates precisely the Commission’s position. There can be no question of a State as an entity, and in this case, as the 100% owner of a company, being a drawer of income, and therefore it cannot suffer loss of income either. It is therefore evident that this money must be paid back, and that this company must not receive any fresh funding. In addition, I would point out that this mediation procedure is not equivalent to an arbitration procedure, instead it merely represents the opinion of an institution that was set up by the Community. However, the findings are not binding on the Commission, as we have already mentioned on more than one occasion here in Parliament. On the other hand, each party is, of course, at liberty to go to the European Court of Justice, but we have no authority to decide on the matter."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik kan daar eigenlijk niets aan toevoegen. Mevrouw de afgevaardigde heeft het standpunt van de Commissie hier duidelijk voorgesteld en uitgelegd. Het is uitgesloten dat een staat als staat, en zoals in dit geval, als eigenaar voor 100% van een onderneming niet de begunstigde van de inkomsten uit deze onderneming zou zijn en daardoor ook geen verliezen kan aantonen. Daarom is het duidelijk dat deze middelen moeten worden terugbetaald en dat elke steun aan deze onderneming in de toekomst uitgesloten is. Wat de verzoeningsprocedure aangaat kan ik u bovendien meedelen dat deze procedure geen arbitrage inhoudt en slechts de mening weergeeft van een orgaan dat door de Gemeenschap opgericht werd. De besluiten zijn voor de Commissie echter niet bindend, zoals wij hier reeds meermaals gezegd hebben. Anderzijds is elke partij natuurlijk vrij naar het Europees Hof voor Justitie te stappen, maar wij zijn niet bevoegd daarover te beslissen."@nl2
"Senhor Presidente, no fundo, nada mais posso acrescentar a isso. Essa é exactamente a posição da Comissão, tal como foi apresentada aqui pela senhora deputada. Está fora de questão que um Estado, enquanto Estado e, neste caso, como detentor de uma empresa a 100%, não aufira rendimentos e, do mesmo modo, que também não possa apresentar perdas de rendimento. Por isso, está claro que essas dotações têm de ser restituídas e que essa empresa também não pode receber quaisquer dotações adicionais. Além disso, no que respeita ao processo de arbitragem, posso dizer­vos que esse processo de arbitragem não é equivalente a um processo no âmbito de um tribunal arbitral, mas que apenas representa a opinião de uma Instituição criada pela Comunidade. Porém, as suas conclusões não são vinculativas para a Comissão, tal como aliás já por várias vezes explicámos aqui no Parlamento. Por outro lado, qualquer das partes tem naturalmente a possibilidade de recorrer depois ao Tribunal de Justiça Europeu, embora não esteja na nossa esfera de competência tomar uma decisão a esse respeito."@pt11
"Herr talman! Jag kan egentligen inte tillfoga något här. Det är exakt kommissionens ståndpunkt som ledamoten här lägger fram. Det kan inte vara fråga om att en stat i egenskap av stat och, som i detta fall, 100-procentig ägare av ett företag, inte är någon inkomsttagare och därför inte heller kan uppvisa någon förlorad inkomst. Därför är det klart att dessa medel måste betalas tillbaka och att detta företag inte heller kan få några nya medel. Dessutom kan jag säga er, beträffande förlikningsförfarandet, att detta förfarande inte är lika med ett skiljedomsförfarande, utan bara utgör åsikten hos en institution, som skapats av gemenskapen. Men slutsatserna är dock inte bindande för kommissionen, vilket vi ju också redan flera gånger har diskuterat här i parlamentet. Å andra sidan står det naturligtvis varje parti fritt att sedan gå till EG-domstolen, men det hör inte till våra befogenheter att besluta om det."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph