Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-06-14-Speech-3-284"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000614.10.3-284"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Up in the gallery, listening to you and me, are visitors. Everything is open here in Parliament. They can hear what we are discussing and agree or disagree. But the Council of Ministers meets in secret. Maybe you can slide out of this example and say it is a Member State talking to the Commission and they send them a letter. Nevertheless these matters are done in secret. If we – you and I – want the public to understand and agree with the decisions we take, surely you agree with me that it must be done in public?"@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Oppe i logen sidder der nogle gæster og lytter til os. Alt er åbent her i Parlamentet. De kan høre, hvad vi taler om, og være enige eller uenige. Men Ministerrådet mødes for lukkede døre. Måske kan man krybe uden om dette eksempel ved at sige, at det er en medlemsstat, der taler til Kommissionen, og at de sender dem et brev. Ikke desto mindre foregår det bag lukkede døre. Hvis vi - De og jeg - ønsker, at offentligheden skal forstå og være enig i de beslutninger, vi tager, kan der da ikke herske nogen tvivl om, at de skal tages i fuld offentlighed?"@da1
"Auf der Besuchertribüne hört man Ihnen und mir aufmerksam zu. Hier im Parlament ist alles öffentlich. Die Besucher können hören, was wir diskutieren und dem zustimmen oder auch nicht. Doch der Ministerrat tritt nicht öffentlich zusammen. Sie können sich vielleicht damit herausreden, daß hier ein Mitgliedstaat mit der Kommission verhandelt, und die Menschen sich ja schriftlich an diese wenden können. Dennoch werden diese Dinge ohne jegliche Öffentlichkeit abgewickelt. Wenn wir, Sie und ich, wollen, daß die Öffentlichkeit unsere Beschlüsse versteht und unterstützt, dann, da werden Sie mir sicher zustimmen, müssen wir diese öffentlich fassen."@de7
"Πάνω στο θεωρείο υπάρχουν επισκέπτες που παρακολουθούν τι λέμε. Όλα είναι ανοικτά στο Κοινοβούλιο. Μπορούν να ακούσουν τι συζητάμε και να συμφωνήσουν ή να διαφωνήσουν. Οι συναντήσεις όμως του Συμβουλίου Υπουργών γίνονται μυστικά. Θα μπορούσατε ίσως να ξεφύγετε από αυτό το παράδειγμα και να πείτε ότι είναι ένα κράτος μέλος που μιλάει στην Επιτροπή και της στέλνει μια επιστολή. Ωστόσο, αυτά γίνονται κρυφά. Αν εμείς - εσύ και εγώ - θέλουμε να κατανοήσουν και να συμφωνήσουν οι πολίτες με τις αποφάσεις που λαμβάνουμε, συμφωνείτε σίγουρα μαζί μου ότι αυτό πρέπει να γίνεται δημοσίως."@el8
"(EN) En la galería hay visitantes que están oyendo lo que decimos. En el Parlamento todo está al descubierto. Se puede oír lo que discutimos y se puede ver si estamos de acuerdo o no. En cambio, el Consejo de Ministros se reúne a puerta cerrada. Quizá pueda uno extrapolar a partir de este ejemplo y decir que se trata de un Estado miembro que está hablando a la Comisión y que se le contestará por carta. De todos modos, estas cuestiones se tratan en secreto. Si nosotros –ustedes y yo- queremos que haya público que comprenda y que convenga en las decisiones que adoptamos, ¿no le parece que las reuniones deberían ser públicas?"@es12
"Ylhäällä lehterillä teitä ja minua kuuntelemassa on vierailijoita. Täällä parlamentissa kaikki on avointa. He voivat kuulla keskustelemme ja olla samaa tai eri mieltä. Mutta neuvosto kokoontuu salaa. Ehkä voitte sivuuttaa tämän esimerkin ja sanoa, että kyse on jäsenvaltion keskustelusta komission kanssa ja että se lähettää niille kirjeen asiasta. Siitä huolimatta näistä asioista ei päätetä julkisesti. Jos me – te ja minä – haluamme kansalaisten ymmärtävän ja hyväksyvän tekemämme päätökset, varmasti olette kanssani samaa mieltä, että ne on tehtävä julkisesti?"@fi5
"Là-haut, dans la galerie, des hommes et des femmes nous écoutent. Tout est ouvert ici au Parlement. Toutes ces personnes peuvent écouter nos débats et marquer leur accord ou leur désaccord. Mais, le Conseil de ministres se réunit à huis clos. Vous pouvez peut-être éluder la question en déclarant qu’il s’agit d’un État membre qui discute avec la Commission et qu’un courrier est expédié. Mais, tout ceci se fait à huis clos. Si vous et moi voulons que le public comprenne et s’associe aux décisions que nous prenons, vous serez certainement d’accord avec moi pour dire que cela doit se faire en public."@fr6
"Lassù in tribuna sono presenti alcuni visitatori che ci stanno ascoltando. Tutto è aperto al pubblico qui in Parlamento. Essi possono sentire ciò che stiamo discutendo ed approvare o disapprovare. Il Consiglio dei ministri, tuttavia, si riunisce in segreto. Forse lei può uscire da quest'esempio e dire che è uno Stato membro che si rivolge alla Commissione inviandole una lettera. Tuttavia tali questioni vengono discusse in segreto. Se noi - lei ed io - vogliamo che il pubblico capisca ed approvi le decisioni adottate, non conviene con me che lo si deve fare in pubblico?"@it9
"Up in the gallery, listening to you and me, are visitors. Everything is open here in Parliament. They can hear what we are discussing and agree or disagree. But the Council of Ministers meets in secret. Maybe you can slide out of this example and say it is a Member State talking to the Commission and they send them a letter. Nevertheless these matters are done in secret. If we – you and I – want the public to understand and agree with the decisions we take, surely you agree with me that it must be done in public?"@lv10
"Er bevinden zich op de galerij bezoekers die naar u en naar mij luisteren. Alles wat hier in het Parlement gebeurt, is openbaar. Zij kunnen horen wat wij bespreken en waar we het wel en niet over eens zijn. Maar de bijeenkomst van de Raad van Ministers is besloten. Misschien kan men zich uit deze situatie nog redden door te zeggen dat het een lidstaat betreft die zich tot de Commissie richt en dat de Commissie wel een brief zal sturen. Desalniettemin spelen dit soort zaken zich achter gesloten deuren af. Als u en ik graag willen dat het publiek de besluiten die wij nemen, begrijpt en steunt, moet u het toch met me eens zijn dat die besluiten in het openbaar genomen moeten worden?"@nl2
"
Lá em cima, nas galerias, a ouvilo a si e a mim, estão visitantes. Tudo aqui neste Parlamento é feito � s claras. As pessoas podem ouvir o que estamos a discutir e concordar ou discordar. Mas o Conselho de Ministros reúne � porta fechada. Talvez possam ignorar este exemplo e dizer que, no fundo, é um EstadoMembro a falar com a Comissão, e eles então mandamlhes uma carta. Todavia, estes assuntos são tratados em segredo. Se nós o senhor e eu queremos que o público entenda e concorde com as decisões que tomamos, certamente que concordará comigo quanto � necessidade de isso ser feito em público."@pt11
"Uppe på åhörarläktaren finns besökare som lyssnar till er och mig. Allt är öppet här i parlamentet. De kan höra vad vi diskuterar och är överens om eller inte. Men ministerrådet möts inför lyckta dörrar. Kanske kan ni komma ur detta exempel och säga att det är en medlemsstat som talar till kommissionen och de sänder dem ett brev. I varje fall sker dessa saker inför lyckta dörrar. Om vi – ni och jag – vill att publiken skall förstå och hålla med om de beslut som vi fattar, instämmer ni säkerligen med mig om att det måste ske offentligt?"@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Newton Dunn (PPE-DE )."5,10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples