Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-07-05-Speech-3-118"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000705.4.3-118"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, ho votato volentieri a favore dell'ottima relazione dell'onorevole Jarzembowski, perché nulla più delle ferrovie è cosa che riguarda l'Europa e l'avvicinamento, tra di loro, dei cittadini dell'Europa. La libera concorrenza nel campo delle ferrovie non potrà che migliorare la situazione dei trasporti per ferrovia, non soltanto delle merci ma anche dei passeggeri, e io vedo già gli anziani e i pensionati che finalmente possono impiegare il loro tempo per girare tutta l'Europa in carrozze letto, carrozze ristorante, carrozze che consentano quei viaggi confortevoli a cui non possono assolutamente rinunciare, proprio essendo anziani. Non vedo l'ora che, finalmente, anche grazie a questo provvedimento, si possa arrivare qui a Strasburgo per ferrovia, da qualunque luogo si parta per venire al Parlamento europeo."@it9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg stemte med glæde ja til hr. Jarzembowskis glimrende betænkning, for der er ikke noget, som i højere grad end jernbanerne er med til at opbygge Europa og bringe de europæiske borgere tættere på hinanden. Den frie konkurrence på jernbaneområdet kan kun forbedre jernbanetransportens situation, ikke alene når det gælder godstransport, men også når det gælder transport af passagerer, og jeg ser allerede for mig, at de ældre og pensionisterne endelig kan bruge deres tid på at rejse Europa rundt med sovevogn og spisevogn, nemlig med den slags vogne, der gør rejsen komfortabel for dem, der absolut ikke kan undvære komfort, netop fordi de er ældre mennesker. Jeg glæder mig til, at man - også takket være dette direktiv - endelig kan rejse her til Europa-Parlamentet i Strasbourg med toget, uanset hvor man kommer fra."@da1
"Herr Präsident, ich habe mit Freuden für diesen ausgezeichneten Bericht von Herrn Jarzembowski gestimmt, weil nichts so großen Einfluß auf Europa hat bzw. die Unionsbürger einander näher bringt wie die Eisenbahnen. Der freie Wettbewerb im Eisenbahnsektor kann die Situation im Eisenbahnverkehr, und zwar nicht nur im Güter-, sondern auch im Personenverkehr, nur verbessern, und ich sehe schon die älteren Bürger und Rentner, die endlich ihre Zeit mit Reisen durch ganz Europa verbringen können, in Schlaf-, Speise- oder Reisewagen, die jene komfortablen Reisen ermöglichen, auf die sie, eben gerade weil sie schon älter sind, nicht verzichten können. Ich kann es kaum erwarten, daß man endlich, auch dank dieser Richtlinie, von jedem beliebigen Ort mit der Eisenbahn hierher nach Straßburg zum Europäischen Parlament kommen kann."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, ψήφισα ευχαρίστως υπέρ της εξαιρετικής έκθεσης του κυρίου Jarzembowski, γιατί τίποτε δεν αφορά περισσότερο την Ευρώπη και την προσέγγιση των πολιτών της Ευρώπης, μεταξύ τους, από τους σιδηροδρόμους. Ο ελεύθερος ανταγωνισμός στον τομέα των σιδηροδρόμων δεν μπορεί παρά να βελτιώσει την κατάσταση των σιδηροδρομικών μεταφορών, όχι μόνο των εμπορευμάτων αλλά και των επιβατών, και εγώ βλέπω ήδη τους ηλικιωμένους και τους συνταξιούχους που επιτέλους μπορούν να χρησιμοποιήσουν τον ελεύθερο χρόνο τους για να γυρίσουν ολόκληρη την Ευρώπη σε κλινάμαξες, βαγόνια εστιατόρια, αμαξοστοιχίες που επιτρέπουν αυτά τα άνετα ταξίδια, τα οποία δεν μπορούν κατά κανένα τρόπο να απαρνηθούν, ακριβώς επειδή είναι ηλικιωμένοι. Δε βλέπω την ώρα, και χάρη στον κανονισμό αυτό, να μπορεί, επιτέλους, να φτάνει κανείς εδώ στο Στρασβούργο με το τρένο, από οποιονδήποτε μέρος και να ξεκινά για να έρθει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο."@el8
"I voted for Mr Jarzembowski’s excellent report with pleasure, for there is nothing more relevant to Europe and to bringing together its citizens than the railways. Free competition in the railway sector can only improve the condition of both goods and passenger railway transport, and, in my mind’s eye, I can already see pensioners and elderly people who are, at last, able to spend their time travelling around Europe in sleeper and restaurant cars – comfortable carriages which are absolutely essential for them precisely because of their age. I look forward to the day when, thanks to this and future measures, it will be possible to travel here to Strasbourg by rail to visit the European Parliament from anywhere in Europe."@en3
"(IT) Señor Presidente, he votado con mucho gusto a favor del excelente informe del Sr. Jarzembowski, ya que no hay nada que afecte más a Europa que los ferrocarriles y el acercamiento de los ciudadanos de Europa entre sí. La libre competencia en el sector de los ferrocarriles no podrá sino mejorar la situación de los transportes por ferrocarril no solo de mercancías, sino también de pasajeros y ya veo a las personas mayores y a los pensionistas emplear por fin su tiempo viajando por Europa en coches cama, en coches restaurante, en coches que permitan esos confortables viajes a los que no pueden renunciar en absoluto precisamente por ser personas mayores. No veo la hora de que por fin, también gracias a esta resolución, se pueda llegar aquí a Estrasburgo por ferrocarril, desde cualquier parte que se viaje para acudir al Parlamento Europeo."@es12
"Arvoisa puhemies, äänestin mielelläni tämän Jarzembowskin erinomaisen mietinnön puolesta, koska mikään ei koske Eurooppaa ja Euroopan kansalaisten toisiinsa lähestymistä niin läheisesti kuin rautatiet. Rautatiealan vapaa kauppa parantaa väistämättä rautatiekuljetusten tilannetta ei pelkästään tavaroiden vaan myös matkustajien kannalta, ja voin jo nähdä silmissäni vanhukset ja eläkeläiset, jotka vihdoin voivat käyttää aikaansa matkustaakseen pitkin Eurooppaa makuuvaunuissa, ravintolavaunuissa, niissä vaunuissa, jotka tarjoavat mahdollisuuden matkoihin, joista he eivät mitenkään voi luopua nimenomaan siksi, että he ovat vanhuksia. Tuskin maltan odottaa, että jo tämänkin toimenpiteen ansiosta Strasbourgiin on vihdoinkin mahdollista saapua rautateitse, mistä tahansa kohti Euroopan parlamenttia sitten lähdetäänkin."@fi5
"Monsieur le Président, hier, c'est avec plaisir que j'ai voté pour l'excellent rapport de M. Jarzembowski, parce que rien ne concerne plus l'Europe que les chemins de fer et le rapprochement entre les citoyens européens. La libre concurrence dans le domaine des chemins de fer ne pourra qu'améliorer la situation des transports ferroviaires, non seulement des marchandises mais aussi des passagers, et je vois déjà les personnes âgées et les retraités profiter enfin de leur temps pour parcourir l'Europe entière en wagons-lits, wagons-restaurants, des wagons qui offrent ces voyages confortables auxquels ils ne devraient absolument pas renoncer, parce que ce sont des personnes âgées. J'attends avec impatience le jour où, finalement, grâce à ce rapport, l'on pourra également arriver ici à Strasbourg en chemin de fer, quelque soit le lieu de départ, pour se rendre au Parlement européen."@fr6
"I voted for Mr Jarzembowski’s excellent report with pleasure, for there is nothing more relevant to Europe and to bringing together its citizens than the railways. Free competition in the railway sector can only improve the condition of both goods and passenger railway transport, and, in my mind’s eye, I can already see pensioners and elderly people who are, at last, able to spend their time travelling around Europe in sleeper and restaurant cars – comfortable carriages which are absolutely essential for them precisely because of their age. I look forward to the day when, thanks to this and future measures, it will be possible to travel here to Strasbourg by rail to visit the European Parliament from anywhere in Europe."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik heb met plezier voor het uitstekende verslag van de heer Jarzembowski gestemd, omdat er niets is dat Europa en zijn burgers nader tot elkaar brengt dan de spoorwegen. De mededinging in de spoorwegsector kan het transport per spoorweg alleen maar verbeteren, niet alleen het transport van goederen maar ook van passagiers. Ik zie al voor me hoe bejaarden en pensioengerechtigden eindelijk door heel Europa zullen kunnen reizen in slaapwagons, restauratiewagens, in de comfortabele wagons waar ze vanwege hun leeftijd recht op hebben. Ik verheug me er al op dat we nu eindelijk, mede dankzij deze maatregel, vanuit om het even welke plaats in Europa per trein naar het Europees Parlement in Straatsburg kunnen komen."@nl2
"­ Senhor Presidente, votei, com todo o gosto, a favor do excelente relatório do senhor deputado Jarzembowski, pois não há nada que diga mais respeito à Europa e à aproximação, entre si, dos cidadãos da Europa do que os caminhos­de­ferro. A livre concorrência no domínio dos caminhos­de­ferro não poderá deixar de melhorar a situação dos transportes ferroviários, não só de mercadorias, mas também de passageiros, e estou já a imaginar os idosos e os reformados, que, finalmente, poderão aproveitar o tempo percorrendo toda a Europa em carruagens­cama, em carruagens­restaurante, em carruagens que possibilitem o conforto em viagem de que não podem de modo nenhum prescindir, precisamente por serem idosos. Não vejo a hora de, finalmente, também graças a esta medida, se poder chegar de comboio aqui, a Estrasburgo, para vir ao Parlamento Europeu, venha­se de onde se vier."@pt11
"Herr talman! Jag röstade med nöje för Jarzembowskis utmärkta betänkande för det finns ingenting som angår Europa så mycket som järnvägarna och att Europas medborgare sammanförs via dem. Fri konkurrens på järnvägsområdet kan bara förbättra situationen för järnvägstransporterna, inte bara av gods utan också av passagerare. Jag ser redan äldre och pensionärer som äntligen kan använda sin tid till att resa runt i hela Europa i sovvagnar, restaurangvagnar, vagnar som möjliggör den bekvämlighet som de absolut inte kan vara utan, just eftersom de är gamla. Jag ser fram emot att man äntligen, också tack vare detta betänkande, skall kunna komma hit till Strasbourg med tåg oavsett varifrån man kommer för att bege sig till Europaparlamentet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph