Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-06-13-Speech-2-246"
Predicate | Value (sorted: none) |
---|---|
lpv:translated text |
"Som udgangspunkt må jeg gentage, hvad jeg lige har sagt. Det er på mange måder lettere for os at organisere humanitær bistand, og det løser den ene del af problemet. Det virkelig svære er at skabe vedvarende strukturelle ændringer, og det er her vi koncentrerer vores indsats, som jeg sagde i mit første svar. Man kunne kalde det styringsproblemer. Det kræver en tæt politisk dialog med samfundet, og det er det langsigtede perspektiv, som vi arbejder på i Georgien."@da1
|
lpv:translated text |
"Minun on pohjimmiltaan toistettava se, mitä äsken sanoin. Meidän on monessa suhteessa helpompi järjestää humanitaarista toimintaa, jolla ratkaistaan ongelman ensimmäinen osa. Kun tulee aika luoda kestäviä rakennemuutoksia, asia vaikeutuu huomattavasti, ja kuten ensimmäisessä vastauksessani mainitsin, tällöin ponnistelut keskittyvät kysymyksiin, joita kutsuisin hallinnollisiksi. Tässä vaiheessa tarvitaan tiivistä poliittista vuoropuhelua yhteiskunnan kanssa, mikä juuri on Georgiassa tekemämme työn pitkän ajan tavoite."@fi5
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:translated text |
"I stort sett måste jag upprepa vad jag just sagt. Det är på många sätt lättare för oss att organisera humanitär hjälp, och detta täcker första delen av problemet. Det börjar bli svårt när det handlar om att skapa hållbara strukturella förändringar och det är här som initiativen –som jag nämnde i mitt första svar –kommer att koncentreras på vad jag skulle vilja kalla styrelseskickfrågor. Detta är något som kräver en nära politisk dialog med samhället, och detta är det långsiktiga perspektiv vi har när det gäller Georgien."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"5,8,10,3,12
|
lpv:translated text |
"Κατά βάση θα πρέπει να επαναλάβω όσα μόλις είπα. Είναι από πολλές απόψεις ευκολότερο για εμάς να οργανώσουμε την ανθρωπιστική δράση, και αυτό καλύπτει το πρώτο μέρος του προβλήματος. Οι πραγματικές δυσκολίες αρχίζουν όμως όταν πρόκειται να προβούμε σε μόνιμες διαρθρωτικές αλλαγές, και, όπως ανέφερα στην πρώτη μου απάντηση, εκεί θα εστιαστεί η προσπάθεια – σε ό,τι θα μπορούσα να αποκαλέσω θέματα διακυβέρνησης. Για την επίτευξη του στόχου αυτού απαιτείται στενός πολιτικός διάλογος με την κοινωνία, και αυτή είναι η μακροπρόθεσμη προοπτική προς την οποία εργαζόμαστε στη Γεωργία."@el8
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission."10,3
|
lpv:translated text |
"Ik kan eigenlijk niet meer doen dan herhalen wat ik zojuist gezegd heb. Humanitaire actie is in veel opzichten voor ons eenvoudiger te organiseren. Dit wat betreft het eerste deel van het probleem. Het wordt pas echt moeilijk als we duurzame structurele veranderingen tot stand willen brengen, en dat is waar we ons op zullen gaan concentreren - zoals ik in mijn eerste antwoord al gezegd heb -, op wat ik bestuurlijke kwesties zou willen noemen. Hiervoor is een uitvoerige politieke dialoog met de maatschappij nodig, en dat is waar we op termijn naartoe willen in Georgië."@nl2
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"5,8,10,3,12
|
lpv:translated text |
"Basically I will have to repeat what I have just said. Humanitarian activity is in many ways easier for us to organise, and this covers the first part of the problem. Where things really get difficult is when it comes to creating lasting structural changes and this is where the effort, as I mentioned in my first reply, will be concentrated – on what I would call governance issues. This is something that necessitates a close political dialogue with society, and that is the long-term perspective that we are working towards in Georgia."@lv10
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"5,8,10,3,12
|
lpv:translated text |
".
Im Grunde muß ich das wiederholen, was ich soeben gesagt habe. Humanitäre Maßnahmen sind für uns in vieler Hinsicht leichter zu organisieren, und darin besteht der erste Teil des Problems. Wirklich schwierig wird es, wenn es um die Durchführung nachhaltiger struktureller Änderungen geht, und bei den die Art und Weise der Staatsführung betreffenden Fragen werden wir, wie ich bereits in meiner ersten Antwort erwähnte, unsere Bemühungen intensivieren. Hier ist ein enger politischer Dialog mit der Gesellschaft gefordert, und wir haben unser Engagement in Georgien auf diese langfristige Perspektive ausgerichtet."@de7
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:translated text |
"Basicamente, terei de repetir o que acabei de dizer. Para nós, sob muitos pontos de vista, a actividade humanitária é mais fácil de organizar, e isso cobre a primeira parte do problema. As coisa tornamse realmente difíceis quando se trata de criar modificações estruturais duradouras, e é aí que haverá uma concentração de esforços, como referi na minha primeira resposta – sobre aquilo a que chamaria questões de governação. É algo que necessita de um diálogo político estreito com a sociedade, e é para essa perspectiva de longo prazo que estamos a trabalhar na Geórgia."@pt11
|
lpv:spoken text |
"Basically I will have to repeat what I have just said. Humanitarian activity is in many ways easier for us to organise, and this covers the first part of the problem. Where things really get difficult is when it comes to creating lasting structural changes and this is where the effort, as I mentioned in my first reply, will be concentrated – on what I would call governance issues. This is something that necessitates a close political dialogue with society, and that is the long-term perspective that we are working towards in Georgia."@en3
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Commission."10,3
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"5,8,10,3,12
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Nielson,"5,8,10,3,12
|
lpv:translated text |
"(EN) Básicamente, tendré que repetir lo que acabo de decir. Para nosotros es más fácil, en muchos sentidos, organizar la actividad humanitaria y aquí radica la primera parte del problema. Las cosas se ponen realmente difíciles cuando se trata de introducir cambios estructurales duraderos y, como he mencionado en mi primera respuesta, nuestro esfuerzo se centrará en este ámbito; en lo que yo denominaría asuntos relativos al sistema de gobierno. Es algo que necesita un estrecho diálogo político con la sociedad, y ésa es la perspectiva a largo plazo en la que estamos trabajando en Georgia."@es12
|
lpv:translated text |
"In linea di massima debbo ripetere quanto ho appena detto. Per molte ragioni l’attività umanitaria, che è solo una parte del problema, è per noi di più facile organizzazione. Il compito diventa difficile quando occorrono cambiamenti strutturali durevoli e, come ho dichiarato nella mia prima risposta, su questo si concentra il nostro impegno, su quelle che definirei le questioni di buon governo. Tale aspetto esige un dialogo politico costante con la società e noi, in Georgia, lavoriamo a favore di questa prospettiva a lungo termine."@it9
|
lpv:translated text |
"Fondamentalement, je répéterai ce que je viens de dire. L'activité humanitaire est � beaucoup d'égards plus facile pour nous � organiser, et cela constitue la première partie du problème. L� où les choses deviennent vraiment difficiles, c'est quand il s'agit de mettre en place des changements structurels durables et c'est l� où les efforts, comme je l'ai mentionné dans ma première réponse, devront se concentrer - sur ce que j'appellerai les questions de gouvernement. Un dialogue politique étroit avec la société est nécessaire � ce propos, et c'est dans cette perspective � long terme que nous travaillons en Géorgie."@fr6
|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000613.17.2-246"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples