Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-09-05-Speech-2-186"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000905.11.2-186"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Il est vrai que l'extension du vote à la majorité qualifiée à des secteurs d'activité de l'Union européenne qui requièrent à présent l'unanimité, constitue précisément l'un des enjeux majeurs de la Conférence intergouvernementale actuellement en cours. C'est un enjeu démocratique essentiel. Dans une démocratie, on décide à la majorité, et non à l'unanimité. Dans ce contexte, l'article 151 constitue une des dispositions, susceptibles de basculer dans la règle de la majorité qualifiée.
Mme Zorba conviendra avec moi qu'il est encore trop tôt pour indiquer dans quel sens vont évoluer les travaux de la Conférence intergouvernementale, même s'il me semble possible, je le dis avec prudence, qu'un consensus se dégage rapidement sur l'article 151, car il ne peut pas y avoir de dissensions sur tout. En ce qui concerne la manière dont a été appliqué le paragraphe 4 de l'article 151 du traité, je répondrai simplement que le respect et la promotion de la diversité des cultures européennes sont au cœur de tout l'édifice communautaire."@fr6
|
lpv:translated text |
"Det er sandt, at udvidelsen af afstemning med kvalificeret flertal til sektorer i Den Europæiske Union, som i øjeblikket kræver enstemmighed, netop er et af de største emner for den regeringskonference, som for tiden finder sted. Der er tale om et ganske betydeligt demokratisk spørgsmål. I et demokrati træffer man beslutninger ved hjælp af flertal, ikke ved enstemmighed. I lyset heraf er artikel 151 en af de bestemmelser, som må forventes at tippe over mod reglen om kvalificeret flertal.
Fru Zorba vil sikkert være enig med mig om, at det endnu er for tidligt at pege på, i hvilken retning arbejdet vil udvikle sig på regeringskonferencen, selv om det forekommer mig at være muligt - dette siger jeg med den største forsigtighed - at der hurtigt vil vise sig en konsensus omkring artikel 151, for der kan ikke være uenighed om alt. For så vidt angår den måde, traktatens artikel 151, stk. 4 har været anvendt på, vil jeg nøjes med at svare, at respekten for og befordringen af de europæiske kulturers mangfoldighed står i centrum for hele den fælles bygning."@da1
".
Die Ausdehnung der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit auf Tätigkeitsbereiche der Europäischen Union, bei denen bisher Einstimmigkeit erforderlich ist, ist in der Tat eine der Hauptherausforderungen der gegenwärtigen Regierungskonferenz. Das ist eine wesentliche demokratische Herausforderung. In einer Demokratie entscheidet man mehrheitlich und nicht einstimmig. In diesem Zusammenhang gehört Artikel 151 zu den Bestimmungen, auf die künftig die Regel der qualifizierten Mehrheit Anwendung finden dürfte.
Frau Zorba teilt sicher meine Meinung, dass man heute noch nicht sagen kann, in welcher Richtung sich die Arbeit der Regierungskonferenz entwickeln wird, wenngleich ich es bei aller gebotenen Vorsicht für möglich halte, dass sich zu Artikel 151 rasch ein Konsens abzeichnet, denn man kann schließlich nicht in allem uneins sein. Was die Art der Anwendung von Artikel 151 Absatz 4 des Vertrags betrifft, so antworte ich ganz einfach, dass die Wahrung und Förderung der Vielfalt der europäischen Kulturen das Herzstück jedes Gemeinschaftsvorhabens bilden."@de7
"Είναι γεγονός ότι η επέκταση της ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία σε ορισμένους τομείς δράσης τη Ευρωπαϊκής Ένωσης που απαιτούν επί του παρόντος ομοφωνία, αποτελεί πράγματι ένα από τα σημαντικότερα ζητήματα της Διακυβερνητικής Διάσκεψης που διεξάγεται αυτή την ώρα. Είναι μια θεμελιώδες δημοκρατική πρόκληση. Σε μια δημοκρατία, οι αποφάσεις λαμβάνονται κατά πλειοψηφία και όχι ομόφωνα. Στο πλαίσιο αυτό, το άρθρο 151 αποτελεί μια διάταξη που μπορεί να υπαχθεί στον κανόνα της ειδικής πλειοψηφίας.
Η κα Ζορμπά θα συμφωνήσει μαζί μου ότι είναι πολύ νωρίς ακόμα για να επισημάνουμε προς ποια κατεύθυνση θα εξελιχτούν οι εργασίες της Διακυβερνητικής Διάσκεψης, παρ’ όλο που μου φαίνεται πιθανόν, το λέω με επιφύλαξη, να επιτευχθεί γρήγορα συναίνεση όσον αφορά το άρθρο 151, διότι δεν μπορεί να υπάρχουν διαφωνίες σε όλα τα θέματα του συνόλου. Όσον αφορά τον τρόπο εφαρμογής της παραγράφου 4, του άρθρου 151, της Συνθήκης, θα απαντήσω απλώς ότι ο σεβασμός και η προώθηση της πολυμορφίας των ευρωπαϊκών πολιτισμών βρίσκονται στο επίκεντρο του κοινοτικού οικοδομήματος."@el8
".
It is true that extending qualified majority voting to European Union sectors of activity which currently require unanimous votes is indeed one of the major issues of the Intergovernmental Conference currently taking place. This is a crucial issue of democracy. In a democracy, decisions are agreed by the majority not by unanimity. In this context, Article 151 is one of the provisions likely to be converted to the rule of qualified majority voting.
I am sure that Mrs Zorba would agree that it is still too early to ascertain what direction the proceedings of the Intergovernmental Conference are going to take, even though I would hazard that, quite possibly, consensus will be reached quickly regarding Article 151, for not everything can be a source of disagreement. As regards the manner in which Article 151(4) of the Treaty has been applied, I shall simply respond by saying that respect for and furtherance of the diversity of the cultures of Europe remain at the heart of the entire Community structure."@en3
"(FR) Es cierto que la ampliación de la votación por mayoría cualificada a sectores de actividad de la Unión Europea que en este momento requieren la unanimidad, constituye, precisamente, uno de los principales desafíos de la Conferencia Intergubernamental, actualmente en curso. Se trata de un desafío democrático esencial. En una democracia, se decide por mayoría, y no por unanimidad. En este contexto, el artículo 151 constituye una de las disposiciones que podrían estar comprendidas en la regla de la mayoría cualificada.
La Sra. Zorba estará de acuerdo conmigo en que es aún demasiado pronto para indicar en qué sentido evolucionarán los trabajos de la Conferencia Intergubernamental, aun cuando me parezca posible - lo digo con prudencia - que se logre rápidamente un consenso sobre el artículo 151, ya que no se puede disentir en todo. Con respecto a la manera en que se ha aplicado el apartado 4 del artículo 151 del Tratado, responderé simplemente que el respeto y la promoción de la diversidad de las culturas europeas son la parte central de todo el edificio comunitario."@es12
".
Määräenemmistösäännön laajentaminen koskemaan tiettyjä Euroopan unionin toimialoja, joista päätetään tällä hetkellä yksimielisesti, on todellakin yksi meneillään olevan hallitustenvälisen konferenssin suurimmista haasteista. Se on tärkeä demokraattinen haaste. Demokratiassa päätökset tehdään määräenemmistöllä, ei yksimielisesti. Tässä yhteydessä 151 artikla on yksi niistä säännöksistä, joiden kohdalla kallistuttaneen määräenemmistösäännön kannalle.
Jäsen Zorba lienee kanssani samaa mieltä siitä, että tässä vaiheessa on ennenaikaista arvioida, mihin suuntaan hallitustenvälisen konferenssin työ kehittyy, mutta arvelisin, että 151 artiklasta päästään pian yksimielisyyteen, koska kaikista asioista ei voida olla erimielisiä. 151 artiklan 4 kohdan soveltamisen osalta vastaisin yksinkertaisesti, että Euroopan kulttuurien monimuotoisuuden kunnioittaminen ja edistäminen on keskeinen näkökohta kaikessa yhteisön toiminnassa."@fi5
".
It is true that extending qualified majority voting to European Union sectors of activity which currently require unanimous votes is indeed one of the major issues of the Intergovernmental Conference currently taking place. This is a crucial issue of democracy. In a democracy, decisions are agreed by the majority not by unanimity. In this context, Article 151 is one of the provisions likely to be converted to the rule of qualified majority voting.
I am sure that Mrs Zorba would agree that it is still too early to ascertain what direction the proceedings of the Intergovernmental Conference are going to take, even though I would hazard that, quite possibly, consensus will be reached quickly regarding Article 151, for not everything can be a source of disagreement. As regards the manner in which Article 151(4) of the Treaty has been applied, I shall simply respond by saying that respect for and furtherance of the diversity of the cultures of Europe remain at the heart of the entire Community structure."@lv10
"Het is juist dat de uitbreiding van het stemmen bij gekwalificeerde meerderheid naar sectoren van beleid van de Europese Unie, die momenteel nog unanimiteit vereisen, een van de belangrijkste thema’s van de huidige intergouvernementele conferentie is. Het is een essentiële, democratische noodzaak. In een democratie beslist de meerderheid en is unanimiteit geen vereiste. In dit verband vormt artikel 151 een van de bepalingen die grote kans loopt onder het regime van de gekwalificeerde meerderheid te gaan vallen.
Mevrouw Zorba zal het met mij eens zijn dat het nog te vroeg is om aan te geven in welke richting de intergouvernementele conferentie zich zal ontwikkelen, hoewel ik denk dat het mogelijk is – ik zeg dit met de nodige voorzichtigheid – dat over artikel 151 snel een consensus zal ontstaan, want men zal het niet over alles oneens kunnen zijn. Wat de manier betreft waarop lid 4 van artikel 151 van het Verdrag wordt toegepast, zou ik simpelweg willen antwoorden dat de eerbiediging en bevordering van de diversiteit van de Europese culturen het fundament vormt van ons gemeenschappelijk bouwwerk."@nl2
"É um facto que o alargamento do voto por maioria qualificada a sectores de actividade da União Europeia que exigem neste momento a unanimidade constitui precisamente uma das apostas fundamentais da Conferência Intergovernamental actualmente em curso. Trata-se de uma aposta democrática essencial. Numa democracia, decide-se por maioria, e não por unanimidade. Neste contexto, o artigo 151º constitui uma das disposições susceptíveis de passar a estar sujeita à maioria qualificada.
A senhora deputada Zorba concordará comigo que é ainda demasiado cedo para dizer em que sentido irão evoluir os trabalhos da Conferência Intergovernamental, embora me pareça possível - afirmo-o com prudência - que se chegue rapidamente a um consenso sobre o artigo 151º, pois não pode haver desinteligências sobre tudo. No que respeita à forma como foi aplicado o nº 4 do artigo 151º do Tratado, respondo apenas que o respeito e a promoção da diversidade das culturas europeias constituem o centro do edifício comunitário."@pt11
"Utvidgningen av omröstningen med kvalificerad majoritet till verksamhetsområden inom Europeiska unionen där för närvarande enhällighet krävs utgör just en av de stora frågorna vid den pågående regeringskonferensen. Det är en viktig demokratisk fråga. I en demokrati fattar man majoritetsbeslut och inte enhälliga beslut. I det sammanhanget utgör artikel 151 en av bestämmelserna som kan tippa över till regeln om kvalificerad majoritet.
Fru Zorba är säkert överens med mig om att det ännu är alltför tidigt att ange i vilken riktning arbetet med regeringskonferensen kommer att utvecklas, även om det förefaller mig troligt, det säger jag med försiktighet, att konsensus uppnås snabbt om artikel 151, eftersom det inte kan finnas meningsskiljaktigheter om allt. När det gäller det sätt på vilket punkt 4 i artikel 151 i fördraget har tillämpats vill jag bara svara att respekten för och främjandet av mångfalden i europeiska kulturer står i centrum för hela gemenskapstanken."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Consejo"12,12
"Moscovici,"8,12,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples