Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-09-05-Speech-2-204"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000905.11.2-204"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Je ne peux que réitérer ma réponse, à savoir que le maintien de l'ordre public ainsi que l'application éventuelle de sanctions pénales relèvent respectivement de la compétence à la fois des forces de police et de celles de l'ordre juridique de l'État membre concerné.
Je citerai l'extrait du règlement qui stipule que lorsque la Commission estime qu'une entrave au sens du règlement se produit dans un État membre, elle notifie à l'État membre concerné les raisons qui l'ont amenée à cette conclusion et demande à l'État membre de prendre toutes les mesures nécessaires et proportionnées pour supprimer ladite entrave.
Par conséquent, il me semble - je ne dis pas cela pour me défiler, comme on dit en français - que l'honorable parlementaire pourrait bien plus utilement adresser sa question à la Commission qui, elle, dispose des outils nécessaires pour lui apporter une réponse fiable à ce jour."@fr6
|
lpv:translated text |
"Jeg kan kun gentage mit svar, nemlig at opretholdelsen af den offentlige ro og orden såvel som gennemførelsen af eventuelle straffeforanstaltninger henhører under henholdsvis politiets og det juridiske systems kompetence i den pågældende medlemsstat.
Jeg kan citere et uddrag af forordningen, som fastslår, at når Kommissionen mener, at der i en medlemsstat optræder en forhindring i forordningens forstand, så gør den pågældende medlemsstat opmærksom på, hvilke grunde der har fået den til at drage denne konklusion, og anmoder medlemsstaten om at træffe de nødvendige og afvejede foranstaltninger for at overvinde den omtalte hindring.
Jeg synes derfor - og det er ikke noget, jeg siger for at putte mig - at medlemmet ville få langt mere ud af at rette sit spørgsmål til Kommissionen, som rent faktisk råder over de nødvendige redskaber til at give ham et troværdigt svar."@da1
".
Ich kann nur wiederholen, dass die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung sowie gegebenenfalls die Anwendung strafrechtlicher Sanktionen in die Zuständigkeit der Polizeikräfte und Rechtsorgane des betreffenden Mitgliedstaates fallen.
Die Verordnung besagt, dass die Kommission, wenn ihres Erachtens in einem Mitgliedstaat eine Behinderung im Sinne der Verordnung vorliegt, an den betroffenen Mitgliedstaat eine Mitteilung richten sollte, in der sie ihren Verdacht begründet und den Mitgliedstaat auffordert, alle erforderlichen und angemessenen Maßnahmen zu ergreifen, um diese Behinderung zu beseitigen.
Demzufolge sollte der Herr Abgeordnete sich wohl besser an die Kommission wenden – und ich sage dies nicht, um mich zu drücken –, die über die notwendigen Elemente verfügt, ihm eine richtige Antwort zu geben."@de7
"Μπορώ, απλώς, να επαναλάβω την απάντησή μου, να ξαναπώ δηλαδή ότι η τήρηση της δημόσιας τάξης όπως και η ενδεχόμενη επιβολή ποινικών κυρώσεων, εμπίπτουν αντίστοιχα στις αρμοδιότητες των αστυνομικών δυνάμεων και στο δικαστικό σώμα του ενεχόμενου κράτους μέλους.
Θα παραθέσω το απόσπασμα από τον κανονισμό που ορίζει πως, όταν η Επιτροπή εκτιμά ότι σε κάποιο κράτος μέλος παρουσιάζεται μια δυσχέρεια που διέπεται από τον κανονισμό, κοινοποιεί στο εν λόγω κράτος μέλος τους λόγους που την οδήγησαν στο συμπέρασμα αυτό και ζητά από το κράτος μέλος να λάβει όλα τα απαραίτητα και κατάλληλα μέτρα για την άρση της δυσχέρειας αυτής.
Συνεπώς, νομίζω – και δεν το λέω αυτό για να ξεφύγω, όπως λέμε στα γαλλικά – ότι ο αξιότιμος βουλευτής θα έκανε ίσως καλύτερα να θέσει την ερώτησή του στην Επιτροπή, η οποία διαθέτει τα απαραίτητα μέσα για να του δώσει επί του παρόντος μια αξιόπιστη απάντηση."@el8
".
I can only repeat my previous answer, namely that the maintenance of public order and any application of penal sanctions are a matter, respectively, for the jurisdiction of the police forces and the legal authorities of the Member State concerned.
Let me quote the relevant part of the Regulation, which stipulates that, “Where the Commission considers that an obstacle is occurring in a Member State, it shall notify the Member State concerned of the reasons that have led the Commission to such a conclusion and shall request the Member State to take all necessary and proportionate measures to remove the said obstacle.”
I therefore feel – and I am not saying that in order to duck the question, as we say – that the honourable Member would do better to address the question to the Commission, which does have the necessary means to provide a reliable and up-to-date response."@en3
"(FR) Reitero mi respuesta: el mantenimiento del orden público, al igual que la aplicación, en su caso, de sanciones penales, caen a la vez dentro de la competencia de las fuerzas de policía y de las del orden jurídico del Estado miembro de que se trate.
Citaré el extracto del reglamento que establece que cuando la Comisión considera que en un Estado miembro se ha producido un obstáculo grave en el sentido que señala el reglamento, ésta notifica al Estado miembro de que se trate las razones que la han llevado a esta conclusión, y pide al Estado miembro que tome todas las medidas necesarias y proporcionadas para suprimir dicho obstáculo.
Por consiguiente, creo - y no lo digo para escabullirme - que sería mejor que su Señoría dirigiera su pregunta a la Comisión, que dispone de las herramientas necesarias para darle una respuesta fiable."@es12
".
Voin vain toistaa vastaukseni eli sen, että yleisen järjestyksen ylläpito ja mahdollisten rangaistusten antaminen kuuluvat vastaavassa järjestyksessä kyseisen jäsenvaltion poliisivoimien ja tuomioistuinten toimivaltaan.
Lainaan asetuksesta otteen, jossa määrätään, että jos komissio katsoo, että jäsenvaltiossa on ilmennyt asetuksessa tarkoitettu este, se ilmoittaa asianomaiselle jäsenvaltiolle syyt, joiden perusteella komissio on tullut kyseiseen päätelmään, ja pyytää jäsenvaltiota toteuttamaan kaikki tarvittavat ja suhteelliset toimenpiteet kyseisen esteen poistamiseksi.
Näin ollen en sano tätä "livistääkseni", kuten sanotaan ranskaksi minusta tuntuu, että arvoisan parlamentin jäsenen olisi parasta osoittaa kysymyksensä komissiolle, jolla on nyt tarvittavat perusteet luotettavan vastauksen antamiseksi."@fi5
"Non posso che reiterare la mia risposta, vale a dire che il mantenimento dell’ordine pubblico e l’eventuale applicazione di sanzioni penali sono di competenza delle forze di polizia e dell’ordinamento giuridico dello Stato membro interessato.
Farò riferimento al regolamento laddove stipula che qualora la Commissione ritenga che ai sensi del regolamento, in un determinato Stato membro, si è prodotto un ostacolo alla libera circolazione, essa notifica allo Stato membro interessato le ragioni che l’hanno condotta a tale conclusione e chiede allo Stato membro di adottare tutte le misure necessarie e idonee a sopprimere il suddetto ostacolo.
Pertanto, mi pare – non lo dico certo per sottrarmi alla domanda – che l’onorevole parlamentare potrebbe più utilmente rivolgere la sua interrogazione alla Commissione che dispone degli strumenti atti a fornirgli una valida risposta."@it9
".
I can only repeat my previous answer, namely that the maintenance of public order and any application of penal sanctions are a matter, respectively, for the jurisdiction of the police forces and the legal authorities of the Member State concerned.
Let me quote the relevant part of the Regulation, which stipulates that, “Where the Commission considers that an obstacle is occurring in a Member State, it shall notify the Member State concerned of the reasons that have led the Commission to such a conclusion and shall request the Member State to take all necessary and proportionate measures to remove the said obstacle.”
I therefore feel – and I am not saying that in order to duck the question, as we say – that the honourable Member would do better to address the question to the Commission, which does have the necessary means to provide a reliable and up-to-date response."@lv10
"
Ik kan hierop slechts hetzelfde antwoord geven, namelijk dat het handhaven van de openbare orde alsmede het eventueel opleggen van strafmaatregelen onder de bevoegdheid vallen van, respectievelijk, politie en justitie van de betrokken lidstaat.
Ik citeer hier de relevante bepaling uit de verordening, die als volgt luidt: “Wanneer de Commissie van oordeel is dat er zich in een lidstaat een belemmering voordoet, stelt zij de betrokken lidstaat in kennis van de redenen op grond waarvan de Commissie tot die conclusie is gekomen, en verzoekt zij de lidstaat alle noodzakelijke en evenredige maatregelen te nemen om genoemde belemmering te verhelpen.”
Ik wil me er niet vanaf maken, maar daarom doet het geachte parlementslid er beter aan zijn vraag aan de Commissie te richten, die over de noodzakelijke instrumenten beschikt om hem over de werkelijke situatie in te lichten."@nl2
"Apenas posso reiterar a minha resposta, a saber, que a manutenção da ordem pública, assim como a eventual aplicação de sanções penais, relevam respectivamente da competência simultânea das forças policiais e de ordem jurídica do Estado-Membro em causa.
Citaria o extracto do regulamento que estipula que, quando a Comissão considera que ocorre um entrave nos termos do regulamento num Estado-Membro, notifica o Estado-Membro em causa e as razões que a levaram a chegar a essa conclusão, e pede ao Estado-Membro que tome todas as medidas necessárias e proporcionadas para suprimir o dito entrave.
Por conseguinte, parece-me - e não digo isto para me descartar, como se diz - que o senhor deputado poderia dirigir a sua pergunta, de uma forma bem mais útil, à Comissão, que, pelo seu lado, dispõe dos instrumentos necessários para lhe dar neste momento uma resposta fiável."@pt11
"Jag kan bara upprepa mitt svar, nämligen att upprätthållandet av den allmänna ordningen liksom eventuella straff faller under befogenheten både för polismakten och den rättsliga ordningen i den berörda medlemsstaten.
Jag skall citera utdraget i förordningen där det anges att när kommissionen anser att ett hinder enligt förordningen föreligger i en medlemsstat underrättar kommissionen den berörda medlemsstaten om de anledningar som fått den att dra denna slutsats och uppmanar medlemsstaten att vidta alla nödvändiga och anpassade åtgärder för att undanröja hindret.
Det förefaller mig därför – jag säger inte det för att smita undan, som vi säger på franska – som om den ärade parlamentsledamoten mycket hellre borde ställa sin fråga till kommissionen som förfogar över nödvändiga verktyg för att ge ett tillförlitligt svar i dag."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Consejo"12,12
"Moscovici,"8,12,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples