Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-06-14-Speech-3-049"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000614.3.3-049"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Monsieur le Président, si j'ajoute quelques mots, ce n'est pas pour répondre individuellement à chacun de ceux qui se sont exprimés. En effet, la diversité des prises de position que je viens d'entendre prouve bien à la fois l'actualité et la sensibilité de ce débat. Je voudrais, en remerciant plusieurs d'entre vous et notamment MM. Karas, et Barón Crespo - qui ont bien compris le sens de la position de la Commission - préciser au président Barón Crespo, pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté, que notre intention est bien - je l'ai dit en qualifiant le 308 de processus opérationnel valable - d'examiner toutes les possibilités et de le faire immédiatement. Simplement, s'agissant du 308 dont vous connaissez l'esprit et les contraintes, nous avons besoin de ce dialogue au sein du trilogue, de cette concertation entre les trois institutions. Nous allons le faire immédiatement, mais nous travaillons à cette conjugaison - que j'ai expliquée tout à l'heure - entre le 308 qui nous paraît une base opérationnelle correcte - sous la réserve du trilogue et de l'avis qui en résultera - et le 191. Après quoi nous prendrons nos responsabilités - je le redis une deuxième fois - et nous les prendrons aussi dans le cadre de la Conférence intergouvernementale, où je m'engage à défendre avec l'énergie que vous me connaissez cette proposition que la Commission fera dans les prochaines semaines. Madame Maes, le sujet que vous évoquez est extrêmement sensible, et il est évident que cette question peut être comprise de différentes manières. Je me risquerai à vous dire mon sentiment personnel, à ce stade. Je ne m'imagine pas que des partis politiques qui demanderaient à bénéficier de nouveaux statuts reconnus dans le Traité - si nous parvenons à cette modification pour les partis politiques européens - ne s'engagent pas naturellement à respecter les valeurs démocratiques qui sont le fondement de l'Union européenne. Plusieurs d'entre vous ont émis des opinions que je respecte. Je ne crois pas qu'on puisse - comme je l'ai dit à M. Vanhecke - parler de processus antidémocratique. Les partis politiques sont réunis ici même, à travers vous, dans des groupes communs. Ils se concertent. En dehors du Parlement européen il y a des réunions, des manifestations, des prises de positions communes. Au fond, il s'agit de reconnaître la réalité du débat politique européen et de donner à ce débat une structure plus solide, un fondement juridique clair et transparent. Je pense que, de ce point de vue-là, ce sera un progrès pour les citoyens mais aussi, Monsieur Dupuis, pour les contribuables qui sont généralement les mêmes personnes. J'ajoute ou je redis que ces partis politiques européens, tels qu'ils s'organisent aujourd'hui sur une base incertaine et tels qu'ils s'organiseront demain sur une base claire et juridiquement solide si nous réussissons, ne viendront pas se substituer aux partis politiques nationaux : ils s'y ajouteront et leur donneront une dimension européenne. Dans le même esprit, la citoyenneté européenne n'a jamais remplacé et ne remplacera jamais la citoyenneté nationale : elle vient s'y ajouter et lui donner une dimension européenne. Voilà, Monsieur le Président, ce que je voulais dire - en ajoutant naturellement quelques commentaires personnels - sur le fond de la position de la Commission telle que je l'ai expliquée tout à l'heure et sur la base de laquelle nous allons travailler dans les jours qui viennent pour aboutir le plus vite possibles aux meilleurs résultats possibles."@fr6
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg vil gerne komme med et par supplerende bemærkninger, men ikke for at svare hver enkelt taler. Faktisk understreger de mange forskellige holdninger, der netop er blevet fremført, at denne debat er yderst aktuel og følsom. Jeg vil gerne takke flere af Dem - især de herrer Karas og Barón Crespo, der har forstået meningen bag Kommissionens holdning - og for at undgå enhver tvetydighed vil jeg gerne over for formand Barón Crespo understrege, at vi som sagt, da jeg benævnte artikel 308 som en gyldig operationel proces, har til hensigt at undersøge alle muligheder og at gøre det med det samme. Blot har vi brug for denne dialog i trilogen, dette samspil mellem de tre institutioner, når det gælder artikel 308, hvis ånd og krav vi alle er bekendt med. Vi vil gøre det med det samme, men vi arbejder som tidligere nævnt med denne bøjning mellem artikel 191 og artikel 308, der for os virker som et passende operationelt udgangspunkt, med forbehold for trilogen og dens udtalelse. Herefter vil vi påtage os vores ansvar - jeg siger det igen - og det vil vi også gøre inden for rammerne af regeringskonferencen, hvor jeg forpligter mig til med vanlig energi at forsvare dette forslag, som Kommissionen vil udarbejde i løbet af de kommende uger. Fru Maes, det er et ekstremt følsomt emne, De bringer på bane, og det er klart, at dette spørgsmål kan forstås på forskellig vis. Jeg vil her vove at fremføre min egen personlige holdning. Jeg kan ikke forestille mig, at politiske partier, der anmoder om en ny status med fodfæste i traktaten - såfremt vi får gennemført denne ændring for de europæiske politiske partier - ikke naturligt vil forpligte sig til at respektere de demokratiske værdier, der er selve grundlaget for Den Europæiske Union. Flere af Dem har fremført meninger, som jeg respekterer. Som jeg sagde til hr. Vanhecke, mener jeg ikke, man kan tale om en antidemokratisk proces. De politiske partier mødes her - via Dem - i fælles grupper. De taler sammen. Uden for Europa-Parlamentets rammer er der fælles møder, arrangementer og stillingtagener. Det handler i bund og grund om at anerkende, at den europæiske politiske debat er en realitet, og at sikre denne debat en mere solid struktur, en klar og gennemsigtig juridisk baggrund. Ud fra dette synspunkt mener jeg, at der er tale om et fremskridt for borgerne, men også, hr. Dupuis, for skatteyderne, der jo normalt er de samme. Jeg vil gerne tilføje eller gentage, at disse europæiske politiske partier, sådan som de er organiseret i dag på en usikker baggrund, og sådan som de bliver organiseret i fremtiden på et klart og juridisk solidt grundlag, ikke vil erstatte de nationale politiske partier. De supplerer dem og giver dem en europæisk dimension. I samme ånd har det europæiske statsborgerskab aldrig erstattet det nationale statsborgerskab, og det kommer det aldrig til. Det har suppleret det nationale aspekt og givet det en europæisk dimension. Hr. formand, det var alt, hvad jeg ville sige - med et par personlige kommentarer - om baggrunden for Kommissionens holdning, som jeg forklarede for et øjeblik siden. Det er på denne baggrund, vi i de kommende dage vil arbejde for hurtigst muligt at nå frem til de bedst mulige resultater."@da1
". Herr Präsident, lassen Sie mich noch einige Worte hinzufügen, wobei ich allerdings nicht einzeln auf jeden Redner antworten möchte. Die vielfältigen Stellungnahmen, die ich hier gehört habe, beweisen, wie aktuell und wie sensibel dieses Thema ist. Ich bin mehreren von Ihnen zu Dank verpflichtet, besonders den Herren Karas und Barón Crespo – die den Sinn der Stellungnahme der Kommission wohl verstanden haben – und möchte Herrn Barón Crespo, um jegliches Mißverständnis auszuschließen, versichern, daß wir die Absicht haben – wie ich bereits sagte, als ich Artikel 308 als geeignetes operationelles Instrumentarium bezeichnete – alle Möglichkeiten auszuloten, und zwar sofort. Wir brauchen im Zusammenhang mit Artikel 308, dessen Geist und dessen Zwänge Ihnen ja bekannt sind, einfach diesen Dialog im Rahmen des Trilogs, diese Abstimmung zwischen den drei Institutionen. Das werden wir sofort in Angriff nehmen, und wir arbeiten bereits an dieser Kombination – die ich vorhin erklärt habe – zwischen Artikel 308, den wir als korrekte operationelle Grundlage ansehen – vorbehaltlich des Trilogs und der erwarteten Stellungnahme – und Artikel 191. Im Anschluß daran werden wir unsere Verantwortung wahrnehmen – lassen Sie mich das noch einmal sagen – und zwar auch im Rahmen der Regierungskonferenz, wo ich diesen Vorschlag, den die Kommission in den nächsten Wochen unterbreiten wird, mit aller Energie, die Sie von mir kennen, verteidigen werde. Sie haben da ein sehr sensibles Thema angeschnitten, Frau Maes, und natürlich kann diese Frage auf verschiedene Weise interpretiert werden. Um Ihnen meine derzeitige persönliche Einschätzung zu geben: ich kann mir nicht vorstellen, daß politische Parteien, die das neue im Vertrag verankerte Statut für sich in Anspruch nehmen wollen – wenn es denn zu dieser Änderung für die politischen Parteien auf europäischer Ebene kommt –, sich nicht ganz natürlich verpflichten, die demokratischen Werte, die die Grundlage der Europäischen Union bilden, anzuerkennen. Einige von Ihnen haben Meinungen geäußert, die ich respektiere. Ich glaube nicht, daß man – wie ich Herrn Vanhecke gesagt habe – von einem antidemokratischen Prozeß sprechen kann. Die politischen Parteien sind ja hier versammelt, in Ihrer Person, in gemeinsamen Fraktionen. Sie stimmen sich ab. Außerhalb des Europäischen Parlaments gibt es gemeinsame Sitzungen, Kundgebungen, Stellungnahmen. Im Grunde geht es doch darum, die Realität der europäischen politischen Debatte anzuerkennen und dieser Debatte eine solidere Struktur, eine klare und transparente Rechtsgrundlage zu geben. Ich glaube, in dieser Hinsicht wäre das ein Fortschritt für die Bürger, aber auch, Herr Dupuis, für die Steuerzahler, die ja im allgemeinen die gleichen Personen sind. Lassen Sie mich nochmals sagen, daß diese europäischen Parteien, die sich heute auf einer ungewissen Grundlage organisieren und sich morgen auf einer klaren und rechtlich soliden Grundlage organisieren werden, wenn uns dies gelingt, nicht an die Stelle der nationalen politischen Parteien treten werden: sie werden sie ergänzen und ihnen eine europäische Dimension verleihen. Im gleichen Geiste ist die Unionsbürgerschaft niemals an die Stelle der nationalen Staatsbürgerschaft getreten und wird dies nie tun, sondern sie ergänzt sie und verleiht ihr eine europäische Dimension. Das war es, was ich – natürlich ergänzt durch einige persönliche Bemerkungen – sagen wollte zum Wesen des Standpunkts der Kommission, wie ich ihn vorhin erläutert habe und auf dessen Grundlage wir in den nächsten Tagen arbeiten werden, um schnellstmöglich zu bestmöglichen Ergebnissen zu gelangen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα πω λίγα λόγια ακόμα αλλά όχι για να απαντήσω μεμονωμένα σε καθέναν από εκείνους που παρενέβησαν. Πράγματι, η ποικιλία των θέσεων που άκουσα πριν από λίγο αποδεικνύει ταυτόχρονα ότι αυτή η συζήτηση είναι επίκαιρη και ευαίσθητη. Θα ήθελα, αφού ευχαριστήσω πολλούς από εσάς και κυρίως τους κυρίους Karas και Barón Crespo - οι οποίοι κατάλαβαν καλά το νόημα της πρότασης της Επιτροπής - να διευκρινίσω στον πρόεδρο Barón Crespo, για να μην υπάρχουν ασάφειες, ότι πρόθεσή μας είναι - και το είπα αυτό όταν χαρακτήρισα το άρθρο 308 ως έγκυρη λειτουργική διαδικασία - να εξετάσουμε όλες τις δυνατότητες και να το πράξουμε αμέσως. Απλώς όμως, όσον αφορά το 308 του οποίου γνωρίζετε το πνεύμα και τους περιορισμούς, χρειαζόμαστε αυτόν τον διάλογο στα πλαίσια του τριμερούς διαλόγου, αυτήν την συνεννόηση ανάμεσα στα τρία θεσμικά όργανα. Θα το πράξουμε αμέσως, εργαζόμαστε όμως πάνω σε αυτόν τον συνδυασμό - που εξήγησα πριν από λίγο - ανάμεσα στο 308 το οποίο κατά τη γνώμη μας είναι μια ορθή λειτουργική βάση - με την επιφύλαξη του τριμερούς διαλόγου και της γνώμης που θα προκύψει από αυτόν - και το 191. Στη συνέχεια θα αναλάβουμε τις ευθύνες μας - το λέω για δεύτερη φορά - και θα αναλάβουμε επίσης τις ευθύνες μας και στο πλαίσιο της Διακυβερνητικής Διάσκεψης, όπου δεσμεύομαι να υπερασπιστώ με την ενεργητικότητα που γνωρίζετε ότι διαθέτω την πρόταση αυτή που θα υποβάλει η Επιτροπή τις προσεχείς εβδομάδες. Κυρία Maes, το θέμα στο οποίο αναφέρεστε είναι εξαιρετικά λεπτό και είναι προφανές ότι το ερώτημα αυτό μπορεί να γίνει αντιληπτό με διαφορετικούς τρόπους. Θα διακινδυνεύσω να σας πω την προσωπική μου άποψη, σε αυτό το στάδιο. Δεν μπορώ να φανταστώ ότι πολιτικά κόμματα που θα ζητούσαν να επωφεληθούν από νέα καταστατικά αναγνωρισμένα από τη Συνθήκη - αν επιτύχουμε αυτή τη τροποποίηση για τα ευρωπαϊκά πολιτικά κόμματα - δεν δεσμεύονται φυσικά να σέβονται τις δημοκρατικές αξίες που αποτελούν το θεμέλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πολλοί από εσάς εξέφρασαν απόψεις τις οποίες σέβομαι. Δεν νομίζω ότι μπορεί να γίνει λόγος για αντιδημοκρατική διαδικασία - όπως είπα στον κ. Vanhecke. Τα πολιτικά κόμματα συγκεντρώνονται και εδώ, μέσω υμών, σε κοινές Ομάδες. Συνεννοούνται. Έξω από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υπάρχουν κοινές συγκεντρώσεις, διαδηλώσεις, θέσεις. Στην ουσία, το ζήτημα είναι να αναγνωρίσουμε την πραγματική πολιτική συζήτηση στην Ευρώπη και να δώσουμε σε αυτή τη συζήτηση μια δομή πιο σταθερή, μια νομική θεμελίωση σαφή και διαφανή. Νομίζω ότι, από αυτήν την άποψη, θα είναι μια πρόοδος για τους πολίτες αλλά επίσης, κύριε Dupuis, και για τους φορολογουμένους που συνήθως είναι τα ίδια πρόσωπα. Προσθέτω ή ξαναλέω ότι αυτά τα ευρωπαϊκά πολιτικά κόμματα, που σήμερα οργανώνονται σε αβέβαιη βάση και που αύριο θα οργανώνονται σε μια βάση σαφή και νομικά σταθερή αν επιτύχουμε, δεν θα αντικαταστήσουν τα εθνικά πολιτικά κόμματα: θα προστεθούν σε αυτά και θα τους προσδώσουν μια ευρωπαϊκή διάσταση. Με την ίδια λογική, η ευρωπαϊκή ιθαγένεια ποτέ δεν αντικατέστησε και ποτέ δεν θα αντικαταστήσει την εθνική ιθαγένεια: προστίθεται σε αυτήν και της δίνει μια ευρωπαϊκή διάσταση. Αυτά, κύριε Πρόεδρε, ήθελα να πω - προσθέτοντας βεβαίως και κάποια προσωπικά σχόλια - επί της ουσίας της θέσης της Επιτροπής την οποία εξήγησα πριν από λίγο και με βάση την οποία θα εργαστούμε τις προσεχείς ημέρες, για να καταλήξουμε το συντομότερο δυνατόν στα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα."@el8
"Mr President, I should like to add a few words, but not to provide individual answers to everyone who has spoken on this matter. Indeed, the diversity of the statements that I have just heard is fine proof of both the topicality and the sensitive nature of this debate. Whilst thanking several of you, particularly Mr Karas and Mr Barón Crespo, who have properly understood the thrust of the Commission’s position, I should like to say quite clearly to Mr Barón Crespo, so that there is no ambiguity, that we intend to study all the options and to do so immediately. I expressed this by calling Article 308 a valuable operational procedure. To put it simply, with regard to Article 308 with whose rationale and constraints you are familiar, we need this dialogue within the trialogue. We need this collaboration between the three institutions. We shall try to achieve this immediately but we are working on the combination, which I explained just now, of Article 308, which we feel is an appropriate operational basis – subject to the trialogue and the resulting opinion – and Article 191. After this we will accept our responsibilities – and I repeat this for the second time – and we shall also accept our responsibilities within the framework of the Intergovernmental Conference, at which I promise to fight for the proposal that the Commission will be producing in the next few weeks, as strenuously as you know I can. The subject you have raised, Mrs Maes, is an extremely sensitive one, and this issue is clearly open to various interpretations. I shall take the liberty of giving you my personal feeling on this matter at this stage. I cannot believe that the political parties that expect to benefit from the new status recognised in the Treaties – if we do indeed achieve these changes for European political parties – are not as a matter of course committed to respecting the democratic values that are the foundations of the European Union. I respect the opinions that many of you have expressed. I do not think, however, that we should speak, as Mr Vanhecke did, of an “antidemocratic process”. The political parties are united in this very place through you, in joint groups. They consult each other. Outside the European Parliament, joint meetings and demonstrations are held and joint statements are made. Ultimately, we must recognise the true nature of political debate in Europe and give this debate a sounder structure and a clear and transparent legal basis. Considering the matter from this point of view, these changes would represent progress for the general public but also, Mr Dupuis, for the taxpayers, who are generally the same people. I should like to add or repeat that these European political parties, as they are organised today, on an unsteady foundation, and as they will be organised tomorrow, on a clear and legally sound basis, if we succeed, will not replace the national political parties, they will complement them and will give them a European dimension. By the same token, European citizenship has never replaced and will never replace national citizenship: it complements it and gives it a European dimension. That is what I wanted to say, Mr President – with a few personal observations, of course – on the reasoning behind the Commission’s position as I explained it just now. This is the basis on which we shall be working in the next few days in order to achieve the best possible results as quickly as possible."@en3
"(FR) Señor Presidente, si añado algunas palabras no es para responder individualmente a cada uno de los oradores. En efecto, la diversidad de tomas de posición que acabo de escuchar, demuestra muy bien a la vez la actualidad y la sensibilidad de este debate. Al mismo tiempo que doy las gracias a muchos de ustedes, y en particular a los Sres. Karas y Barón Crespo -que han entendido muy bien el sentido de la postura de la Comisión-, desearía precisar al presidente Barón Crespo, para que no haya ambigüedad, que nuestra intención -lo he dicho al calificar al 308 de proceso operativo válido- es examinar todas las posibilidades, y hacerlo de inmediato. Simplemente, tratándose del 308, cuyo espíritu y dificultades ustedes conocen, necesitamos este diálogo en el seno del trílogo, necesitamos esta concertación entre las tres instituciones. Vamos a hacerlo de inmediato, pero estamos trabajando en esta combinación - que he explicado hace un momento - entre el 308, que nos parece una base operativa correcta -a reserva del trílogo y del informe que resultará del mismo- y el 191. Tras lo cual asumiremos nuestras responsabilidades -vuelvo a repetirlo-, y las asumiremos también en el marco de la Conferencia Intergubernamental, donde me comprometo a defender con la energía que ya me conocen esta propuesta que la Comisión presentará en las próximas semanas. Señora Maes, la cuestión que usted menciona es extremadamente sensible, y es evidente que puede ser entendida de diversas maneras. Me arriesgaré a transmitirle mi idea personal, en esta fase. No me imagino que los partidos políticos que reivindicarán acogerse al nuevo estatuto reconocido en el Tratado - si logramos esta modificación para los partidos políticos europeos -luego no fueran a comprometerse por sí solos a respetar los valores democráticos, en los que se fundamenta la Unión Europea. Muchos de ustedes han expresado opiniones que yo respeto. No creo que se pueda hablar -como lo he dicho a la Sra. Vanhecke- de proceso antidemocrático. Los partidos políticos están aquí reunidos, en la persona de ustedes, en grupos comunes, y se ponen de acuerdo entre sí. Fuera del Parlamento Europeo se realizan reuniones, manifestaciones, tomas de posición comunes. En el fondo, se trata de reconocer la realidad del debate político europeo y de dar a este debate una estructura más sólida, una base jurídica clara y transparente. Pienso que, desde este punto de vista, constituirá un progreso para los ciudadanos, pero también, señor Dupuis, para los contribuyentes, que son, generalmente, las mismas personas. Añado, o repito, que estos partidos políticos europeos, tal como se organizan hoy sobre una base incierta y tal como se organizarán mañana, si tenemos éxito, sobre una base clara y jurídicamente sólida, no sustituirán a los partidos políticos nacionales: se añadirán a ellos y les darán una dimensión europea. Dentro de este espíritu, la ciudadanía europea nunca ha sustituido y no sustituirá jamás a la ciudadanía nacional: aquella se añade a esta última y le otorga una dimensión europea. Esto es, señor Presidente, lo que deseaba decir -añadiendo, naturalmente, algunos comentarios personales- sobre el fondo de la postura de la Comisión, tal como la he explicado hace un momento y sobre cuya base vamos a trabajar en los próximos días para obtener de inmediato los mejores resultados posibles."@es12
". - Arvoisa puhemies, muutamien täydentävien huomautusteni tarkoituksena ei ole vastata jokaiselle puheenvuoron käyttäneelle erikseen. Täällä esitetyt näkökannat itse asiassa vain osoittavat, kuinka ajankohtainen ja hankala tämä keskustelu on. Samalla kun kiitän useimpia teistä ja erityisesti jäseniä Karas ja Barón Crespo, jotka ovat ymmärtäneet oikein komission kannan sisällön, haluan selvyyden vuoksi täsmentää puheenjohtaja Barón Crespolle, että aiomme – sanoin jo tämän nimittäessäni 308 artiklaa toiminnalliseksi perustaksi – kartoittaa välittömästi kaikki mahdollisuudet. Mutta ennen sitä meidän on keskusteltava 308 artiklasta – jonka sisältö ja rajoitteet ovat tiedossanne – kolmen toimielimen välisissä kolmikantaneuvotteluissa. Aloitamme neuvottelut välittömästi, ja kuten hetki sitten selostin, pyrimme yhdistämään toiminnalliseksi perustaksi mielestämme sopivan 308 artiklan ja 191 artiklan sillä ehdolla, että asiasta neuvotellaan kolmikantaneuvotteluissa, joissa asiasta annetaan lausunto. Sen jälkeen – sanon tämän nyt jo toisen kerran – komissio kantaa oman osuutensa vastuusta hallitustenvälisessä konferenssissa, jossa aion puolustaa minulle tyypillisen tarmokkaasti ehdotusta, jonka komissio tekee lähiviikkoina. Jäsen Maes, esille ottamanne aihe on erittäin hankala, joten on selvää, että kysymys voidaan ymmärtää monin eri tavoin. Tässä vaiheessa rohkenen sanoa oman mielipiteeni asiasta. Jos me onnistumme muuttamaan Euroopan poliittisten puolueiden oikeusperustaa, niin en usko, että ne poliittiset puolueet, jotka vaatisivat tällöin EY:n perustamissopimuksessa tunnustetun uuden aseman hyödyntämistä, jättäisivät noudattamatta Euroopan unionin perustan muodostavia demokraattisia arvoja. Moni teistä on esittänyt mielipiteitä, joita kunnioitan. Kuten sanoin jäsen Vanheckelle, kyse ei ole demokratianvastaisuudesta. Poliittiset puolueet ovat teidän välityksellänne kokoontuneet tänne, ja ne muodostavat yhteistyössä toimivia ryhmiä. Euroopan parlamentin ulkopuolella on mahdollista järjestää yhteisiä kokouksia ja mielenosoitustilaisuuksia sekä esittää yhteisiä ajatuksia. Pohjimmiltaan on kyse siitä, että tunnustetaan eurooppalainen poliittinen keskustelu, jolle tarjotaan kiinteät puitteet sekä selkeä ja avoin oikeusperusta. Jäsen Dupuis, tältä näkökannalta katsottuna kyse on mielestäni edistyksestä sekä kansalaisten että veronmaksajien kannalta, sillä kysehän on yleensä samoista henkilöistä. Lisäisin, tai oikeammin toistaisin vielä, että poliittiset puolueet, joiden järjestäytymistä koskeva perusta on nyt vielä vakiintumaton ja joiden tuleva järjestäytyminen selkiytyy ja vahvistuu juridisesti muutosten onnistuessa, eivät korvaa jäsenvaltioiden poliittisia puolueita, vaan täydentävät niitä ja antavat niille eurooppalaisen ulottuvuuden. Saman logiikan mukaisesti Euroopan kansalaisuus ei ole koskaan korvannut eikä korvaa jäsenvaltioiden kansalaisuutta, vaan täydentää sitä ja tuo sille eurooppalaisen leiman. Arvoisa puhemies, tämän minä halusin sanoa – ja esittää samalla myös joitakin henkilökohtaisia mielipiteitä – hetki sitten kertomastani komission kannan asiasisällöstä sekä oikeusperustasta, jonka parissa työskentelemme lähipäivinä, jotta pääsisimme mitä pikimmin mahdollisimman hyviin tuloksiin."@fi5
"Signor Presidente, se aggiungo qualche parola, non è per rispondere singolarmente ad ognuno di coloro che sono intervenuti. In realtà, la diversità delle prese di posizione che ho appena ascoltato dimostra l'attualità e la delicatezza della discussione. Nel ringraziare molti di voi, e in particolare gli onorevoli Karas e Barón Crespo - che hanno ben compreso il senso della posizione della Commissione -, vorrei precisare al presidente Barón Crespo, a scanso di equivoci, che la nostra intenzione - l'ho detto definendo l'articolo 308 un valido processo operativo - è di prendere in esame tutte le possibilità, e di farlo immediatamente. In parole povere, per quanto riguarda l'articolo 308 di cui conoscete lo spirito e i limiti, abbiamo bisogno di questo dialogo a livello tripartito, di questa concertazione fra le tre Istituzioni. Lo faremo immediatamente, ma lavoriamo alla combinazione - che ho spiegato poc'anzi - fra l'articolo citato, che ci sembra una base operativa corretta – fermo restando il dialogo tripartito ed il parere che ne scaturirà -, e l'articolo 191. Dopodiché ci assumeremo le nostre responsabilità - lo ripeto una seconda volta - e lo faremo anche nel quadro della Conferenza intergovernativa, in cui m’impegno a difendere con l'energia di cui mi sapete capace la proposta che la Commissione avanzerà nelle prossime settimane. Onorevole Maes, l’argomento da lei sollevato è estremamente delicato, ed è evidente che la questione si presta a diverse interpretazioni. A questo punto, mi azzarderei ad esprimere il mio parere personale. Non penso che partiti politici che chiedessero di beneficiare dei nuovi statuti riconosciuti nel Trattato - se arriveremo a questa modifica per i partiti politici europei - non si impegnerebbero a rispettare i valori democratici su cui è fondata l'Unione europea. Parecchi di voi hanno espresso opinioni che rispetto. Non credo - come ho detto all'onorevole Vanhecke - che si possa parlare di processo antidemocratico. Anche in questa sede i partiti politici sono riuniti, tramite voi, in gruppi comuni, in cui vige la concertazione. Al di fuori del Parlamento europeo vi sono riunioni, manifestazioni, prese di posizione comuni. In buona sostanza, si tratta di riconoscere la realtà del dibattito politico europeo e di dotarlo di una struttura più solida, di una base giuridica chiara e trasparente. Penso che, da questo punto di vista, ciò costituirà un progresso per i cittadini ma anche, onorevole Dupuis, per i contribuenti, che in genere sono le stesse persone. Aggiungo e ribadisco che, se riusciremo nel nostro intento, i partiti politici europei, che oggi si organizzano su una base incerta e che domani si organizzeranno su una base chiara e giuridicamente solida, non si sostituiranno ai partiti politici nazionali, ma vi si aggiungeranno, conferendo loro una dimensione europea. Nello stesso spirito, la cittadinanza europea non ha mai sostituto e non sostituirà mai la cittadinanza nazionale: vi si aggiunge conferendole una dimensione europea. Ecco, signor Presidente, ciò che volevo dire - aggiungendo naturalmente alcuni commenti personali - sul merito della posizione della Commissione che ho illustrato poc'anzi e in base alla quale lavoreremo nei prossimi giorni per arrivare al più presto ai migliori risultati possibili."@it9
"Mr President, I should like to add a few words, but not to provide individual answers to everyone who has spoken on this matter. Indeed, the diversity of the statements that I have just heard is fine proof of both the topicality and the sensitive nature of this debate. Whilst thanking several of you, particularly Mr Karas and Mr Barón Crespo, who have properly understood the thrust of the Commission’s position, I should like to say quite clearly to Mr Barón Crespo, so that there is no ambiguity, that we intend to study all the options and to do so immediately. I expressed this by calling Article 308 a valuable operational procedure. To put it simply, with regard to Article 308 with whose rationale and constraints you are familiar, we need this dialogue within the trialogue. We need this collaboration between the three institutions. We shall try to achieve this immediately but we are working on the combination, which I explained just now, of Article 308, which we feel is an appropriate operational basis – subject to the trialogue and the resulting opinion – and Article 191. After this we will accept our responsibilities – and I repeat this for the second time – and we shall also accept our responsibilities within the framework of the Intergovernmental Conference, at which I promise to fight for the proposal that the Commission will be producing in the next few weeks, as strenuously as you know I can. The subject you have raised, Mrs Maes, is an extremely sensitive one, and this issue is clearly open to various interpretations. I shall take the liberty of giving you my personal feeling on this matter at this stage. I cannot believe that the political parties that expect to benefit from the new status recognised in the Treaties – if we do indeed achieve these changes for European political parties – are not as a matter of course committed to respecting the democratic values that are the foundations of the European Union. I respect the opinions that many of you have expressed. I do not think, however, that we should speak, as Mr Vanhecke did, of an “antidemocratic process”. The political parties are united in this very place through you, in joint groups. They consult each other. Outside the European Parliament, joint meetings and demonstrations are held and joint statements are made. Ultimately, we must recognise the true nature of political debate in Europe and give this debate a sounder structure and a clear and transparent legal basis. Considering the matter from this point of view, these changes would represent progress for the general public but also, Mr Dupuis, for the taxpayers, who are generally the same people. I should like to add or repeat that these European political parties, as they are organised today, on an unsteady foundation, and as they will be organised tomorrow, on a clear and legally sound basis, if we succeed, will not replace the national political parties, they will complement them and will give them a European dimension. By the same token, European citizenship has never replaced and will never replace national citizenship: it complements it and gives it a European dimension. That is what I wanted to say, Mr President – with a few personal observations, of course – on the reasoning behind the Commission’s position as I explained it just now. This is the basis on which we shall be working in the next few days in order to achieve the best possible results as quickly as possible."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil hier enkele overwegingen aan toevoegen, ofschoon ik niet van plan ben in te gaan op de opmerkingen van elke spreker. Uit de grote verscheidenheid aan standpunten blijkt immers hoe actueel dit debat is en hoe gevoelig het ligt. Ik wil allereerst mijn dank uitspreken aan de leden, zoals de heren Karas en Barón Crespo, die de betekenis van het standpunt van de Commissie zo goed hebben begrepen. Met name de heer Barón Crespo wil ik zeggen dat er van dubbelzinnigheid geen sprake is. Wij zijn wel degelijk van plan – en dat heb ik ook gezegd toen ik sprak over artikel 308 als grondslag voor het operationeel proces – alle mogelijkheden te onderzoeken, en wel van meet af aan. U kent echter de geest van artikel 308 en de voorwaarden die daarmee verband houden. U weet dus dat wij overleg moeten plegen in het kader van de trialoog. Wij moeten met de drie instellingen overleggen over de aan te nemen houding en wij zullen daar onmiddellijk mee van start gaan. Wij zullen echter tevens, zoals ik zojuist al heb uitgelegd, gaan werken aan de koppeling tussen artikel 308, als operationele grondslag en artikel 191, onder voorbehoud natuurlijk van de trialoog en het daaruit voortvloeiende standpunt. Daarna zullen wij, ik herhaal, de verantwoordelijkheid op ons nemen. Ook zullen wij onze verantwoordelijkheid in het kader van de intergouvernementele conferentie dragen. Ik zal daar het voorstel dat de Commissie de komende weken zal doen met de gebruikelijke - en u wel bekende – verve verdedigen. Mevrouw Maes, u hebt een uitzonderlijk gevoelig thema aan de orde gesteld. Het lijdt geen twijfel dat men dit op twee manieren kan benaderen. Ik kan u, geloof ik, in dit stadium alleen maar een persoonlijke mening geven. Volgens mij zullen de politieke partijen die gebruik wensen te maken van het nieuwe statuut in het Verdrag – mits wij natuurlijk deze Verdragwijziging met betrekking tot de Europese politieke partijen er door krijgen – zich op heel natuurlijke wijze verplichten tot eerbiediging van de aan de Europese Unie ten grondslag liggende democratische waarden. Ik respecteer de meningen die hier door een aantal leden naar voren zijn gebracht. Zoals ik de heer Vanhecke al heb gezegd, kunnen wij hier geloof ik niet spreken over een antidemocratisch proces. De politieke partijen zijn verenigd in politieke fracties en u bent daar zelf een levend bewijs van. Zij overleggen met elkaar, vergaderen met elkaar, zetten samen het een en ander op touw en nemen gemeenschappelijke standpunten in, ook buiten het Europees Parlement om. Wij hoeven in feite alleen maar te kijken naar de realiteit in het Europees politiek wordingsproces. Dit proces moet nu een solide structuur, een duidelijke en transparante rechtsgrondslag krijgen. Vanuit die optiek bekeken zal dit wel degelijk ook een vooruitgang zijn voor de burgers, evenals trouwens voor de belastingbetalers, mijnheer Dupuis, want meestal zijn dat dezelfde personen. Ik herhaal nogmaals dat deze Europese politieke partijen - die nu nog op onzekere benen staan en in de nabije toekomst een duidelijke en juridisch solide grondslag zullen hebben als wij ons plan hard kunnen maken - niet in de plaats zullen treden van de nationale politieke partijen. Zij zullen naast de nationale partijen bestaan en de nationale partijen een Europese dimensie geven. Hetzelfde geldt voor het Europees burgerschap: dit zal het nationaal staatsburgerschap nooit vervangen. Het Europees burgerschap is iets extra’s en zal het nationaal staatsburgerschap een Europese dimensie geven. Dat was het, mijnheer de Voorzitter, wat ik wilde zeggen over het standpunt van de Commissie, dat ik zo straks uit de doeken heb gedaan en waaraan ik nu enkele opmerkingen van persoonlijke aard heb toegevoegd. Wij zullen in de komende dagen aan de slag gaan en hopen dan zo spoedig mogelijk optimale resultaten op tafel te kunnen leggen."@nl2
"Senhor Presidente, se acrescento algumas palavras, não é para responder individualmente a todos os que se manifestaram. Com efeito, a diversidade de posições que acabo de ouvir é a prova evidente da actualidade e importância deste debate. Gostaria, agradecendo a vários de vós e, nomeadamente, aos senhores deputados Karas e Barón Crespo ­ que compreenderam correctamente o sentido da posição da Comissão ­ de precisar ao Presidente Barón Crespo, para que não haja ambiguidade, que a nossa intenção é efectivamente ­ afirmei­o, considerando o artigo 308º como um processo operacional válido ­ estudar todas as possibilidades e fazê­lo de imediato. Simplesmente, tratando­se do artigo 308º, cujo espírito e limitações conhecem bem, temos necessidade deste debate no seio do trílogo, desta concertação entre as três Instituições. Fá­lo­emos de imediato, mas trabalhamos com vista a essa conjugação ­ que há pouco expliquei ­ entre o artigo 308º, que nos parece uma base operacional correcta – sem prejuízo do trílogo e do parecer que dele resultar ­ e o artigo 191º. Em seguida, assumiremos as nossas responsabilidades ­ volto a afirmá­lo uma segunda vez ­ e fá­lo­emos também no âmbito da Conferência Intergovernamental, na qual me comprometo a defender, com a energia que me conhecem, a proposta que a Comissão apresentará nas próximas semanas. Senhora Deputada Maes, o assunto que evoca é extremamente delicado, e é evidente que esta questão pode ser compreendida de diferentes formas. Arriscaria a dar­lhe a conhecer o meu sentimento pessoal, nesta fase. Não me passa pela cabeça que os partidos políticos que solicitarem beneficiar de novos estatutos reconhecidos no Tratado ­ se conseguirmos a modificação no que se refere aos partidos políticos europeus ­ deixem de se empenhar no respeito pelos valores democráticos, que constituem a base da União Europeia. Vários foram os que se exprimiram a este respeito. Não me parece que possa falar­se ­ como o afirmei ao senhor deputado Vanhecke ­ de processo antidemocrático. Os partidos políticos encontram­se reunidos, aqui mesmo, através dos senhores deputados, em grupos comuns. Concertam­se. Fora do Parlamento Europeu, existem reuniões, manifestações e a assunção de posições comuns. No fundo, trata­se de reconhecer a realidade do debate político europeu e de dar ao mesmo uma estrutura mais sólida e uma base jurídica mais clara e transparente. Considero que, deste ponto de vista, esta iniciativa constituirá um progresso para os cidadãos, mas também, Senhor Deputado Dupuis, para os contribuintes, que geralmente são as mesmas pessoas. Acrescento, ou reitero, que estes partidos políticos europeus, tal como hoje se organizam com uma base incerta e se organizarão amanhã com uma base clara e juridicamente sólida, caso tenhamos êxito, não virão substituir­se aos partidos políticos nacionais: acrescentar­se­ão � queles e dar­lhes­ão uma dimensão europeia. No mesmo espírito, a cidadania europeia nunca substituiu, nem substituirá, a cidadania nacional: vem acrescentar­se­lhe e dar­lhe uma dimensão europeia. Eis, Senhor Presidente, o que se me oferece dizer ­ acrescentando naturalmente alguns comentários pessoais ­ quanto ao essencial da proposta da Comissão, tal como a expliquei há pouco e com base na qual trabalharemos nos próximos dias para chegar, o mais rapidamente possível, aos melhores resultados possíveis."@pt11
"Herr ordförande, om jag gör ett tillägg med några ord är det inte för att svara var och en som uttalat sig individuellt. Den mängd olika synpunkter som jag just har hört visar i själva verket hur aktuell och känslig denna debatt är. Genom att tacka flera av er och i synnerhet Karas och Baron Crespo – som väl har förstått meningen med kommissionens ståndpunkt – skulle jag vilja klargöra för ordförande Baron Crespo, så att det inte blir någon oklarhet, att vår avsikt egentligen är att granska samtliga möjligheter – såsom jag sade då jag kallade artikel 308 för en godtagbar åtgärdsprocess – och det skall ske omedelbart. Eftersom det gäller artikel 308 vars anda och inskränkningar ni känner till, behöver vi helt enkelt dialogen i trepartssammanträdet och samrådet mellan de tre institutionerna. Vi skall göra det omedelbart, men vi arbetar på denna samverkan som jag förklarade nyss mellan artikel 308, som verkar vara rätt grund för verksamheten – med förbehåll för trepartssammanträdet och den åsikt som det leder till – och artikel 191. Därefter tar vi vårt ansvar – jag upprepar det än en gång – och det gör vi också inom ramen för regeringskonferensen, där jag åtar mig att med den energi, som ni vet att jag har, försvara det förslag som kommissionen kommer att lägga fram inom de närmaste veckorna. Fru Maes, den fråga som ni tar upp är mycket känslig och det är självklart att den kan tolkas på olika sätt. Jag tar risken att på detta stadium uttrycka min personliga känsla. Jag kan inte föreställa mig att politiska partier som skulle begära att omfattas av nya bestämmelser som anges i fördraget – om vi lyckas få denna ändring i fråga om de europeiska politiska partierna – inte helt naturligt åtar sig att respektera de demokratiska värden som ligger till grund för Europeiska unionen. Flera av er har uttryckt åsikter som jag respekterar. Jag tror inte att man kan tala om en icke-demokratisk process – såsom jag sade till Vanhecke. De politiska partierna är samlade här genom er i gemensamma grupper. De samråder. Utanför Europaparlamentet försiggår sammanträden och tillställningar och gemensamma ståndpunkter intas. Det handlar egentligen om att erkänna att den europeiska politiska debatten existerar och att förse denna debatt med en kraftigare struktur och en tydlig och öppen rättslig grund. Jag tror att ur den synpunkten kommer det att vara ett framsteg för medborgarna men också, Dupuis, för skattebetalarna som i allmänhet är samma personer. Jag vill tillägga eller upprepa att eftersom de europeiska politiska partierna för närvarande organiserar sig på en osäker grund och eftersom de i framtiden kommer att organisera sig på en tydlig och rättsligt hållbar grund om vi lyckas, kommer de inte att ta de nationella politiska partiernas plats: de läggs till dem och ger dem en europeisk dimension. Likaledes har aldrig det europeiska medborgarskapet ersatt och kommer aldrig att ersätta det nationella medborgarskapet: det läggs till det och ger det en europeisk dimension. Herr talman, det vara vad jag ville säga – samtidigt som jag naturligtvis har lagt till några personliga kommentarer – om kärnan i kommissionens ståndpunkt, såsom jag förklarade nyss och på vars grundval vi skall arbeta under de närmaste dagarna för att så snabbt som möjligt komma fram till bästa möjliga resultat."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph