Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-07-05-Speech-3-119"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000705.4.3-119"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident, eine vollständige Liberalisierung würde zu einer Steigerung des Wettbewerbs im Eisenbahnsektor führen und die Konkurrenzfähigkeit der Schiene gegenüber der Straße erhöhen. Man braucht nicht über Projekte zum Ausbau des europäischen Schienennetzes zu reden, wenn die vollständige Liberaliserung nicht zuvor realisiert wurde. Eile ist daher geboten. Projekte wie der Brenner-Basistunnel können nur dann wettbewerbsfähig sein, wenn der Güterverkehr zu einem konkurrenzfähigen Preis angeboten werden kann. Es besteht die Chance, durch Erlaß dieser Richtlinie ein deutliches Signal hin zu einem liberalisierten Schienenverkehr zu setzen. Würde keine klare Trennung zwischen der Verkehrsleistung durch Eisenbahnunternehmen einerseits und dem Betrieb der Infrastruktur andererseits durchgeführt, würde das Ziel dieser Richtlinie ernsthaft in Frage gestellt. Die im Gemeinsamen Standpunkt in Artikel 6 Absatz 4 gewählte Lösung habe ich daher abgelehnt."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, en fuldstændig liberalisering ville medføre en stigende konkurrence i jernbanesektoren og øge jernbanetransportens konkurrenceevne i forhold til landevejstransport. Man behøver ikke at tale om projekter til udbygning af det europæiske jernbanenet, hvis der ikke på forhånd er gennemført en fuldstændig liberalisering. Det haster altså. Projekter som Brenner-basistunnellen kan kun være konkurrencedygtige, hvis godstransporten kan tilbydes til en konkurrencedygtig pris. Ved at udstede dette direktiv har vi en chance for at sende et klart signal om en liberaliseret jernbanesektor. Men hvis der ikke sker en klar adskillelse mellem jernbanevirksomheders udførelse af transport på den ene side og infrastrukturforvaltningen på den anden side, vil formålet med dette direktiv blive draget alvorligt i tvivl. Jeg har derfor afvist den løsning, der er valgt i den fælles holdnings artikel 6, stk. 4."@da1
"Κύριε Πρόεδρε η πλήρης ελευθέρωση θα οδηγούσε σε μια αύξηση του ανταγωνισμού στον τομέα των σιδηροδρόμων και της ανταγωνιστικότητάς τους απέναντι στις οδικές μεταφορές. Δεν χρειάζεται να μιλάμε για σχέδια που αφορούν την επέκταση του ευρωπαϊκού σιδηροδρομικού δικτύου, όσο δεν έχει προηγουμένως πραγματοποιηθεί η πλήρης ελευθέρωση. Ως εκ τούτου το ζήτημα βιάζει. Σχέδια όπως η σήραγγα βάσης του Brenner μπορούν να είναι ανταγωνιστικά, μόνον όταν η μεταφορά των εμπορευμάτων θα μπορεί να προσφέρεται σε ανταγωνιστικές τιμές. Με τη θέσπιση της παρούσας οδηγίας έχουμε την ευκαιρία να δώσουμε ένα σαφές μήνυμα υπέρ της ελευθέρωσης των σιδηροδρομικών μεταφορών. Αν δεν γίνει ένας σαφής διαχωρισμός ανάμεσα στην παροχή υπηρεσιών μεταφοράς μέσω σιδηροδρόμων και στη λειτουργία της σιδηροδρομικής υποδομής θα τεθεί σοβαρά υπό αμφισβήτηση ο στόχος της παρούσας οδηγίας. Ως εκ τούτου απέρριψα την επιλεχθείσα λύση στην κοινή θέση, άρθρο 6, παράγραφος 4."@el8
"Mr President, complete liberalisation would lead to an increase in competition in the rail sector and enhance the competitiveness of railways as compared with road transport. There is no point in talking about projects to extend the European rail network until complete liberalisation has taken place. This is therefore a matter of urgency. Projects such as the Brenner base tunnel can only compete if freight transport can be offered at competitive rates. Adopting this directive would give a clear signal about liberalising rail transport. If a clear split is not made between the trains operated by the railway companies on the one hand and the management of railway infrastructure on the other, the objective of this directive will be seriously undermined. I have therefore rejected the solution opted for in Article 6(4) of the common position."@en3
"(DE) Señor Presidente, una liberalización completa conduciría a un aumento de la competencia en el sector de los ferrocarriles y a elevar la competitividad de los ferrocarriles frente a la carretera. No hay que hablar sobre proyectos relativos a la ampliación de la red europea de ferrocarriles cuando aún no se ha realizado la liberalización completa. Proyectos como el del túnel de base del Brenner solamente pueden ser competitivos si el transporte de mercancías se puede ofrecer a un precio capaz de competir. Existe la oportunidad de mandar una clara señal hacia un transporte liberalizado de los ferrocarriles mediante la aprobación de esta directiva. Si no se estableciese una clara separación entre las prestaciones de transporte realizadas por las empresas ferroviarias por un lado y la explotación de la infraestructura, por otro lado, se pondría seriamente en peligro el objetivo de esta directiva. Por ello, he rechazado la solución elegida en el apartado 4 del artículo 6 de la posición común."@es12
"Arvoisa puhemies, täydellinen vapauttaminen johtaisi rautatiealalla kilpailun lisääntymiseen ja rautateiden kilpailukyvyn paranemiseen maanteihin nähden. Ei tarvitsisi puhua Euroopan rautatieverkon rakentamishankkeista, jos ei ensin ole toteutettu täydellistä vapauttamista. On siis kiire. Brennerin tunnelin kaltaiset hankkeet voivat olla kilpailukykyisiä vain siinä tapauksessa, että tavaraliikennettä voidaan tarjota kilpailukykyiseen hintaan. Tällä direktiivillä voidaan siis antaa signaali vapautetun rautatieliikenteen puolesta. Jos rautatieyritysten liikennepalvelut ja infrastruktuurin käyttö erotettaisiin selvästi toisistaan, direktiivin tavoite joutuisi vakavasti kyseenalaiseksi. Siksi hylkäsin yhteisessä kannassa 6 artiklan 4 kohdassa valitun ratkaisun."@fi5
"Monsieur le Président, une libéralisation complète se traduirait par une augmentation de la concurrence dans le secteur ferroviaire et de la compétitivité des chemins de fer vis-à-vis de la route. Il est inutile de parler de projets de développement du réseau de voies ferrées européen, si la libéralisation entière n'a pas été réalisée auparavant. Il est donc urgent d'agir. Des projets comme le tunnel de base de Brenner ne peuvent être compétitifs que si le transport des marchandises peut être offert à un prix concurrentiel. Une chance existe, par la promulgation de cette directive, de donner un signal fort vers la libéralisation du transport ferroviaire. Si aucune distinction nette n'était effectuée entre les services de transport des compagnies ferroviaires, d'une part, et l'exploitation de l'infrastructure d'autre part, l'objectif de cette directive serait sérieusement remis en question. C'est pourquoi j'ai refusé la solution choisie dans la position commune dans l'article 6, paragraphe 4."@fr6
"Signor Presidente, una completa liberalizzazione porterebbe ad un incremento della concorrenza nel settore ferroviario ed aumenterebbe la competitività del trasporto su rotaia rispetto a quello su strada. Non si può discutere di progetti di ampliamento della rete ferroviaria europea se prima non si realizza una completa liberalizzazione. E’ necessario procedere con rapidità. Progetti quali il
del Brennero risultano competitivi solo se il trasporto merci può essere offerto ad un prezzo concorrenziale. Attraverso l’emanazione della presente direttiva esiste la possibilità di dare un chiaro segnale in direzione di un trasporto ferroviario liberalizzato. Se non si effettuasse una chiara divisione tra servizi di trasporto forniti da imprese ferroviarie, da una parte, e gestione delle infrastrutture dall’altra, l’obiettivo della presente direttiva verrebbe messo seriamente in discussione. Per questo motivo ho respinto la soluzione scelta nell’articolo 6, paragrafo 4 della posizione comune."@it9
"Mr President, complete liberalisation would lead to an increase in competition in the rail sector and enhance the competitiveness of railways as compared with road transport. There is no point in talking about projects to extend the European rail network until complete liberalisation has taken place. This is therefore a matter of urgency. Projects such as the Brenner base tunnel can only compete if freight transport can be offered at competitive rates. Adopting this directive would give a clear signal about liberalising rail transport. If a clear split is not made between the trains operated by the railway companies on the one hand and the management of railway infrastructure on the other, the objective of this directive will be seriously undermined. I have therefore rejected the solution opted for in Article 6(4) of the common position."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, volledige liberalisering zou tot een toename van de concurrentie in het spoorvervoer moeten leiden, en het concurrentievermogen van het spoor tegenover het wegverkeer moeten vergroten. Het heeft geen zin over projecten ter uitbreiding van het Europese spoorwegnet te praten zolang de volledige liberalisering van de sector geen feit is. Haast is daarom geboden. Projecten als de Brenner-basistunnel kunnen alleen concurrerend zijn als het goederenverkeer ook tegen concurrerende prijzen kan worden aangeboden. Wij kunnen door middel van deze richtlijn een duidelijk signaal ten gunste van de liberalisering van de spoorwegen geven. Als er geen duidelijke scheiding wordt aangebracht tussen de verlening van vervoersdiensten door spoorwegondernemingen enerzijds en de exploitatie van de infrastructuur anderzijds, zal het doel van deze richtlijn misschien niet bereikt kunnen worden. De oplossing die in artikel 6, lid 4 van het gemeenschappelijk standpunt is gekozen, heb ik daarom verworpen."@nl2
"Senhor Presidente, uma liberalização total conduziria a um aumento da concorrência no sector ferroviário e à maior competitividade dos caminhosdeferro face à estrada. É inútil falar de projectos de expansão da rede de caminhosdeferro europeia sem que antes tenha havido uma liberalização total. Portanto, é preciso agir com rapidez. Projectos tais como o túnel da base do Brenner só poderão ser competitivos se for possível oferecer transporte de mercadorias a preços competitivos. Com a adopção desta directiva, podemos lançar um sinal claro no sentido da liberalização dos transportes ferroviários. A ausência de uma separação clara entre a prestação de serviços de transporte pelas empresas de transportes ferroviários, por um lado, e a exploração da infraestrutura, por outro, poria seriamente em causa o objectivo desta directiva. Por isso, rejeitei a solução proposta no nº 4 do artigo 6º da posição comum."@pt11
"Herr talman! En fullständig avreglering skulle leda till en förstärkt konkurrens inom järnvägssektorn och öka järnvägens konkurrenskraft gentemot vägtrafiken. Det finns ingen anledning att tala om projekt för utbyggnad av det europeiska järnvägsnätet innan en fullständig avreglering har genomförts. Därför är det bråttom. Projekt såsom Brenner-Basistunneln kan bli konkurrenskraftiga endast om godstrafiken kan erbjudas till ett konkurrenskraftigt pris. Det finns en chans att genom att utfärda detta direktiv ge en tydlig signal för en avreglerad järnvägstrafik. Om det inte skulle göras en tydlig åtskillnad mellan järnvägsbolagens trafikkapacitet å ena sidan och infrastrukturhållaren å andra sidan, så skulle målet med detta direktiv på allvar ifrågasättas. Därför har jag röstat emot den lösning som har valts i artikel 6 fjärde stycket i den gemensamma ståndpunkten."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Raschhofer (NI )."5,12,7
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples