Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-07-05-Speech-3-080"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000705.4.3-080"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Arvoisa puhemies, minun ryhmäni tukee Bonden tekemää lykkäysesitystä, vaikka tässä sopimuksessa kieltämättä on joitakin erittäin ansiokkaita parannuksia parlamentin oikeuksiin, esimerkiksi kansainvälisten sopimusneuvottelujen ja parlamentin hallitustenväliseen konferenssiin osallistumisen osalta. Me emme kuitenkaan voi hyväksyä sitä tapaa, jolla neuvosto sekaantui parlamentin ja komission välisiin suhteisiin neuvottelujen jo päätyttyä. Neuvosto nimittäin vaati, se painosti, se suorastaan kiristi komissiota poistamaan tästä sopimuksesta teksti, joka olisi edellyttänyt, että jäsenvaltiot, instituutiot ja kansainväliset järjestöt olisivat joutuneet tämän sopimuksen nojalla perustelemaan sen, että ne eivät halua luovuttaa joitakin luottamuksellisia tietoja. Meidän mielestämme tämä on täysin kestämätöntä.
Arvoisa puhemies, minulla on syytä epäillä, että tämä on suoraa seurausta Feiran huippukokouksesta. Feiran huippukokouksessa päätettiin, että Nato luovuttaa salaisia tietoja yhteisiä sotilaallisia suunnitelmia varten, ja näyttää olevan selkeä pyrkimys sulkea sekä komissio että parlamentti yhteisen turvallisuus- ja puolustuspolitiikan ulkopuolelle, joten me tarvitsemme neuvostolta avoimen selvityksen, miksi tällaista tapahtuu. Lisäksi, arvoisa puhemies, esittelijöiden oikeutta saada luottamuksellisia tietoja on parannettava, ja lykkäys ehkä antaa myös mahdollisuuden vahvistaa tätä puolta. Me emme siis tue tätä tekstiä sellaisena kuin se nyt näiden viime käänteiden jälkeen on, ja on viisainta, että otamme vähän lisäaikaa."@fi5
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, min gruppe støtter Bondes forslag om henstand, selv om der unægtelig er nogle yderst fortjenstfulde forbedringer til Parlamentets rettigheder i denne aftale, f.eks. med hensyn til internationale aftaleforhandlinger og Parlamentets deltagelse i regeringskonferencen. Vi kan imidlertid ikke acceptere den måde, Rådet blandede sig i forholdet mellem Parlamentet og Kommissionen, efter at drøftelserne allerede var afsluttet. Rådet krævede nemlig, det pressede på for, det ligefrem prøvede at tvinge Kommissionen til at fjerne den tekst i aftalen, som ville forudsætte, at medlemslandene, institutionerne og de internationale organisationer på baggrund af denne aftale måtte motivere, at de ikke ønskede at udlevere nogle fortrolige oplysninger. Efter vores mening er dette fuldstændig uholdbart.
Fru formand, jeg har grund til at mistænke, at dette er en direkte følge af topmødet i Feira. På topmødet i Feira besluttede man, at NATO skal udlevere fortrolige oplysninger til brug for fælles militær planlægning, og det lader til at være en klar bestræbelse på at lukke såvel Kommissionen som Parlamentet ude fra den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik, hvorfor vi har brug for en åben forklaring fra Rådet om, hvorfor dette sker. Desuden, fru formand, skal ordførernes ret til at få betroede informationer forbedres, og en henstand giver måske også mulighed for at styrke denne del. Vi støtter således ikke teksten i den form, som den nu ser ud efter de sidste ændringer, og det klogeste er, at vi tager os lidt ekstra tid."@da1
"Frau Präsidentin, meine Fraktion unterstützt den Antrag von Kollegen Bonde auf Aussetzung des Verfahrens, obgleich diese Vereinbarung zweifelsohne einige sehr lobenswerte Verbesserungen im Hinblick auf die Rechte des Parlaments enthält, zum Beispiel hinsichtlich der internationalen Vertragsverhandlungen und der Teilnahme des Parlaments an der Regierungskonferenz. Dennoch können wir die Art und Weise nicht akzeptieren, wie sich der Rat in die Beziehungen zwischen dem Parlament und der Kommission eingemischt hat, nachdem die Verhandlungen bereits abgeschlossen waren. Der Rat hat die Kommission aufgefordert, unter Druck gesetzt, ja sogar erpreßt, aus dieser Vereinbarung die Textpassage zu streichen, die bedingt hätte, daß die Mitgliedstaaten, Institutionen und internationalen Organisationen aufgrund dieser Vereinbarung hätten angeben müssen, daß sie keine vertraulichen Informationen weitergeben wollen. Das ist unseres Erachtens eine völlig unhaltbare Forderung.
Frau Präsidentin, ich habe den begründeten Verdacht, daß es sich hierbei um eine direkte Folge des Gipfels von Feira handelt. Auf dem Gipfel in Feira wurde beschlossen, daß die Nato geheime Daten für gemeinsame militärische Vorhaben weiterleitet, und hier zeigt sich die deutliche Bestrebung, sowohl die Kommission als auch das Parlament bei der Gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik außen vor zu lassen, so daß wir vom Rat eine direkte Erklärung brauchen, warum das so ist. Ferner muß, verehrte Frau Präsidentin, das Recht der Berichterstatter verbessert werden, Zugang zu vertraulichen Informationen zu erhalten, und die Aussetzung bietet vielleicht auch eine Möglichkeit, diese Seite in den Vordergrund zu rücken. Wir befürworten diesen Text in der Form, wie er nun nach den letzten Änderungen vorliegt, also nicht, und es wäre das Klügste, wenn wir uns ein wenig mehr Zeit nehmen."@de7
"Αξιότιμη κυρία Πρόεδρε, η Ομάδα μου υποστηρίζει την πρόταση αναβολής που υπέβαλε ο κ. Bonde, παρ’ όλο που στη συμφωνία αυτή αναμφισβήτητα περιέχονται ορισμένες εξαιρετικά αξιέπαινες βελτιώσεις για τα δικαιώματα του Κοινοβουλίου, επί παραδείγματι ως προς τις διαπραγματεύσεις διεθνών συμφωνιών και τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στη Διακυβερνητική Διάσκεψη. Δεν μπορούμε ωστόσο να αποδεχθούμε τον τρόπο με τον οποίο το Συμβούλιο αναμίχθηκε στις σχέσεις μεταξύ Κοινοβουλίου και Επιτροπής, ενώ οι διαπραγματεύσεις είχαν ήδη περατωθεί. Συγκεκριμένα το Συμβούλιο απαίτησε, άσκησε πίεση, κυριολεκτικά εξεβίασε την Επιτροπή να απαλείψει από τη συμφωνία αυτή κείμενο, το οποίο θα προέβλεπε ότι τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα και οι διεθνείς οργανισμοί θα αναγκάζονταν, δυνάμει της συμφωνίας αυτής, να αιτιολογήσουν τη μη επιθυμία διαβίβασης κάποιων εμπιστευτικών πληροφοριών. Κατά την άποψή μας αυτό είναι εντελώς αστήρικτο.
Αξιότιμη κυρία Πρόεδρε, έχω λόγους να υποψιάζομαι ότι αυτό είναι άμεση συνέπεια της Συνόδου Κορυφής της Feira. Στη Σύνοδο Κορυφής της Feira αποφασίστηκε ότι το ΝΑΤΟ θα διαβιβάζει απόρρητες πληροφορίες για τα κοινά στρατιωτικά σχέδια, και φαίνεται να υπάρχει σαφής πρόθεση να αποκλεισθούν τόσο η Επιτροπή όσο και το Κοινοβούλιο εκτός της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και αΑμυνας. Επομένως χρειαζόμαστε από το Συμβούλιο μια ειλικρινή εξήγηση, για ποιον λόγο συμβαίνουν τέτοιου είδους πράγματα. Επιπλέον, αξιότιμη κυρία Πρόεδρε, πρέπει να βελτιωθεί το δικαίωμα των εισηγητών να έχουν πρόσβαση σε εμπιστευτικές πληροφορίες, και η αναβολή ίσως μας δώσει επίσης την ευκαιρία να ενισχύσουμε το σημείο αυτό. Δεν υποστηρίζουμε λοιπόν αυτό το κείμενο έτσι όπως έχει τώρα, μετά από την πρόσφατη τροπή των πραγμάτων, και θα ήταν φρόνιμο να πάρουμε μια μικρή παράταση."@el8
"Madam President, my Group supports Mr Bonde’s proposal for deferment, although this agreement undeniably contains some very worthwhile improvements to Parliament’s rights regarding, for example, talks on international agreements and its participation in the intergovernmental conference. However, we cannot accept the way in which the Council has interfered in relations between the Commission and Parliament now that the talks are over. The Council asked, pressed, and actually forced the Commission to remove from the agreement the text that would have required that Member States, the institutions and international organisations would, under this agreement, have had to explain their unwillingness to release some confidential information. In our opinion, this is absolutely intolerable.
Madam President, I have reason to suspect that this is the direct consequence of the Feira summit. There it was decided that NATO would release secret information for the purpose of making joint military plans, which would appear to be a clear attempt to exclude both the Commission and Parliament from a common security and defence policy. We thus need a clear explanation from the Council as to why this is happening. In addition, Madam President, we have to improve the rights of rapporteurs to acquire confidential information, and perhaps a deferment would also provide the opportunity to establish this aspect of the matter. We thus do not support this text such as it is now since the last changes were made to it, and it would be wisest if we were to take a little extra time over the issue."@en3
"(FI) Señora Presidenta, mi Grupo apoya la solicitud de aplazamiento de la votación presentada por el Sr. Bonde, aunque no se puede negar que este Acuerdo contiene algunas mejoras de gran mérito en el marco de los derechos del Parlamento, por ejemplo, en lo que se refiere a la participación del Parlamento en las negociaciones de tratados internacionales y en la Conferencia Intergubernamental. Sin embargo, no podemos aceptar la forma en que el Consejo ha injerido en las relaciones mutuas entre el Parlamento y la Comisión una vez ya acabadas las negociaciones. Y es que el Consejo exigió, presionó y, a decir verdad, chantajeó a la Comisión para que ésta suprimiese un texto de este Acuerdo marco, cuyo contenido hubiese implicado que los Estados miembros, las Instituciones y las Organizaciones Internacionales se viesen obligados, en virtud de este mismo Acuerdo, a explicar por qué no quieren entregar ciertas informaciones confidenciales. En nuestra opinión, esto es algo totalmente inadmisible.
Señora Presidenta, tengo razones para sospechar que esto es una consecuencia directa de la Cumbre de Feira. El Consejo Europeo de Feira decidió que la OTAN proporcionaría información secreta para llevar a cabo planes militares comunes, y da la impresión de que existe un claro intento de excluir tanto a la Comisión, como al Parlamento, de la política común en materia de seguridad y de defensa, de manera que necesitamos una aclaración sincera por parte del Consejo explicando las razones de este hecho. Además, señora Presidenta, deben mejorarse las posibilidades de los ponentes para recibir informaciones confidenciales, y es posible que el aplazamiento de la votación también confiera mayor peso a este aspecto. Así pues, nosotros no apoyamos este texto tal y como ha quedado tras los arreglos de última hora, y lo más prudente es que nos concedamos una prórroga.
(Aplausos)"@es12
"Madame la Présidente, mon groupe appuie la demande de report introduite par M. Bonde, bien que cet accord contienne indéniablement quelques améliorations méritoires sur les droits du Parlement, par exemple au sujet de la participation aux négociations sur les accords internationaux et de la participation du Parlement à la Conférence intergouvernementale. Nous ne pouvons pourtant pas accepter la façon dont le Conseil s'est immiscé dans les relations entre le Parlement et la Commission lorsque les négociations étaient déjà terminées. Le Conseil a en effet exigé et fait pression, voire du chantage afin que la Commission supprime de cet accord le texte prévoyant que les États membres, les institutions et les organisations internationales doivent, en vertu de cet accord, exposer leurs motifs de ne pas fournir quelques renseignements confidentiels. À notre avis, c'est absolument intenable.
Madame la Présidente, j'ai des raisons de croire que tout cela est une conséquence directe du Sommet de Feira. Il a été décidé au Sommet de Feira que l'OTAN livrerait des informations secrètes en vue des projets militaires communs. Il semble y avoir une tentative claire d'exclure tant la Commission que le Parlement de la politique de sécurité et de défense commune et il faut donc que le Conseil nous explique franchement pourquoi de telles choses arrivent. En outre, Madame la Présidente, il faut améliorer le droit des rapporteurs d'obtenir des informations confidentielles et un report pourrait peut-être aussi renforcer ce côté. Nous n'appuyons donc pas le texte tel qu'il est présenté maintenant après ces derniers rebondissements, il est plus sage que nous nous accordions un délai supplémentaire."@fr6
"Signora Presidente, il mio gruppo appoggia la proposta di rinvio dell’onorevole Bonde, sebbene nell’accordo siano indubbiamente presenti alcune validissime proposte volte a rafforzare i diritti del Parlamento, ad esempio per quanto concerne i negoziati per gli accordi internazionali e la partecipazione del Parlamento alla CIG. Noi non possiamo comunque approvare il modo in cui il Consiglio ha interferito nelle relazioni tra Parlamento e Commissione a negoziati già terminati. Il Consiglio ha preteso, ha insistito, anzi in pratica ha costretto la Commissione a eliminare dall’accordo il testo che avrebbe fatto in modo che gli Stati membri, le istituzioni e le organizzazioni internazionali dovessero, in virtù dell’accordo stesso, giustificare il rifiuto di rinunziare a talune informazioni confidenziali. Secondo noi ciò è insostenibile.
Signora Presidente, ho motivo di dubitare che si tratti di una diretta conseguenza del Vertice di Feira. In quell’occasione si è deciso che la NATO dovesse rinunziare a informazioni segrete a favore di progetti militari comuni; dal momento che sembra che sia in atto un chiaro tentativo di estromettere sia la Commissione che il Parlamento dalla politica di difesa e di sicurezza comune, è necessario che il Consiglio ci fornisca apertamente una spiegazione sul perché ciò accada. Inoltre, signora Presidente, bisogna rafforzare il diritto dei relatori di ottenere informazioni riservate e forse rinviando l’approvazione dell’accordo, lo si renderà possibile. In definitiva, noi non approviamo questo testo così come si presenta adesso, dopo le ultime modifiche, e troviamo giusto prendere un po’ più tempo."@it9
"Madam President, my Group supports Mr Bonde’s proposal for deferment, although this agreement undeniably contains some very worthwhile improvements to Parliament’s rights regarding, for example, talks on international agreements and its participation in the intergovernmental conference. However, we cannot accept the way in which the Council has interfered in relations between the Commission and Parliament now that the talks are over. The Council asked, pressed, and actually forced the Commission to remove from the agreement the text that would have required that Member States, the institutions and international organisations would, under this agreement, have had to explain their unwillingness to release some confidential information. In our opinion, this is absolutely intolerable.
Madam President, I have reason to suspect that this is the direct consequence of the Feira summit. There it was decided that NATO would release secret information for the purpose of making joint military plans, which would appear to be a clear attempt to exclude both the Commission and Parliament from a common security and defence policy. We thus need a clear explanation from the Council as to why this is happening. In addition, Madam President, we have to improve the rights of rapporteurs to acquire confidential information, and perhaps a deferment would also provide the opportunity to establish this aspect of the matter. We thus do not support this text such as it is now since the last changes were made to it, and it would be wisest if we were to take a little extra time over the issue."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, mijn fractie steunt het voorstel van de heer Bonde tot uitstel van stemming, hoewel het akkoord ontegenzeglijk enkele zeer verdienstelijke verbeteringen voor de rechten van het Parlement bevat, bijvoorbeeld waar het gaat om onderhandelingen over internationale overeenkomsten en de deelname van het Parlement aan de intergouvernementele conferentie. Wij kunnen echter niet de wijze accepteren waarop de Raad zich met de betrekkingen tussen het Parlement en de Commissie heeft bemoeid, nadat de onderhandelingen al waren afgerond. De Raad heeft de Commissie onder druk gezet en haar gedwongen de tekst in het akkoord te schrappen waarin werd geëist dat de lidstaten, de instellingen en de internationale organisaties uitleggen waarom zij sommige vertrouwelijke gegevens niet willen afstaan. Naar onze mening is dat volledig onaanvaardbaar.
Mijnheer de Voorzitter, ik heb reden te denken dat dit een rechtstreeks gevolg van de Top in Feira is. Op de Top in Feira is besloten dat de NAVO geheime informatie over de gezamenlijke militaire plannen afstaat. Men streeft er overduidelijk naar zowel de Commissie als het Parlement van het gemeenschappelijk veiligheids- en defensiebeleid uit te sluiten. Wij hebben daarom van de Raad een open verklaring nodig waarin wordt uitgelegd waarom dit gebeurt. Bovendien moet, mevrouw de Voorzitter, het recht van de rapporteurs om vertrouwelijke informatie te krijgen worden verbeterd en uitstel geeft misschien de mogelijkheid ook dit punt te versterken. Wij steunen dus niet de tekst zoals die nu na de laatste ontwikkelingen is geworden en het lijkt mij het verstandigst wat extra tijd te nemen."@nl2
"
Senhora Presidente, o meu grupo apoia a proposta de adiamento, embora neste acordo haja, sem dúvida, alguns melhoramentos bastante importantes em relação aos direitos do Parlamento, como, por exemplo, no que toca à sua participação nas negociações de acordos internacionais ou na Conferência Intergovernamental. Não podemos, porém, aceitar o modo como o Conselho se intrometeu nas relações entre o Parlamento e a Comissão quando as negociações já tinham terminado. De facto, o Conselho exigiu, pressionou a Comissão e fez mesmo chantagem para que esta eliminasse deste acordo o texto que presumia que os EstadosMembros, as instituições e as organizações internacionais tinham que justificar, com base neste acordo, a não aceitação da divulgação de algumas informações confidenciais. Na nossa opinião, esta posição não é, de forma alguma, susceptível de ser apoiada.
Senhor Presidente, tenho razões para duvidar que isto seja uma consequência da Cimeira da Feira. Nessa Cimeira, ficou decidido que a NATO forneceria os dados secretos para os planos militares conjuntos e agora parece claro que se está a tentar excluir a Comissão e o Parlamento da política de segurança e defesa comum. Necessitamos, pois, que o Conselho dê uma explicação clara quanto aos motivos desta sua atitude. Além disso, Senhora Presidente, há que reforçar o acesso dos relatores às informações confidenciais e o adiamento pode eventualmente oferecer uma oportunidade para se reforçar também este aspecto. De facto, não apoiamos este texto na forma como se apresenta, após estas últimas voltas, e será sensato reservar um pouco mais de tempo para tratar esta matéria."@pt11
"Fru talman! Min grupp ställer sig bakom Bondes förslag om uppskjutning, även om detta avtal onekligen innehåller några mycket förtjänstfulla förbättringar till parlamentets befogenheter, till exempel när det gäller internationella förhandlingar och parlamentets deltagande i regeringskonferensen. Vi kan emellertid inte acceptera det sätt på vilket rådet blandade sig i förhållanden mellan parlamentet och kommissionen efter det att förhandlingarna redan hade avslutats. Rådet krävde nämligen, det pressade, det rentav utpressade kommissionen att från detta avtal ta bort en text som skulle förutsatt att medlemsstater, institutioner och internationella organisationer med stöd av detta avtal varit tvungna att motivera varför de inte vill överlämna några sekretessbelagda uppgifter. Enligt vår mening är detta helt ohållbart.
Fru talman! Jag har anledning att misstänka att detta är en direkt följd av toppmötet i Feira. Vid toppmötet i Feira fattades ett beslut att Nato skall lämna sekretessbelagda uppgifter för gemensamma militära planer, och det ser ut att vara en klar strävan att utestänga både kommissionen och parlamentet från den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken, så att vi behöver ett öppet klarläggande från rådet varför sådant här händer. Dessutom, fru talman, måste föredragandenas rätt att få uppgifter förbättras, och uppskjutandet kanske också ger möjlighet att stärka den här sidan. Vi ställer oss alltså inte bakom den här texten i den form som den efter dessa senaste vändningar har, och det är klokast att vi tar litet mera tid."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Applause)"10,10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples