Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-04-13-Speech-4-221"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000413.9.4-221"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident, Herr Kommissar! Als Beobachter des Europäischen Parlaments konnten mein Kollege Georg Jarzembowski und ich die Präsidentschaftswahlen in Taiwan am 18. März sozusagen live vor Ort mitverfolgen. In zahlreichen Gesprächen mit verschiedenen Parteien und bei Besuchen von Wahllokalen konnten wir uns vom freien und demokratischen Ablauf überzeugen.
Wir hatten den Eindruck, daß die Wahlen in Taiwan Ausdruck eines gewachsenen Demokratiebewußtseins der Bevölkerung sind. Indizien dafür sind sowohl die hohe Beteiligung, die verglichen mit der Präsidentschaftswahl noch um 6 % auf nunmehr 82 % gestiegen war, als auch das Ergebnis selbst. Nach der sehr langen, über 50 Jahre dauernden Vormachtstellung der bis dahin regierenden Partei ist Leben in die politische Szene gekommen. Der Oppositionskandidat wurde neuer Präsident, und zum ersten Mal in der Geschichte Taiwans wurde eine Frau in das Amt der Vizepräsidentin gewählt. Diese Ereignisse allein kennzeichnen einen historischen Wendepunkt.
Die Bevölkerung Taiwans hat alle Versuche von Dritten, sie zu beeinflussen, mit seismographischer Empfindlichkeit zur Kenntnis genommen. Das Ergebnis ist zwar hauptsächlich Ausdruck einer innenpolitischen Diskussion – und der neugewählte Präsident, Herr Chen Shui-bian, hat im Wahlkampf fast ausschließlich auf solche innenpolitischen Themen gesetzt –, aber auch die aggressiven und provokativen Töne aus der Volksrepublik im Vorfeld, wo immer sie auch herkamen, haben eher das Gegenteil erreicht. Trotzdem, alle Beteiligten sind sich der Umstände bewußt. Herr Chen Shui-bian wurde auch gewählt, weil die vormals regierende Kuomintang-Partei durch die Existenz zweier Kandidaten gespalten war. Die Kuomintang stellt aber im taiwanesischen Parlament die Mehrheit. Eine radikal nach Unabhängigkeit strebende Politik, das weiß Herr Chen Shui-bian genau, wäre zum Scheitern verurteilt. Die Region braucht Sicherheit und Stabilität. Nur mit einer guten Kooperation und einem konstruktiven Dialog zwischen
und Taiwan kann es Versöhnung und dauerhaften Frieden geben. Auch für die wirtschaftliche Entwicklung bedarf es gesunder Beziehungen.
Wir begrüßen es deshalb, wenn beide Seiten in diesem Konflikt auf eine friedliche Lösung setzen. Wir begrüßen dazu die Initiative von Herrn Chen Shui-bian, die bilateralen Gespräche zu initiieren, und wir begrüßen auch die angekündigte kooperative Haltung der Volksrepublik China. Diese strebt offiziell eine friedliche Lösung an, unter der Voraussetzung natürlich, daß Taiwan auf seine Unabhängigkeitsbestrebungen verzichtet.
Unsere Entschließung soll die taiwanesische Demokratie weiter voranbringen, aber die Volksrepublik faßt sie als Affront auf. Ich frage mich deshalb ernsthaft, ob wir nicht doch manchmal einen anderen Weg einschlagen sollten, einen, der versöhnt und nicht polarisiert."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, hr. kommissær, som observatør for Europa-Parlamentet har min kollega Georg Jarzembowski og jeg kunnet følge præsidentvalget i Taiwan den 18. marts så at sige live på selve stedet. I talrige samtaler med forskellige partier og ved besøg i valglokaler kunne vi konstatere, at det forløb frit og demokratisk.
Vi fik indtryk af, at valget i Taiwan er udtryk for en voksende demokratisk bevidsthed i befolkningen. Indicier herfor er både den høje valgdeltagelse, som sammenlignet med præsidentvalget var steget med yderligere 6% til nu 82%, og også selve resultatet. Efter at det hidtidige regeringsparti har været dominerende i en meget lang periode på over 50 år, er der kommet liv i den politiske scene. Oppositionens kandidat er blevet ny præsident, og for første gang i Taiwans historie er der valgt en kvinde til embedet som vicepræsident. Disse begivenheder alene kendetegner et historisk vendepunkt.
Taiwans befolkning har med seismografisk følsomhed registreret alle forsøg fra tredjelande på at påvirke dem. Valgresultatet er ganske vist hovedsageligt udtryk for en indenrigspolitisk diskussion - den nyvalgte præsident, Chen Shui-bian, har i valgkampen næsten udelukkende satset på sådanne indenrigspolitiske temaer - og de aggressive og provokerende toner fra Folkerepublikken i perioden op til valget, hvem de så end kom fra, har da også snarere bevirket det modsatte. Alligevel er alle involverede bevidste om situationen. Chen Shui-bian blev også valgt, fordi det tidligere regerende Kuomintang-parti var delt på grund af, at der var opstillet to kandidater. Kuomintang har imidlertid flertal i Taiwans parlament. En radikal politik, der stræber efter uafhængighed, ville være dømt til at mislykkes, det ved Chen Shui-bian helt præcist. Regionen har brug for sikkerhed og stabilitet. Kun et godt samarbejde og en konstruktiv dialog mellem
og Taiwan kan føre til forsoning og varig fred. Også med henblik på den økonomiske udvikling er der behov for sunde relationer.
Vi hilser det derfor velkomment, at begge sider i denne konflikt satser på en fredelig løsning. Vi glæder os i den forbindelse over Chen Shui-bians initiativ til at indlede bilaterale samtaler, og vi glæder os også over, at Folkerepublikken Kina har vist vilje til samarbejde. Den tilstræber officielt en fredelig løsning, naturligvis under forudsætning af, at Taiwan giver afkald på sine bestræbelser på at opnå uafhængighed.
Vores beslutning skal yderligere fremme Taiwans demokrati, men Folkerepublikken opfatter den som en fornærmelse. Derfor spørger jeg alvorligt mig selv, om vi alligevel ikke en gang imellem skulle slå ind på en anden vej, en vej, der fører til forsoning og ikke til polarisering."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, ως παρατηρητές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ο συνάδελφος Georg Jarzembowski και εγώ παρακολουθήσαμε επί τόπου, ζωντανά θα έλεγα, τις προεδρικές εκλογές στην Ταϊβάν στις 18 Μαρτίου. Σε πολυάριθμες συζητήσεις με διάφορα κόμματα και σε επισκέψεις εκλογικών κέντρων μάς δόθηκε η ευκαιρία να πειστούμε για την ελεύθερη και δημοκρατική διεξαγωγή των εκλογών.
Η εντύπωσή μας ήταν πως οι εκλογές στην Ταϊβάν αποτελούσαν έκφραση μιας αύξησης της δημοκρατικής συνείδησης του πληθυσμού. Ενδείξεις για αυτό αποτελούν τόσο η υψηλή συμμετοχή που σε σύγκριση με την εκλογή του Προέδρου αυξήθηκε κατά 6% στο επίπεδο του 82%, όσο και το ίδιο το αποτέλεσμα. Μετά την πολύχρονη κυριαρχία του μέχρι πρότινος κυβερνώντος κόμματος, η οποία διήρκεσε περισσότερο από 20 χρόνια, μπήκε ζωή στο πολιτικό προσκήνιο. Πρόεδρος έγινε ο υποψήφιος της αντιπολίτευσης και για πρώτη φορά στην ιστορία της Ταϊβάν, στη θέση του αντιπροέδρου εκλέχθηκε γυναίκα. Τα γεγονότα αυτά αποτελούν χαρακτηριστικά μιας ιστορική καμπής.
Ο πληθυσμός της Ταϊβάν κατέγραψε με την ευαισθησία σεισμογράφου όλες τις προσπάθειες τρίτων να ασκήσουν επιρροή. Το αποτέλεσμα αντικατόπτριζε μεν κυρίως τη συζήτηση επί θεμάτων της εσωτερικής πολιτικής - ο νεοεκλεγείς Πρόεδρος, κ. Chen Shui-bian, στήριξε την προεκλογική του εκστρατεία σχεδόν αποκλειστικά σε ζητήματα εσωτερικής πολιτικής - αλλά και τα επιθετικά και προκλητικά μηνύματα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας κατά την προεκλογική περίοδο, από όποια πλευρά και να εκφράζονταν, πέτυχαν μάλλον το αντίθετο. Παρα όλα αυτά όλοι οι ενεχόμενοι έχουν πλήρη επίγνωση της κατάστασης. Ο κ. Chen Shui-bian εκλέχθηκε επίσης επειδή το προηγούμενο κυβερνόν κόμμα του Kuomintang είχε χωριστεί στα δύο με την ύπαρξη δύο υποψηφίων. Το Kuomintang έχει όμως την πλειοψηφία στο κοινοβούλιο της Ταϊβάν. Μια πολιτική που θα επιζητούσε με ριζοσπαστικό τρόπο την ανεξαρτησία της χώρας θα ήταν καταδικασμένη να αποτύχει και αυτό το γνωρίζει πολύ καλά ο κ. Chen Shui-bian. Η περιοχή χρειάζεται ασφάλεια και σταθερότητα. Μόνο η καλή συνεργασία και ο εποικοδομητικός διάλογος μεταξύ ηπειρωτικής Κίνας και Ταϊβάν θα οδηγήσουν στη συμφιλίωση και στη διαρκή ειρήνη. Υγιείς σχέσεις χρειάζονται επίσης και για την οικονομική ανάπτυξη της χώρας.
Ως εκ τούτου θα επικροτήσουμε την προσπάθεια και των δύο πλευρών για εξεύρεση ειρηνικής λύσης στη σύγκρουση αυτή. Χαιρετίζουμε επίσης την πρωτοβουλία του κ. Chen Shui-bian για έναρξη διμερών συνομιλιών, καθώς και το πνεύμα συνεργασίας που έχει προαναγγείλει η Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, η οποία επισήμως επιδιώκει την εξεύρεση ειρηνικής λύσης αλλά φυσικά υπό την προϋπόθεση ότι η Ταϊβάν θα εγκαταλείψει τις προσπάθειές της για ανεξαρτησία.
Το ψήφισμά μας έχει ως στόχο του την προαγωγή της δημοκρατίας στην Ταϊβάν, αλλά η Λαϊκή Δημοκρατία το εκλαμβάνει ως πρόκληση. Κατά συνέπεια αναρωτιέμαι σοβαρά μήπως μερικές φορές θα έπρεπε να ακολουθούμε έναν διαφορετικό δρόμο, δηλαδή έναν δρόμο που συμφιλιώνει και δεν δημιουργεί πολώσεις."@el8
"Mr President, Commissioner, as European Parliament observers, my colleague Georg Jarzembowski and I were able to follow the presidential elections in Taiwan on 18 March on the spot, ‘live’ as it were. On the basis of numerous conversations with various parties and visits to the polling stations, we satisfied ourselves that the election was free and democratic.
We had the impression that the elections in Taiwan were marked by a mature awareness of democracy amongst the population. This was evidenced both by the high turnout, which, as compared with the presidential elections, had risen by 6% to 82%, and by the result itself. After a very long period of supremacy by the party in government up to that point – a period lasting over 50 years – the political scene has been revitalised. The opposition candidate was elected the new President and, for the first time in Taiwan’s history, a woman was elected Vice-President. These results alone mark a historical turning point.
The people of Taiwan viewed any attempts by outsiders to influence them with enormous sensitivity. The result was primarily an expression of the internal policy debate, and the newly elected President, Mr Chen Shui-bian, based his election campaign almost entirely on internal issues, and the high-profile, aggressive and provocative noises emerging from the People’s Republic of China, from a variety of sources, had, if anything, the opposite of the desired effect. Nevertheless, everyone involved was aware of the circumstances. Chen Shui-bian was also elected because the previously governing Kuomintang party was split by the presence of two candidates. However, the Kuomintang still has a majority in the Taiwanese Parliament. Chen Shui-bian is very well aware that a radical pro-independence policy would have been condemned to failure. The region needs security and stability. The only way to achieve reconciliation and lasting peace is through positive cooperation and a constructive dialogue between mainland China and Taiwan. Healthy relations are also needed for economic development.
We therefore welcome the fact that both sides in this conflict are seeking a peaceful solution. In this respect we welcome Chen Shui-bian’s initiative to commence bilateral talks, and we also welcome the cooperative approach announced by the People’s Republic of China. The PRC is officially endeavouring to reach a peaceful solution, subject, of course, to Taiwan renouncing its efforts towards independence.
Our resolution is intended to further democracy in Taiwan, but the People’s Republic of China is taking it as an affront. That is why I seriously ask myself whether we should not perhaps adopt a different approach, based on reconciliation instead of polarisation."@en3
"(DE) Señor Presidente, señor Comisario, como observadores del Parlamento Europeo mi compañero, Georg Jarzembowski, y yo pudimos realizar un seguimiento
y en vivo en las elecciones presidenciales que se celebraron en Taiwán el 18 de marzo. En muchas conversaciones con diferentes partidos y en visitas a colegios electorales pudimos convencernos de su desarrollo libre y democrático.
Tuvimos la impresión de que las elecciones en Taiwán son una expresión de una conciencia democrática creciente de la población. Los indicios para ello son tanto la elevada participación, que en comparación con las elecciones presidenciales aumentó en un 6%, alcanzando ahora el 82%, como también el resultado en sí. Después de un largo predominio de más de 50 años del partido que gobernó hasta ese momento, ha entrado vida en la escena política. El candidato de la oposición se convirtió en el nuevo presidente y por primera vez en la historia de Taiwán se eligió a una mujer para el cargo de vicepresidenta. Estos resultados por sí solos marcan el comienzo de una nueva época.
El pueblo de Taiwán ha percibido los intentos de terceros para influir sobre ellos con una sensibilidad sismográfica. El resultado es en gran parte la expresión de un debate de política interior –y el nuevo presidente electo, el Sr. Chen Shui-bian ha apostado durante la campaña electoral sobre todo en esos temas de política interior-, pero también las palabras agresivas y provocativas de la República Popular China antes de las elecciones, independientemente de donde vinieran, han logrado más bien lo contrario. Sin embargo todos los afectados son conscientes de las circunstancias. El Sr. Chen Shui-bian resultó también electo porque el Partido Koumintang, que gobernaba anteriormente estaba dividido por la existencia de dos candidatos. Pero el Koumintang tiene la mayoría en el Parlamento de Taiwán. Una política con aspiraciones radicales de independencia, eso lo sabe el Sr. Chen Shui-bian exactamente, estaría condenada al fracaso. La región necesita seguridad y estabilidad. Sólo con una buena cooperación y un diálogo constructivo entre
y Taiwán podría lograrse una reconciliación y una paz duradera. También para el desarrollo económico se necesitan unas relaciones saludables.
Por eso saludamos que ambas partes apuesten en este conflicto por una solución pacífica. Al respecto saludamos la iniciativa del Sr. Chen Shui-bian para iniciar una conversaciones bilaterales y saludamos también la posición cooperativa que ha anunciado la República Popular China. Esta aspira oficialmente a una solución pacífica, naturalmente con la condición previa de que Taiwán renuncie a sus aspiraciones independentistas.
Nuestra resolución deberá hacer avanzar la democracia de Taiwán, pero la República Popular la toma como una afrenta. Por eso me pregunto seriamente si algunas veces no deberíamos tomar otro camino, que reconcilie y que no polarice."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, kollegallani Georg Jarzembowskilla ja minulla oli tilaisuus seurata Taiwanin presidentinvaaleja Euroopan unionin tarkkailijoina 18. maaliskuuta niin sanotusti "livenä" itse paikalla. Keskusteltuamme lukuisien eri puolueiden kanssa ja käytyämme vaalihuoneistoissa saatoimme vakuuttua siitä, että kaikki sujui vapaasti ja demokraattisesti.
Saimme sen vaikutelman, että Taiwanin vaalit ilmentävät kansakunnan kasvanutta demokratiatietoisuutta. Osoituksena siitä on sekä korkea äänestysprosentti, joka verrattuna presidentinvaaleihin, joissa se oli vielä noin 6 prosenttia, oli nyt noussut 82 prosenttiin, että itse äänestystulos. Tähän asti hallinneen puolueen hyvin pitkän, yli 50 vuotta kestäneen johtoaseman jälkeen poliittiselle näyttämölle on tullut elämää. Opposition ehdokkaasta tuli uusi presidentti, ja varapresidentin virkaan valittiin ensimmäistä kertaa Taiwanin historiassa nainen. Pelkästään nämä tapaukset ovat osoituksena historiallisesta käännekohdasta.
Taiwanin kansa otti äärimmäisen herkästi huomioon kolmansien osapuolten yritykset vaikuttaa siihen. Lopputulos tosin ilmentää pääasiallisesti sisäpoliittista keskustelua, ja vastavalittu presidentti Chen Shui-bian pysytteli vaalikampanjassaan lähes yksinomaan sellaisissa aiheissa, mutta myös etulinjassa olevan Kiinan kansantasavallan hyökkäävät ja provosoivat äänenpainot, missä niitä ilmenikin, päätyivät pikemminkin päinvastaiseen tulokseen. Siitä huolimatta kaikki osapuolet ovat tietoisia olosuhteista. Chen Shui-bian valittiin myös siksi, että aiemmin hallinnut kansallispuolue oli jakautunut kahtia, koska sillä oli kaksi ehdokasta. Kansallispuolueella on kuitenkin enemmistö Taiwanin parlamentissa. Radikaali, riippumattomuuteen pyrkivä politiikka olisi tuomittu hajoamaan, sen Shui-biankin hyvin tietää. Alueella tarvitaan turvallisuutta ja vakautta. Vain hyvällä yhteistyöllä ja rakentavalla vuoropuhelulla emämaa-Kiinan ja Taiwanin välillä voidaan saada aikaan sopu ja kestävä rauha. Maa tarvitsee terveitä suhteita myös taloudelliseen kehitykseensä.
Olemme sen vuoksi tyytyväisiä, jos molemmat osapuolet päätyvät tässä konfliktissa rauhanomaiseen ratkaisuun. Toivotamme tervetulleeksi Chen Shui-bianin aloitteen aloittaa kahdenväliset keskustelut ja myös Kiinan kansantasavallan ilmoittaman yhteistyöasenteen. Se pyrkii virallisesti rauhanomaiseen ratkaisuun, tietenkin sillä edellytyksellä, että Taiwan luopuu riippumattomuuspyrkimyksistään.
Päätöslauselmamme on määrä viedä Taiwanin demokratiaa eteenpäin, mutta Kiina kokee sen loukkauksena. Kysynkin sen vuoksi vakavasti, eikö meidän pitäisi joskus valita toisenlainen tie, sellainen, jolla sovitellaan eikä kärjistetä."@fi5
"Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, en tant qu'observateurs du Parlement européen, mon collègue Georg Jarzembowski et moi-même avons pu suivre, en direct si j'ose dire, les élections présidentielles Taïwanaises du 18 mars dernier. Les nombreuses conversations que nous avons eues avec différents partis et les visites faites dans les bureaux de vote nous ont permis de nous convaincre de leur déroulement libre et démocratique.
Nous avons eu l'impression que les élections à Taïwan ont été l'expression d'une conscience démocratique accrue au sein de la population. C'est ce qu'indiquent le taux important de participation, qui a encore augmenté de 6 % par rapport à l'élection présidentielle pour atteindre 82 %, ainsi que le résultat en tant que tel. Après une très longue période d'hégémonie du parti au pouvoir depuis plus de cinquante ans, la scène politique est devenue vivante. Le candidat de l'opposition a été élu président et, pour la première fois dans l'histoire de Taïwan, une femme a été élue au poste de vice-président. Ces événements seuls témoignent d'un tournant historique.
La population de Taïwan a pris acte des tentatives d'influence extérieure avec la sensibilité d'un sismographe. Si le résultat est bien sûr essentiellement l'expression d'un débat de politique intérieure - et le nouveau président, Monsieur Chen Shui-bian, a exclusivement misé sur de tels thèmes au cours de la campagne -, le ton agressif et provocateur des avertissements en provenance de la République populaire qui ont précédé l'élection, d'où qu'ils aient émané, ont plutôt atteint le résultat inverse à celui escompté. Pourtant, toutes les parties concernées ont conscience de la situation. M. Chen Shui-bian a également été élu parce que le Kuomintang, l'ancien parti au pouvoir, était divisé par l'existence de deux candidats. Néanmoins, le Kuomintang a la majorité au sein du parlement Taïwanais. Une politique radicalement tournée vers l'indépendance, M. Chen Shui-bian le sait bien, serait condamnée à l'échec. La région a besoin de sécurité et de stabilité. La réconciliation et une paix durable ne peuvent exister que via une bonne coopération et un dialogue constructif entre la Chine continentale et Taïwan. Des relations saines sont également nécessaires au développement économique.
Nous nous réjouissons donc que les deux parties à ce conflit misent sur une solution pacifique. Nous saluons en outre l'initiative de M. Chen Shui-bian d'entamer des conversations bilatérales et nous saluons aussi l'attitude coopérative dont témoigne la République populaire de Chine. Officiellement, elle recherche une solution pacifique, à condition bien sûr que Taïwan renonce à ses aspirations indépendantistes.
Notre résolution tend à faire avancer la démocratie Taïwanaise mais la République populaire la ressent comme un affront. Je me demande donc sérieusement si nous ne devrions tout de même pas emprunter une autre voie qui mise sur la réconciliation et non sur la polarisation."@fr6
"Signor Presidente, signor Commissario, in qualità di osservatori del Parlamento europeo, l’onorevole collega Georg Jarzembowski ed io abbiamo potuto seguire praticamente dal vivo le elezioni presidenziali a Taiwan, il 18 marzo. Numerosi colloqui con diversi partiti e la visita ai locali elettorali ci hanno convinto che si trattava di elezioni libere e democratiche.
Avevamo l’impressione che le elezioni di Taiwan esprimessero un’accresciuta consapevolezza democratica della popolazione. Ne sono indice sia l’alta affluenza alle urne che, cresciuta ancora del 6 percento rispetto alle elezioni presidenziali, ha raggiunto l’82 percento, sia il risultato elettorale stesso. Dopo una lunghissima predominanza del partito al governo, durata oltre 50 anni, la scena politica si è vivacizzata. Il candidato dell’opposizione è diventato Presidente e per la prima volta nella storia di Taiwan una donna è stata eletta Vicepresidente. Bastano questi eventi a contrassegnare una svolta storica.
La popolazione di Taiwan ha registrato con la sensibilità di un sismografo tutti i tentativi di terzi di influenzarla. L’esito delle elezioni è stato innanzi tutto espressione di un dibattito politico interno - e il neoeletto Presidente Chen Shui-bian nella sua campagna elettorale ha puntato quasi esclusivamente sui temi di politica interna - e anche i toni aggressivi e provocatori soprattutto della Repubblica popolare, qualunque ne fosse la fonte, hanno prodotto l’effetto opposto. Tutte le parti interessate, comunque, sono consapevoli delle circostanze. Chen Shui-bian è stato eletto anche perché il partito del Kuomintang precedentemente al governo era spaccato dalla presenza di due candidati. Il Kuomintang, tuttavia, rappresenta la maggioranza del parlamento taiwanese. Una politica che mirasse radicalmente all’indipendenza sarebbe condannata al fallimento e Chen Shui-bian lo sa bene. La regione ha bisogno di sicurezza e stabilità. Solo in presenza di una buona cooperazione e di un dialogo costruttivo fra Cina
e Taiwan potranno esserci riconciliazione e pace duratura. Anche lo sviluppo economico ha bisogno di relazioni sane.
Ci rallegriamo dunque che le due parti in questo conflitto puntino ad una soluzione pacifica. Apprezziamo l’iniziativa di Chen Shui-bian di dare inizio a colloqui bilaterali, così come apprezziamo l’atteggiamento cooperativo annunciato dalla Repubblica popolare cinese. Ufficialmente essa mira a una soluzione pacifica, a condizione, naturalmente, che Taiwan rinunci ai propri tentativi indipendentistici.
La nostra risoluzione vuole stimolare la democrazia taiwanese, ma la Repubblica popolare la interpreta come un affronto. Mi chiedo pertanto seriamente se talvolta non si debba imboccare una strada diversa, ovvero una strada di conciliazione e non di polarizzazione."@it9
"Mr President, Commissioner, as European Parliament observers, my colleague Georg Jarzembowski and I were able to follow the presidential elections in Taiwan on 18 March on the spot, ‘live’ as it were. On the basis of numerous conversations with various parties and visits to the polling stations, we satisfied ourselves that the election was free and democratic.
We had the impression that the elections in Taiwan were marked by a mature awareness of democracy amongst the population. This was evidenced both by the high turnout, which, as compared with the presidential elections, had risen by 6% to 82%, and by the result itself. After a very long period of supremacy by the party in government up to that point – a period lasting over 50 years – the political scene has been revitalised. The opposition candidate was elected the new President and, for the first time in Taiwan’s history, a woman was elected Vice-President. These results alone mark a historical turning point.
The people of Taiwan viewed any attempts by outsiders to influence them with enormous sensitivity. The result was primarily an expression of the internal policy debate, and the newly elected President, Mr Chen Shui-bian, based his election campaign almost entirely on internal issues, and the high-profile, aggressive and provocative noises emerging from the People’s Republic of China, from a variety of sources, had, if anything, the opposite of the desired effect. Nevertheless, everyone involved was aware of the circumstances. Chen Shui-bian was also elected because the previously governing Kuomintang party was split by the presence of two candidates. However, the Kuomintang still has a majority in the Taiwanese Parliament. Chen Shui-bian is very well aware that a radical pro-independence policy would have been condemned to failure. The region needs security and stability. The only way to achieve reconciliation and lasting peace is through positive cooperation and a constructive dialogue between mainland China and Taiwan. Healthy relations are also needed for economic development.
We therefore welcome the fact that both sides in this conflict are seeking a peaceful solution. In this respect we welcome Chen Shui-bian’s initiative to commence bilateral talks, and we also welcome the cooperative approach announced by the People’s Republic of China. The PRC is officially endeavouring to reach a peaceful solution, subject, of course, to Taiwan renouncing its efforts towards independence.
Our resolution is intended to further democracy in Taiwan, but the People’s Republic of China is taking it as an affront. That is why I seriously ask myself whether we should not perhaps adopt a different approach, based on reconciliation instead of polarisation."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, als waarnemers van het Europees Parlement hebben Georg Jarzembowski en ikzelf de presidentsverkiezingen in Taiwan op 18 maart zogezegd live kunnen meemaken. Tijdens onze talrijke gesprekken met verscheidene partijen en onze bezoeken aan stembureaus hebben we ons van het vrije en democratische verloop van de verkiezingen kunnen overtuigen.
Onze indruk was dat de verkiezingen in Taiwan het bewijs hebben geleverd van de democratische rijpheid van de bevolking. Indicatoren daarvoor zijn de hoge opkomst, die in vergelijking met de vorige presidentsverkiezingen nog met 6% is gestegen tot 82%, alsook het resultaat zelf. Na de zeer lange, meer dan 50 jaar durende heerschappij van de vorige regeringspartij, is er leven gekomen in de Taiwanese politiek. De oppositiekandidaat is verkozen tot nieuwe president, en voor het eerst in de geschiedenis van Taiwan werd een vrouw verkozen tot vice-president. Deze gebeurtenissen wijzen op een historisch keerpunt.
De bevolking van Taiwan heeft op alle beïnvloedingspogingen van buitenaf uiterst kritisch gereageerd. Het verkiezingsresultaat is weliswaar in de eerste plaats de uitdrukking van een binnenlands debat - de nieuwe president, de heer Chen Shuibian, heeft zich in de verkiezingsstrijd bijna uitsluitend geconcentreerd op binnenlandse politieke thema's - maar ook de agressieve en provocerende geluiden uit de Volksrepubliek, van welke kant ze ook kwamen, hebben in de aanloop naar de verkiezingen een belangrijke rol gespeeld, al hebben ze veeleer een averechts effect gehad. Niettemin zijn alle betrokkenen zich bewust van de omstandigheden waarin deze verkiezingen hebben plaatsgevonden. De heer Chen Shuibian werd ook verkozen omdat de voormalige regeringspartij Kwomintang verdeeld was door de aanwezigheid van twee kandidaten. De Kwomintang heeft echter nog steeds de meerderheid in het Taiwanese parlement. Chen Shuibian beseft heel goed dat een radicale onafhankelijkheidspolitiek gedoemd is te mislukken. De regio heeft behoefte aan veiligheid en stabiliteit. Alleen een goede samenwerking en een constructieve dialoog tussen het Chinese vasteland en Taiwan kunnen zorgen voor verzoening en duurzame vrede. Ook voor de economische ontwikkeling zijn gezonde betrekkingen noodzakelijk.
Daarom verheugt het ons wanneer beide partijen in dit conflict kiezen voor een vreedzame oplossing. Wij verwelkomen het initiatief van de heer Chen Shuibian om bilaterale gesprekken aan te knopen, en we verwelkomen ook de aangekondigde coöperatieve houding van de Volksrepubliek China. China heeft zich officieel uitgesproken voor een vreedzame oplossing, op voorwaarde natuurlijk dat Taiwan afstand doet van zijn onafhankelijkheidseisen.
Onze resolutie moet een extra ruggesteun zijn voor de democratie in Taiwan, maar in de Chinese Volksrepubliek wordt zij als een affront ervaren. Ik vraag mij daarom ernstig af of we misschien niet voor een andere weg moeten kiezen, die zorgt voor verzoening in plaats van polarisatie."@nl2
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, como observadores do Parlamento Europeu, eu e o meu colega Georg Jarzembowski tivemos oportunidade de seguir in loco e ao vivo o acto eleitoral para a Presidência na Formosa, a 18 de Março. Em numerosas conversas com diversos partidos e nas visitas às assembleias de voto, ficámos convencidos de que se tratou de um acto livre e democrático.
Tivemos a impressão de que as eleições na Formosa são a expressão de uma consciência adulta da democracia por parte da população. Apontam nesse sentido tanto a elevada participação, a qual, comparada com as eleições para a Presidência, aumentou ainda 6%, passando para os actuais 82%, como o próprio resultado. Depois da hegemonia do partido até agora no governo, que durou mais de 50 anos, a cena política ganhou vida. O candidato da oposição tornou-se o novo Presidente e, pela primeira vez na história da Formosa, foi eleita uma mulher para o cargo de vice-presidente. Estes factos, só por si, assinalam um ponto de viragem histórico.
A população da Formosa, com uma sensibilidade sismográfica, tomou nota de todas as tentativas levadas a cabo por terceiros para a influenciar. Na verdade, o resultado é principalmente a expressão de uma discussão política interna - e o Presidente recém-eleito, Chen Shui-bian, focou quase exclusivamente esses temas de política interna na campanha eleitoral - mas também os tons agressivos e provocadores da República Popular no período préeleitoral, viessem de onde viessem, só conseguiram o efeito oposto. No entanto, todos os envolvidos estão conscientes das circunstâncias. Chen Shui-bian foi eleito também porque o partido Kuomintang, anteriormente no governo, se fraccionou devido à existência de dois candidatos. Contudo, o Kuomintang representa a maioria no Parlamento da Formosa. Chen Shui-bian sabe bem que uma política que tendesse, de forma radical, para a independência estaria condenada ao fracasso. A região necessita de segurança e estabilidade. Só com uma boa cooperação e um diálogo construtivo entre a China
e a Formosa é que poderá haver reconciliação e uma paz duradoura. Também para o desenvolvimento económico são necessárias relações saudáveis.
Por isso, saudamos o facto de ambas as partes envolvidas neste conflito apostarem numa solução pacífica. Saudamos igualmente a iniciativa de Chen Shui-bian de dar início a conversações bilaterais e saudamos também a atitude de cooperação anunciada pela República Popular da China. Oficialmente, esta pretende chegar a uma solução pacífica, partindo naturalmente do princípio de que a Formosa renuncia aos seus esforços para alcançar a independência.
A nossa resolução deverá fazer avançar ainda mais a democracia na Formosa, mas a China encaraa como uma afronta. Por essa razão, pergunto-me seriamente se, por vezes, não deveríamos seguir outro caminho, um caminho de reconciliação e não de polarização."@pt11
"Herr talman, herr kommissionär! Som Europaparlamentets observatörer kunde min kollega Georg Jarzembowski och jag följa presidentvalen i Taiwan den 18 mars på plats så att säga "live". Under åtskilliga samtal med olika partier och under besök vid vallokaler kunde vi förvissa oss om det fria och demokratiska förfarandet.
Vi fick intrycket av att valen i Taiwan är uttryck för att befolkningens medvetenhet om demokrati har vuxit. Tecken på detta är både det höga valdeltagandet, som jämfört med presidentvalet stigit med ytterligare sex procent till nuvarande 82 procent, och själva resultatet. Efter en över femtio år lång period med samma parti vid makten trädde livet in på den politiska arenan. Oppositionsledaren blev ny president, och för första gången i Taiwans historia blev en kvinna vald till vice president. Dessa företeelser kännetecknar i sig en historisk vändpunkt.
Befolkningen i Taiwan har med seismografisk känslighet noterat alla försök att påverka dem från annat håll. Resultatet är visserligen främst uttryck för en inrikespolitisk diskussion, och den nyvalde presidenten, Chen Shui-bian, satsade nästan uteslutande på sådana inrikespolitiska frågor, men till och med de aggressiva och provokativa rösterna från Folkrepubliken som hördes i förgrunden, oavsett varifrån de kom, fick snarare motsatt verkan. Ändå var alla som deltog medvetna om omständigheterna. Chen Shui-bian valdes också för att det dittills regerande Kuomintang-partiet var kluvet med sina två kandidater. Kuomintang är dock i majoritet i det taiwanesiska parlamentet. En radikal politik som strävar efter autonomi vore dömd att misslyckas. Det vet Chen Shui-bian mycket väl. Regionen behöver säkerhet och stabilitet. Det är bara med hjälp av gott samarbete och en konstruktiv dialog mellan
och Taiwan, som man kan nå försoning och fred på lång sikt. Goda relationer behövs också för den ekonomiska utvecklingens skull.
Vi välkomnar därför att båda sidor satsar på en fredlig lösning av denna konflikt. Vi välkomnar dessutom Chen Shui-bians initiativ till att inleda bilaterala samtal, och vi välkomnar också den samarbetsvilliga attityd som Folkrepubliken Kina kungjort. Kina eftersträvar officiellt sett en fredlig lösning, detta dock under förutsättning att Taiwan avstår från sin strävan efter autonomi.
Vår resolution skall föra den taiwanesiska demokratin framåt, men Folkrepubliken ser den som en skymf. Därför frågar jag mig på fullt allvar om vi inte ändå ibland borde gå en annan väg, en väg som inte polariserar utan försonar."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"mainland"9
"mainland-China"13,1,12,7
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples