Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-05-04-Speech-4-051"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000504.5.4-051"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Le rapport dont nous débattons aujourd’hui concerne les relations entre la Suisse et l’Union européenne. Rappelons que la Suisse a participé aux négociations qui ont abouti à la conclusion de l'accord sur l'Espace économique européen. Cependant, au cours d’un référendum qui a eu lieu en 1992, le peuple suisse s'est exprimé contre cet accord. Ce qui a eu pour conséquence de rendre impossible la participation de la Suisse à l'accord sur l'E.E.E et de geler sa demande d'adhésion à l’Union européenne, présentée en mai 1992. Il a donc fallu trouver un moyen de maintenir des liens entre la Suisse et l’UE. C’est ce qui a conduit à la mise en place d'accords bilatéraux. Depuis 1993, la Suisse, a, en effet, présenté une série de demandes de participation au marché intérieur en relation à des secteurs spécifiques. Suite à ces demandes, des négociations entre la Suisse et l’Union européenne ont abouti à un paquet d’accords sectoriels. Ce "paquet" est formé de sept accords relatifs au transport routier et aérien, à la libre circulation des personnes, aux marchés publics, à la recherche et au développement, à la reconnaissance mutuelle de l'évaluation de la conformité et à l'agriculture. Afin de se prémunir contre l'élimination de tout accord par voie référendaire après la conclusion des négociations, l’Union européenne a décidé de lier ces accords en intégrant dans chacun d'entre eux une clause commune prévoyant que tous les accords ne pouvaient entrer en vigueur que simultanément et ne pouvaient être appliqués que dans leur intégralité. Cela constitue le gage d’un minimum de cohérence. La procédure a connu quelques ralentissements au niveau du Conseil, ralentissements dus notamment à des divergences de vues concernant l’accord sur la libre circulation des personnes. Sous la pression du Parlement européen, le Conseil a présenté, en avril dernier, l'instrument législatif unique et consolidé visant à approuver les 7 accords entre la Communauté et ses États membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre part. Cette proposition de décision intègre en un seul instrument juridique les 7 propositions de décision anciennement présentées par la Commission en y apportant des modifications. Le Conseil a dans la foulée saisi le Parlement européen. Ce n’est qu’à partir de ce moment que nous avons été en mesure de nous prononcer et de décider si nous allions ou non donner notre avis conforme à ce paquet d’accords. En l’occurrence, M. le rapporteur nous invite à le faire et je suivrai sa position. C’est d’autant plus important qu’un référendum aura lieu le 21 mai prochain en Suisse sur l’accord relatif à la libre circulation des personnes. Il faut donc donner un signal politique positif en donnant cet avis conforme. Je me permets cependant d’apporter quelques nuances. La Suisse doit en effet clarifier sa position vis-à-vis de l’Union européenne. Elle ne peut continuer à choisir une Europe à la carte !"@fr6,6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Den betænkning, der i dag er sat under debat, vedrører relationerne mellem Schweiz og Den Europæiske Union. Tillad mig at erindre om, at Schweiz deltog i de forhandlinger, der førte til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS). Ved en folkeafstemning i 1992 afviste den schweiziske befolkning imidlertid denne aftale. Schweiz kunne således ikke deltage i EØS-samarbejdet, og landets anmodning om optagelse i Den Europæiske Union, som var fremsendt i maj 1992, måtte stilles i bero. Der var således behov for at gå nye veje for at fastholde relationerne mellem Schweiz og EU. Løsningen blev indgåelsen af bilaterale aftaler. Schweiz har således siden 1993 fremsat anmodninger om deltagelse i det indre marked på en række nærmere bestemte områder. Som et resultat af disse anmodninger og de heraf følgende forhandlinger mellem Schweiz og Den Europæiske Union er der indgået en aftalepakke bestående af syv sektoraftaler. "Pakken" omfatter således aftaler vedrørende luft- og vejtransport, vedrørende fri bevægelighed for personer, vedrørende offentlige indkøb, forskning og udvikling, gensidig anerkendelse af overensstemmelsesvurderinger og vedrørende landbrugssektoren. For at undgå at en af disse aftaler afvises i forbindelse med den folkeafstemning, der følger, når forhandlingerne er afsluttet, har Den Europæiske Union sikret sig, at aftalerne udgør en helhed, idet der i hver enkelt aftale indgår en fælles bestemmelse om, at alle aftalerne ubetinget skal træde i kraft samtidig, og at ingen af aftalerne kan gennemføres, medmindre samtlige aftaler gennemføres. Dermed sikres et minimum af sammenhæng. Arbejdet med denne aftalepakke blev i nogen grad forhalet i Rådet, primært på grund af meningsforskelle for så vidt angår aftalen om fri bevægelighed for personer. Efter pres fra Europa-Parlamentet forelagde Rådet i april et samlet og konsolideret lovgivningsmæssigt initiativ, som tager sigte på en samlet godkendelse af de syv aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side. Det foreliggende forslag til beslutning omfatter således i et juridisk instrument de syv enkeltforslag, Kommissionen tidligere har fremsat, ligesom der er foretaget visse ændringer i forhold til de oprindelige forslag. Efter det ovenfor skitserede forløb forelagde Rådet sagen for Europa-Parlamentet, som først på det tidspunkt fik mulighed for at udtale sig herom og tage stilling til, om Europa-Parlamentet kan afgive samstemmende udtalelse om den foreliggende aftalepakke. Ordføreren instiller, at vi afgiver en sådan udtalelse, og jeg tilslutter mig denne holdning. Den 21. maj afholdes der folkeafstemning i Schweiz om den frie bevægelighed for personer. Ikke mindst i dette perspektiv er det vigtigt, at vi sender et positivt politisk signal og afgiver samstemmende udtalelse. Tillad mig dog at nuancere mit udsagn en smule. Schweiz bør få afklaret sit forhold til Den Europæiske Union. Landet kan ikke fortsat vælge en Europa a la carte-løsning!"@da1
"In dem zur Diskussion stehenden Bericht geht es um die Beziehungen zwischen der Schweiz und der Europäischen Union. Es sei daran erinnert, daß die Schweiz an den Verhandlungen beteiligt war, die zum Abschluß des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum geführt haben. Allerdings hat dann das Schweizer Volk dieses Abkommen in einem Referendum im Jahr 1992 abgelehnt. Dadurch konnte die Schweiz dem EWR-Abkommen nicht beitreten und mußte ihr im Mai 1992 gestelltes Beitrittsgesuch auf Eis legen. Daher mußte eine Möglichkeit gefunden werden, die Bindungen zwischen der Schweiz und der EU aufrechtzuerhalten. Dies führte zum Abschluß von bilateralen Verträgen, nachdem die Schweiz seit 1993 eine Reihe von Gesuchen zur Beteiligung am Binnenmarkt in spezifischen Bereichen gestellt hatte. Auf der Grundlage dieser Gesuche ist in Verhandlungen zwischen der Schweiz und der Europäischen Union ein Paket von sektoriellen Abkommen erarbeitet worden, das sieben Abkommen umfaßt, die sich auf den Landverkehr, den Luftverkehr, die Freizügigkeit von Personen, die Forschung und Entwicklung, das öffentliche Beschaffungswesen, die gegenseitige Anerkennung der Konformitätsbewertung und die Landwirtschaft beziehen. Als Schutz vor einer nach Abschluß der Verhandlungen möglichen Ablehnung eines Abkommens im Wege einer Volksbefragung hat die Gemeinschaft beschlossen, diese Abkommen miteinander zu verknüpfen und in jedem einzelnen Abkommen eine gemeinsame Klausel vorzusehen, die besagt, daß die einzelnen Abkommen nur gleichzeitig in Kraft treten und nur gemeinsam angewendet werden können. Damit ist die Garantie für ein Mindestmaß an Kohärenz gegeben. Im Verlauf des Verfahrens ist es zu einigen Verzögerungen auf der Ebene des Rates gekommen, die insbesondere auf Meinungsverschiedenheiten zum Abkommen über die Freizügigkeit zurückzuführen waren. Unter dem Druck des Europäischen Parlaments legte der Rat im April dieses Jahres ein einheitliches und konsolidiertes legislatives Instrument zum Abschluß der 7 Abkommen zwischen der Union und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits vor. Mit diesem Vorschlag für einen Beschluß werden die ursprünglich 7 Beschlußvorschläge der Kommission mit verschiedenen Änderungen in einem einzigen Rechtsakt zusammengefaßt. Danach befaßte der Rat das Europäische Parlament. Erst von diesem Zeitpunkt an waren wir in der Lage, dazu Stellung zu nehmen und zu entscheiden, ob wir unsere Zustimmung zu diesem Abkommenspaket geben sollten oder nicht. Nunmehr fordert der Berichterstatter uns dazu auf, und ich werde seiner Aufforderung Folge leisten. Dies ist um so wichtiger, als am 21. Mai dieses Jahres eine Volksbefragung in der Schweiz zu dem Abkommen über die Freizügigkeit stattfindet. Ich trete jedoch für eine nuanciertere Sicht der Dinge ein. So wird die Schweiz nicht umhin kommen, ihre Haltung zur Europäischen Union zu klären. Sie kann sich nicht länger ein Europa à la carte aussuchen!"@de7
"Η έκθεση για την οποία συζητούμε σήμερα αφορά τις σχέσεις μεταξύ της Ελβετίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ας υπενθυμίσουμε ότι η Ελβετία συμμετείχε στις διαπραγματεύσεις οι οποίες κατέληξαν στη σύναψη της συμφωνίας σχετικά με τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Ωστόσο, σε δημοψήφισμα το οποίο διεξήχθη το 1992, ο ελβετικός λαός εξέφρασε την αντίθεσή του σε αυτή τη συμφωνία, με αποτέλεσμα η συμμετοχή της Ελβετίας στη συμφωνία για τον ΕΟΧ να καταστεί αδύνατη και να παγώσει η αίτηση προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η οποία υποβλήθηκε τον Μάιο του 1992. Χρειάστηκε επομένως να βρεθεί ένας τρόπος να διατηρηθούν οι δεσμοί μεταξύ Ελβετίας και Ευρωπαϊκής Ένωσης. Έτσι καταλήξαμε στην υπογραφή διμερών συμφωνιών. Πράγματι, από το 1993, η Ελβετία, υπέβαλε μια σειρά αιτήσεων για συμμετοχή στην εσωτερική αγορά σε συγκεκριμένους τομείς. Κατόπιν αυτών των αιτήσεων, έγιναν διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ελβετίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες κατέληξαν σε μια δέσμη τομεακών συμφωνιών. Η εν λόγω “δέσμη” αποτελείται από επτά συμφωνίες που αφορούν τις οδικές και εναέριες μεταφορές, την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, τις δημόσιες συμβάσεις, την έρευνα και ανάπτυξη, την αμοιβαία αναγνώριση της αξιολογήσεως της συμμόρφωσης και τη γεωργία. Προκειμένου να αποφευχθεί ο αποκλεισμός οιασδήποτε συμφωνίας μέσω δημοψηφίσματος μετά την περάτωση των διαπραγματεύσεων, η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφάσισε να συνδυάσει τις συμφωνίες αυτές, ενσωματώνοντας σε κάθε μία εξ αυτών κοινή ρήτρα, η οποία προβλέπει πως όλες οι συμφωνίες μπορούν να τεθούν σε ισχύ μόνο ταυτόχρονα και μπορούν να εφαρμοστούν μόνον αδιαίρετα. Αυτό αποτελεί εχέγγυο για έναν ελάχιστο βαθμό συνοχής. Η διαδικασία παρουσίασε κάποιες καθυστερήσεις σε επίπεδο Συμβουλίου, καθυστερήσεις οι οποίες οφείλονται κυρίως σε διαφορές απόψεων σχετικά με τη συμφωνία που αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Κάτω από την πίεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, το Συμβούλιο παρουσίασε, τον περασμένο Απρίλιο, το ενιαίο και συνολικό νομοθετικό μέσο, το οποίο αποσκοπεί στην έγκριση των επτά συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου. Αυτή η πρόταση απόφασης συγκεντρώνει σε ένα και μοναδικό νομικό μέσο τις επτά προτάσεις απόφασης που είχαν παρουσιαστεί παλαιότερα από την Επιτροπή και παράλληλα επιφέρει κάποιες τροποποιήσεις σε αυτές. Εν συνεχεία, το Συμβούλιο υπέβαλε την πρόταση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Μόνον τότε ήμασταν σε θέση να αποφανθούμε και να αποφασίσουμε αν θα δίναμε ή όχι σύμφωνη γνώμη σε αυτό το πακέτο συμφωνιών. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, ο κ. εισηγητής μάς καλεί να δώσουμε σύμφωνη γνώμη και εγώ θα ακολουθήσω τη θέση του. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό από τη στιγμή που θα διεξαχθεί δημοψήφισμα στην Ελβετία, στις 21 Μαΐου, σχετικά με τη συμφωνία που αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. Πρέπει επομένως να δώσουμε ένα θετικό πολιτικό σήμα παρέχοντας αυτή τη σύμφωνη γνώμη. Παίρνω ωστόσο το θάρρος να εκφράσω κάποιες ελαφρώς διαφορετικές απόψεις. Στην πραγματικότητα, η Ελβετία πρέπει να καταστήσει σαφή τη θέση της έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δεν μπορεί να εξακολουθεί να διαλέγει μια Ευρώπη κατά παραγγελίαν!"@el8
"The report under discussion today concerns relations between Switzerland and the European Union. Let us remember that Switzerland participated in the negotiations that led to the signing of the agreement on the European Economic Area. In a referendum held in 1992, however, the people of Switzerland voted against this agreement, thus making it impossible for Switzerland to participate in the agreement on the EEA and with the result that Switzerland’s application for European Union membership, submitted in May 1992, was put on hold. It was therefore necessary to find some means of maintaining links between Switzerland and the EU. This led to the signing of bilateral agreements. Since 1993, Switzerland has submitted a series of requests to participate in the internal market in specific sectors. Following these requests, negotiations between Switzerland and the European Union resulted in a package of sectoral agreements. This ‘package’ is made up of seven agreements on road and air transport, the free movement of persons, public procurement, research and development, mutual recognition in relation to conformity assessment, and agriculture. In order to anticipate a situation in which any one of these agreements could be cancelled by referendum after the conclusion of the negotiations, the European Union decided to link these agreements together by including a standard clause in each of them to the effect that the agreements could only come into effect simultaneously and could only be applied in full. This represented a minimum guarantee of coherence. The procedure has undergone some delays in the Council due, in particular, to differences of opinion regarding the free movement of persons. In April 2000, under pressure from the European Parliament, the Council presented the single, consolidated legislative instrument to approve the seven agreements between the Community and its Member States, on the one hand, and the Swiss Confederation, on the other. This proposal for a decision combines the seven proposals, previously submitted by the Commission in a single legal instrument, with some amendments. Shortly thereafter, the Council referred the matter to the European Parliament. Only then did we have an opportunity to state our views and to decide whether or not we were going to give our assent to this package of agreements. As it happens, our rapporteur is urging us to do so, and I shall follow his lead. This is all the more important since a referendum on the agreement on the free movement of persons is due to be held in Switzerland on 21 May. We must send out a positive political message by giving our assent. I should, however, like to add a few minor points. Switzerland must indeed clarify its position in relation to the European Union. It must not be allowed to carry on picking and choosing the European policies it wishes to implement."@en3
"(FR) El informe que hoy debatimos se refiere a las relaciones entre Suiza y la Unión Europea. Recordemos que Suiza participó en las negociaciones que llevaron a la adopción del acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. Sin embargo, en un referéndum que se realizó en 1992, el pueblo suizo expresó su opinión en contra de este acuerdo. Ello hizo imposible que Suiza participase en el acuerdo sobre el E.E.E y que se congelase su solicitud de adhesión a la Unión Europea, presentada en mayo de 1992. Por lo tanto, hubo que encontrar un medio para mantener las relaciones entre Suiza y la UE. Esto es lo que llevó a la creación de acuerdos bilaterales. Desde 1993, Suizaha presentado una serie de solicitudes de participación en el mercado interior relacionadas con sectores específicos. Después de estas solicitudes, las negociaciones entre Suiza y la Unión Europea llevaron a un paquete de acuerdos sectoriales. Este "paquete" está formado por siete acuerdos relativos al transporte aéreo y por carretera, a la libre circulación de las personas, a la contratación pública, a la investigación y al desarrollo, al reconocimiento mutuo de la evaluación de la conformidad y a la agricultura. Para protegerse contra la eliminación de cualquier acuerdo por vía del referéndum tras la conclusión de las negociaciones, la Unión Europea ha decidido relacionar estos acuerdos integrando en cada uno de ellos una cláusula común que prevé que todos los acuerdos únicamente podrán entrar en vigor de forma simultánea y sólo podrán aplicarse íntegramente. Ello garantiza un mínimo de coherencia. El procedimiento se ha retrasado en el Consejo. Este retraso se debe sobre todo a diferencias de opinión relativas al acuerdo sobre la libre circulación de las personas. Presionado por el Parlamento Europeo, el Consejo presentó en abril el instrumento legislativo único y consolidado que pretende aprobar los 7 acuerdos entre la Comunidad y sus Estados miembros por un lado, y la Confederación suiza por otro. Esta propuesta de decisión integra, con modificaciones y en un solo instrumento jurídico, las 7 propuestas de decisión anteriormente presentadas por la Comisión. El Consejo, sobre la marcha, ha acudido al Parlamento Europeo. Sólo desde ese momento hemos podido expresar nuestra opinión y decidir si íbamos o no a dar nuestra conformidad a este paquete de acuerdos. Ahora, el señor ponente nos invita a hacerlo y seguiré su postura. Es más importante aún si consideramos que el 21 de mayo próximo tendrá lugar un referéndum en Suiza sobre el acuerdo relativo a la libre circulación de las personas. Por lo tanto, es preciso dar una señal política positiva emitiendo este dictamen conforme. Me permito, sin embargo, aportar algunos matices. En efecto, Suiza debe clarificar su posición con respecto a la Unión Europea. ¡No puede seguir escogiendo una Europa a la carta!"@es12
"Tänään keskustelun aiheena oleva mietintö koskee Sveitsin ja Euroopan unionin välisiä suhteita. Muistakaamme, että Sveitsi osallistui neuvotteluihin, jotka johtivat Euroopan talousalueen perustamiseen. Vuonna 1992 järjestetyssä kansanäänestyksessä Sveitsin kansa kuitenkin äänesti tätä sopimusta vastaan. Tämän vuoksi Sveitsin oli mahdotonta liittyä ETA-sopimukseen, ja myös sen toukokuussa 1992 esitetty liittymisanomus peruutettiin. Oli siis löydettävä keino, jolla Sveitsin ja EU:n väliset suhteet voitiin säilyttää. Tämä johti kahdenvälisten sopimusten solmimiseen. Vuodesta 1993 Sveitsi onkin esittänyt useita pyyntöjä osallistua sisämarkkinoiden erityisaloille. Näiden pyyntöjen seurauksena Sveitsin ja Euroopan unionin väliset neuvottelut johtivat alakohtaisten sopimusten paketin syntymiseen. Tämä paketti koostuu seitsemästä sopimuksesta, jotka koskevat maantie- ja lentoliikennettä, henkilöiden vapaata liikkuvuutta, julkisia hankintoja, tutkimusta ja kehitystä, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista tunnustamista sekä maataloutta. Jotta yksittäistä sopimusta ei peruutettaisi kansanäänestyksen kautta neuvottelujen päättymisen jälkeen, Euroopan unioni on päättänyt sitoa nämä sopimukset yhteen liittämällä jokaiseen yhteisen lausekkeen, jossa määrätään, että sopimukset voivat tulla voimaan ainoastaan yhtäaikaisesti ja että niitä voidaan soveltaa ainoastaan yhdessä. Tämä takaa vähimmäistason yhdenmukaisuuden. Prosessi on edennyt neuvostossa joiltakin osin hitaasti, ja tämä johtuu muun muassa henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevaan sopimukseen liittyvistä näkemyseroista. Euroopan parlamentin painostuksesta neuvosto esitti viime huhtikuussa yhden konsolidoidun lainsäädäntövälineen, jonka tarkoituksena oli hyväksyä yhteisön ja jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton väliset seitsemän sopimusta. Tällä päätösehdotuksella yhdistetään yhteen ainoaan oikeudelliseen välineeseen ne seitsemän ehdotusta, joita komissio on aikaisemmin esittänyt, sekä niihin tehdyt muutokset. Neuvosto on samalla pyytänyt saada kuulla Euroopan parlamenttia. Vasta nyt olemme pystyneet ilmaisemaan kantamme ja päättämään, puollammeko tätä sopimuspakettia vai emme. Tässä tapauksessa esittelijä pyytää meitä puoltamaan sitä, ja olen hänen kanssa samaa mieltä. Se on erittäin tärkeää, varsinkin kun Sveitsissä järjestetään 21. toukokuuta kansanäänestys henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevasta sopimuksesta. On siis annettava myönteinen poliittinen signaali ja puollettava tätä pakettia. Rohkenen kuitenkin esittää pieniä lisäyksiä. Sveitsin on selvennettävä kantaansa Euroopan unionista. Se ei voi enää poimia parhaita paloja Euroopan unionista!"@fi5
"La relazione che oggi esaminiamo concerne le relazioni tra Svizzera e Unione europea. Ricordiamo che la Svizzera ha partecipato ai negoziati che hanno portato alla conclusione dell’accordo sullo Spazio economico europeo. Tuttavia, col del 1992 il popolo svizzero si è espresso a sfavore di tale accordo, per cui la Svizzera non ha potuto partecipare all’accordo sullo Spazio economico europeo mentre la sua domanda di adesione all’Unione europea, presentata nel maggio del 1992, è stata bloccata. Si è dovuto, quindi, trovare il modo per mantenere i legami fra Svizzera e Unione. Si è giunti alla conclusione di accordi bilaterali e dal 1993 la Svizzera ha presentato una serie di domande di partecipazione ad alcuni settori specifici del mercato interno. In seguito a tali domande, i negoziati tra Svizzera e Unione europea hanno portato al varo di un pacchetto di accordi settoriali. Il “pacchetto” è formato da sette accordi relativi al trasporto stradale e aereo, alla libera circolazione delle persone, ai mercati pubblici, alla ricerca e allo sviluppo, al mutuo riconoscimento della valutazione della conformità, nonché all’agricoltura. Al fine di impedire che dopo la conclusione dei negoziati un cancellasse gli accordi, l’Unione europea ha deciso di rafforzarli inserendo in ciascuno di essi una clausola comune secondo la quale essi potranno entrare in vigore solo simultaneamente e integralmente, per garantire un minimo di coerenza. La procedura ha subito qualche rallentamento in seno al Consiglio, soprattutto a causa di alcune divergenze di vedute sull’accordo sulla libera circolazione delle persone. Sotto la pressione del Parlamento europeo, il Consiglio ha presentato, nell’aprile scorso, lo strumento legislativo unico e consolidato allo scopo di approvare i 7 accordi tra la Comunità e gli Stati membri da un lato, e la Confederazione svizzera, dall’altro. Tale proposta di decisione raccoglie in un unico strumento giuridico, modificandole, le sette proposte di decisione già presentate dalla Commissione. In tale scia, il Consiglio ha chiamato in causa il Parlamento europeo. Solo a partire da quel momento siamo stati in grado di pronunciarci e di decidere se avremmo dato o meno il nostro parere conforme a questo pacchetto di accordi. In questo momento, il relatore ci invita a farlo e io appoggerò la sua posizione. Tale sostegno diventa ancora più importante sapendo che il prossimo 21 maggio, in Svizzera, si terrà un sull’accordo relativo alla libera circolazione delle persone. Bisogna, pertanto, dare un segnale politico positivo attraverso il nostro parere favorevole. Mi permetto, tuttavia, di formulare un’osservazione. La Svizzera deve chiarire la propria posizione nei confronti dell’Unione europea. Non può continuare a scegliere un’Europa !"@it9
"The report under discussion today concerns relations between Switzerland and the European Union. Let us remember that Switzerland participated in the negotiations that led to the signing of the agreement on the European Economic Area. In a referendum held in 1992, however, the people of Switzerland voted against this agreement, thus making it impossible for Switzerland to participate in the agreement on the EEA and with the result that Switzerland’s application for European Union membership, submitted in May 1992, was put on hold. It was therefore necessary to find some means of maintaining links between Switzerland and the EU. This led to the signing of bilateral agreements. Since 1993, Switzerland has submitted a series of requests to participate in the internal market in specific sectors. Following these requests, negotiations between Switzerland and the European Union resulted in a package of sectoral agreements. This ‘package’ is made up of seven agreements on road and air transport, the free movement of persons, public procurement, research and development, mutual recognition in relation to conformity assessment, and agriculture. In order to anticipate a situation in which any one of these agreements could be cancelled by referendum after the conclusion of the negotiations, the European Union decided to link these agreements together by including a standard clause in each of them to the effect that the agreements could only come into effect simultaneously and could only be applied in full. This represented a minimum guarantee of coherence. The procedure has undergone some delays in the Council due, in particular, to differences of opinion regarding the free movement of persons. In April 2000, under pressure from the European Parliament, the Council presented the single, consolidated legislative instrument to approve the seven agreements between the Community and its Member States, on the one hand, and the Swiss Confederation, on the other. This proposal for a decision combines the seven proposals, previously submitted by the Commission in a single legal instrument, with some amendments. Shortly thereafter, the Council referred the matter to the European Parliament. Only then did we have an opportunity to state our views and to decide whether or not we were going to give our assent to this package of agreements. As it happens, our rapporteur is urging us to do so, and I shall follow his lead. This is all the more important since a referendum on the agreement on the free movement of persons is due to be held in Switzerland on 21 May. We must send out a positive political message by giving our assent. I should, however, like to add a few minor points. Switzerland must indeed clarify its position in relation to the European Union. It must not be allowed to carry on picking and choosing the European policies it wishes to implement."@lv10
"Het verslag dat wij vandaag behandelen gaat over de betrekkingen tussen Zwitserland en de Europese Unie. Zwitserland heeft enige tijd geleden deelgenomen aan de onderhandelingen die hebben geleid tot het sluiten van de overeenkomst over de Europese Economische Ruimte. Toch heeft het Zwitserse volk zich in 1992 tijdens een referendum uitgesproken tegen deze overeenkomst. Als gevolg hiervan kon Zwitserland niet deelnemen aan de overeenkomst over de Europese Economische Ruimte en werd de aanvraag voor toetreding tot de Europese Unie, die het land in mei 1992 had ingediend, bevroren. Er moest dus een middel gevonden worden om de banden tussen Zwitserland en de EU in stand te houden. Dit heeft geresulteerd in het sluiten van bilaterale overeenkomsten. Sinds 1993 heeft Zwitserland dan ook een reeks aanvragen ingediend om op een aantal specifieke terreinen te kunnen deelnemen aan de interne markt. Als gevolg van deze aanvragen hebben de onderhandelingen tussen Zwitserland en de Europese Unie geleid tot een pakket overeenkomsten op verschillende terreinen. Dit "pakket" bestaat uit zeven overeenkomsten inzake het wegvervoer en het luchtvervoer, het vrije verkeer van personen, overheidsopdrachten, onderzoek en ontwikkeling, de wederzijdse erkenning van de overeenstemmingsbeoordeling en landbouw. Om zich te wapenen tegen de verwerping van een overeenkomst via een referendum na de afsluiting van de onderhandelingen, heeft de Europese Unie besloten om deze overeenkomsten onderling te verbinden door in elk ervan een gemeenschappelijke clausule op te nemen volgens welke alle overeenkomsten alleen gelijktijdig in werking kunnen treden en alleen in hun geheel toegepast kunnen worden. Hierdoor wordt een minimum aan coherentie gewaarborgd. De procedure heeft wat vertragingen opgelopen bij de Raad, die met name te wijten waren aan meningsverschillen over de overeenkomst inzake het vrije verkeer van personen. Onder druk van het Europees Parlement heeft de Raad in april jongstleden het unieke en geconsolideerde, wetgevende instrument gebruikt om de zeven overeenkomsten tussen enerzijds de Gemeenschap en haar lidstaten en anderzijds Zwitserland goed te keuren. Met dit voorstel voor een besluit worden in één enkel rechtsinstrument de zeven voorstellen voor een besluit geïntegreerd die eerder ingediend waren door de Commissie, door er wijzigingen in aan te brengen. De Raad heeft de zaak meteen daarna aan Europees Parlement voorgelegd. Pas vanaf dat moment konden wij ons hierover uitspreken en konden wij beslissen of wij al dan niet zouden instemmen met dit pakket overeenkomsten. De rapporteur nodigt ons uit om dit te doen en ik ben het met hem eens. Het is des te belangrijker omdat er op 21 mei aanstaande in Zwitserland een referendum plaatsvindt over het vrije verkeer van personen. We moeten dus een positief politiek signaal afgeven door onze goedkeuring te geven, ook al is een enkele kanttekening op zijn plaats. Zwitserland moet immers daadwerkelijk zijn positie ten opzichte van de Europese Unie duidelijk maken. Zwitserland kan geen Europa à la carte blijven kiezen!"@nl2
"O relatório que hoje debatemos diz respeito às relações entre a Suíça e a União Europeia. Recordemos que a Suíça participou nas negociações que conduziram à conclusão do acordo sobre o Espaço Económico Europeu. No entanto, em Dezembro de 1992, na sequência de um referendo, o povo suíço pronunciou-se contra este acordo. Daí resultou não só a impossibilidade de a Suíça participar no acordo sobre o E.E.E., mas também a suspensão do seu pedido de adesão à União Europeia, apresentado em Maio de 1992. Foi, portanto, necessário encontrar um meio de manter os laços entre a Suíça e a União Europeia. Foi este o motivo que conduziu à realização de acordos bilaterais. Com efeito, desde 1993, a Suíça apresentou uma série de pedidos de participação no mercado interno em relação a sectores específicos. Na sequência destes pedidos, as negociações entre a Suíça e a União Europeia conduziram a um pacote de acordos sectoriais. Este “pacote” é composto por sete acordos relativos ao transporte rodoviário e aéreo, à livre circulação das pessoas, aos contratos públicos, à investigação e ao desenvolvimento, ao reconhecimento mútuo em matéria de avaliação da conformidade, e à agricultura. A fim de se precaver contra a eliminação de qualquer acordo por via de referendo após a conclusão das negociações, a União Europeia decidiu associar esses acordos entre si, integrando em cada um deles uma cláusula comum que prevê que os acordos só poderão entrar em vigor simultaneamente e só poderão ser aplicados na íntegra. Esta é a garantia de um mínimo de coerência. Verificaram-se alguns atrasos neste processo ao nível do Conselho, atrasos esses que se explicam devido a divergências de opinião relativamente ao acordo sobre a livre circulação de pessoas. Pressionado pelo Parlamento Europeu, o Conselho apresentou, no passado mês de Abril, o instrumento legislativo único e consolidado que visa aprovar os sete acordos entre a Comunidade e os seus Estados-Membros, por um lado, e a Confederação Suíça, por outro. Esta proposta de decisão integra num único instrumento jurídico as sete propostas de decisão anteriormente apresentadas pela Comissão, introduzindo nelas algumas alterações. O Conselho consultou logo de seguida o Parlamento Europeu. Só a partir desse momento pudemos pronunciar-nos e decidir se iríamos ou não dar o nosso parecer favorável a este pacote de acordos. Nesta circunstância, o relator recomenda que o façamos e eu tenciono subscrever a sua posição. Esta questão reveste-se ainda de maior importância, pelo facto de no próximo dia 21 de Maio ter lugar, na Suíça, um referendo sobre o acordo relativo à livre circulação de pessoas. É importante darmos um sinal político positivo, emitindo um parecer favorável. Permito-me, no entanto, expressar algumas reservas. Na realidade, a Suíça deve clarificar a sua posição em relação à União Europeia. Não pode continuar a escolher uma Europa !"@pt11
"Det betänkande vi diskuterar i dag rör förbindelserna mellan Schweiz och Europeiska unionen. Låt oss komma ihåg att Schweiz deltog i de förhandlingar som ledde fram till Avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Men vid en folkomröstning som ägde rum 1992 uttalade sig det schweiziska folket mot detta avtal. Det fick till följd att Schweiz deltagande i EES-avtalet omöjliggjordes och att dess ansökan om ett medlemskap i Europeiska unionen, som hade lämnats in i maj 1992, drogs tillbaka. Det behövdes därmed ett sätt att upprätthålla banden mellan Schweiz och EU. Det ledde till att bilaterala avtal ingicks. Sedan 1993 har Schweiz faktiskt anhållit om att få delta på den inre marknaden inom specifika sektorer. Till följd av dessa förfrågningar har förhandlingar mellan Schweiz och Europeiska unionen lett fram till ett paket med sektoriella avtal. Detta "paket" består av sju avtal som rör väg- och lufttransport, fri rörlighet för personer, offentlig upphandling, forskning och utveckling, ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse samt jordbruk. För att skydda sig mot att avtalen skall kunna ogiltigförklaras genom folkomröstningar efter det att förhandlingarna slutförts, har Europeiska unionen beslutat att koppla ihop avtalen genom att föra in en gemensam klausul i vart och ett av dem, om att de inte kan träda i kraft annat än samtidigt och att de inte kan tillämpas annat än i sin helhet. Detta utgör en garanti för ett minimum av sammanhang. Förfarandet drog ut på tiden när rådet behandlade frågan. Förseningarna berodde framför allt på olika ståndpunkter i fråga om avtalet om fri rörlighet för personer. Efter påtryckningar från Europaparlamentets sida presenterade rådet i april ett enhetligt och konsoliderat lagstiftningsinstrument, för att de sju avtalen skulle godkännas av gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan. Detta förslag till beslut integrerar i ett enda rättsligt instrument de sju förslag till beslut som ursprungligen lades fram av kommissionen, med ett antal tillfogade ändringar. Av bara farten vände sig rådet till Europaparlamentet. Och det var inte förrän då som vi kunde uttala oss och besluta om vi skulle ge vårt samtycke eller inte till detta avtalspaket. I det här fallet uppmanar föredraganden oss att göra det, och jag kommer att följa hans ståndpunkt. Det är dessutom viktigt att göra det med tanke på att en folkomröstning kommer att hållas i Schweiz den 21 maj om avtalet som rör fri rörlighet för personer. Vi måste således sända en positiv politisk signal genom att ge detta samtycke. Jag tillåter mig dock att nyansera saken något. Schweiz måste faktiskt klargöra sin ställning gentemot Europeiska unionen. Landet kan inte fortsätta att välja Europa à la carte!"@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph