Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-04-13-Speech-4-123"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000413.3.4-123"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"El proceso de ampliación que ha iniciado la Unión Europea la ha situado ante una encrucijada y de la dirección que vaya a tomar depende que pueda seguir avanzando o no. Por ello puede afirmarse que la CIG encargada de proceder a las reformas institucionales que han de hacer posible la ampliación, tiene en sus manos el futuro de la Unión Europea, al tener que decidir entre optar por la reforma de mínimos que prevé el Tratado de Amsterdam o por una reforma de largo alcance que permita a la Unión acoger a los países que están preparándose para la adhesión y proseguir su tarea en pro del respeto de los derechos humanos, la paz y la justicia social.
Habida cuenta, por tanto, del momento crucial que vive el proceso de integración europea, era conveniente que el Parlamento emitiera una señal indicando los hitos por donde, a su entender, debe transcurrir la reforma. Y el Parlamento, en el informe Dimitrakopoulos-Leinen que acabamos de aprobar y al que he dado mi voto favorable, indica que hay que seguir avanzando y que para ello hay que dotar a la Unión Europea de los medios necesarios para culminar el proyecto compartido de paz y de bienestar iniciado hace 50 años. Esperemos que la CIG tenga la altura de miras que exigen los grandes retos que tiene ante sí la Unión y siga la senda que le ha marcado el Parlamento."@es12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Den udvidelsesproces, som Den Europæiske Union har indledt, har anbragt den ved en korsvej, og den vej, den vil vælge, afhænger af, om den kan blive ved med at komme fremad. Man kan derfor hævde, at den regeringskonference, der har fået pålagt at gå i gang med de institutionelle reformer, der skal gøre udvidelsen mulig, har Den Europæiske Unions fremtid i sine hænder, da den skal beslutte, om det skal være den minireform, der er forudsat i Amsterdam-traktaten, eller om det skal være en vidtrækkende reform, der gør det muligt for Unionen at tage imod de lande, som er ved at forberede sig på tiltrædelsen, og fortsætte sit arbejde for respekten for menneskerettighederne, freden og den sociale retfærdighed.
På grund af det skelsættende øjeblik, som den europæiske integrationsproces befinder sig i, var det derfor passende, at Parlamentet kom med et signal om de milepæle, som reformen efter dets opfattelse bør følge. Og Parlamentet anfører i Dimitrakopoulos- og Leinen-betænkningen, som vi netop har vedtaget, og som jeg har stemt for, at vi skal fortsætte fremad, og at det derfor er nødvendigt at udstyre Den Europæiske Union med de nødvendige midler til at fuldføre det fælles projekt om fred og velfærd, der blev indledt for 50 år siden. Lad os håbe, at regeringskonferencen har det overblik, som de store udfordringer, som Unionen står over for, kræver, og at den følger den sti, som Parlamentet har anvist."@da1
".
Der von der Europäischen Union in Gang gesetzte Erweiterungsprozeß hat diese an einen Scheideweg geführt, und von der Richtung, die sie einschlagen wird, hängt ihr Vorwärtskommen ab. Deshalb kann behauptet werden, daß die Regierungskonferenz, die die institutionellen Reformen zur Ermöglichung der Erweiterung in Angriff nehmen soll, die Zukunft der Europäischen Union in Händen hält. Sie muß wählen zwischen der im Vertrag von Amsterdam vorgesehenen Minireform und einer umfassenden Reform, die der Union die Aufnahme der beitrittswilligen Länder und die weitere Wahrnehmung ihrer Aufgabe zur Wahrung der Menschenrechte, für Frieden und soziale Gerechtigkeit ermöglicht.
Somit war es angesichts dieses entscheidenden Zeitpunkts für den Prozeß der europäischen Integration angebracht, daß das Parlament ein Signal aussandte und die Meilensteine absteckte, die die Reform seiner Auffassung nach durchlaufen muß. Das Parlament weist im soeben angenommenen Bericht Dimitrakopoulos-Leinen, dem ich meine Stimme gegeben habe, außerdem darauf hin, daß weitere Schritte unternommen werden müssen und die Europäische Union dafür mit den erforderlichen Mitteln auszustatten ist, um das vor 50 Jahren begonnene gemeinsame Projekt des Friedens und des Wohlstands zu vollenden. Hoffen wir, daß die Regierungskonferenz die Weitsicht besitzt, die die vor der Union stehenden Herausforderungen verlangen, und auf dem vom Parlament vorgezeichneten Weg weiter voranschreitet."@de7
"Η διαδικασία διεύρυνσης που εγκαινίασε η Ευρωπαϊκή Ένωση την οδήγησε σε ένα σταυροδρόμι και από την κατεύθυνση που θα διαλέξει θα εξαρτηθεί η δυνατότητά της να συνεχίσει να προχωρεί ή όχι. Για αυτό μπορεί να λεχθεί ότι η Διακυβερνητική Διάσκεψη που έχει αναλάβει να προβεί στις θεσμικές μεταρρυθμίσεις που θα καταστήσουν δυνατή τη διεύρυνση, κρατά στα χέρια της το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έχοντας να αποφασίσει μεταξύ της επιλογής για μια ήσσονα μεταρρύθμιση που προβλέπει η Συνθήκη του Άμστερνταμ ή για μια μακρόπνοη μεταρρύθμιση που θα επιτρέψει στην Ένωση να συμπεριλάβει αυτές τις χώρες που προετοιμάζονται για την ένταξη και να συνεχίσει το έργο της υπέρ του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της ειρήνης και της κοινωνικής δικαιοσύνης.
Λαμβάνοντας συνεπώς υπόψη το κρίσιμο σημείο στο οποίο βρίσκεται η διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, ήταν ενδεδειγμένο το Κοινοβούλιο να στείλει ένα μήνυμα επισημαίνοντας τα βασικά σημεία, στα οποία κατά την αντίληψή του πρέπει να δρομολογηθεί η μεταρρύθμιση. Το Κοινοβούλιο, στην έκθεση Δημητρακόπουλου/Leinen που μόλις εγκρίναμε και την οποία υπερψήφισα, επισημαίνει ότι πρέπει να συνεχίσουμε την πορεία μας και για τον σκοπό αυτό πρέπει να εφοδιάσουμε την Ευρωπαϊκή Ένωση με όλα τα αναγκαία μέσα, προκειμένου να ολοκληρώσουμε το κοινό σχέδιο ειρήνης και ευημερίας που ξεκίνησε πριν από 50 χρόνια. Ευελπιστούμε ότι η Διακυβερνητική Διάσκεψη θα έχει την μακρόπνοη θεώρηση που απαιτούν οι μεγάλες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ένωση και ότι θα συνεχίσει στον δρόμο που χάραξε το Κοινοβούλιο."@el8
"The process of enlargement which the European Union has started has brought it to a crossroads and its ability to continue making progress will depend on the direction it takes. It can therefore be said that the IGC, which is charged with proceeding with the institutional reforms which will make enlargement possible, holds the future of the European Union in its hands, since it has to decide between the minimal reform laid down in the Treaty of Amsterdam and the broad reform which will allow the Union to accept the countries which are preparing for accession and pursue its task in favour of respect for human rights, peace and social justice.
Therefore, given that we are at a crucial moment in the process of European integration, it was appropriate for Parliament to send a message indicating what it understood to be the key points of the reform. In the Dimitrakopoulos-Leinen report which we have just approved and which I have voted in favour of, Parliament indicates that we have to make further progress and that, to this end, we have to give the European Union the necessary means to complete the shared project of peace and well-being initiated 50 years ago. Let us hope that the IGC is aiming sufficiently high for the great challenges facing the Union and that it follows that path which Parliament has set for it."@en3
"Euroopan unionin aloittama laajentumiskehitys on asettanut unionin tienristeykseen ja kehityksen eteneminen riippuu siitä tiestä, jonka unioni valitsee. Sen vuoksi voidaan sanoa, että laajentumisen onnistumiseen tähtäävästä toimielinten uudistamisesta vastuussa olevalla HVK:lla on käsissään Euroopan unionin tulevaisuus, kun sen täytyy päättää, valitseeko se Amsterdamin sopimuksen mukaiset vähimmäisuudistukset vai kauaskantoiset uudistukset, jotka tekevät mahdolliseksi sen, että unioni ottaa jäsenikseen maita, jotka nyt valmistautuvat liittymiseen, ja jatkaa tehtäväänsä ihmisoikeuksien kunnioittamisen, rauhan ja sosiaalisen oikeudenmukaisuuden puolesta.
Sen vuoksi oli aiheellista, että parlamentti otti huomioon tämän Euroopan yhdentymiskehityksen merkittävän hetken ja osoitti ne tavoitteet, joita kohti sen käsityksen mukaan kehityksen tulisi edetä. Dimitrakopoulosin ja Leinenin mietinnössä, jonka juuri hyväksyimme ja jonka puolesta äänestin, parlamentti ilmaisee, että kehityksen tulee edetä ja sen vuoksi Euroopan unionille on annettava tarvittavat välineet, jotta 50 vuotta sitten aloitettu rauhan ja hyvinvoinnin projekti saavuttaa huippunsa. Toivokaamme, että HVK:lla on sitä laajakatseisuutta, jota unionin kohtaamat suuret haasteet vaativat, ja että se jatkaa parlamentin sille viitoittamalla tiellä."@fi5
"Avec le processus d'élargissement qu'elle a entamé, l'Union européenne se trouve à un carrefour et la direction qu'elle va prendre dépend de sa capacité à avancer ou non. C'est pourquoi nous pouvons dire que la CIG chargée de procéder aux réformes institutionnelles qui doivent permettre l'élargissement, a l'avenir de l'Union européenne entre ses mains, puisqu'elle doit faire un choix entre la réforme minime que prévoit le traité d'Amsterdam et une réforme en profondeur qui permette à l'Union d'accueillir les pays qui se préparent à l'adhésion et de poursuivre sa tâche en faveur du respect des droits de l'homme, de la paix et de la justice sociale.
Par conséquent, compte tenu du moment crucial que vit le processus d'intégration européenne, il convenait que le Parlement émette un signal en indiquant les étapes par lesquelles, selon lui, la réforme doit passer. Le Parlement, dans le rapport Dimitrakopoulos/Leinen que nous venons d'approuver et qui a bénéficié de mon vote favorable, indique qu'il faut continuer à avancer et qu'il faut pour cela doter l'Union européenne des moyens nécessaires pour couronner le projet partagé de paix et de bien-être lancé il y a 50 ans. Nous espérons que la CIG aura la largeur de vues que requièrent les grands défis qui attendent l'Union et qu'elle suivra la voie indiquée par le Parlement."@fr6
"L’Unione europea ha avviato un processo di ampliamento che la colloca ora dinanzi a un bivio; a seconda della direzione che prenderà, sapremo se continuerà ad avanzare o meno. Si può pertanto affermare che la CIG, incaricata di procedere alle riforme istituzionali che renderanno possibile l’ampliamento, ha nelle sue mani il futuro dell’Unione europea, dovendo scegliere tra la riforma minima prevista dal Trattato di Amsterdam e una riforma profonda che consenta all’Unione di accogliere i paesi candidati e proseguire nel suo compito a favore del rispetto dei diritti umani, la pace e la giustizia sociale.
Visto il momento cruciale in cui si trova dunque il processo d’integrazione europea, era opportuno che il Parlamento inviasse un segnale, indicando quali strade avrebbe dovuto percorrere, a suo giudizio, la riforma. Nella relazione Dimitrakopoulos-Leinen, che abbiamo appena approvato e a cui ho dato il mio voto favorevole, il Parlamento indica che occorre continuare ad avanzare, dotando l’Unione europea dei mezzi necessari per portare a termine il progetto comune di pace e benessere iniziato 50 anni fa. Speriamo che la CIG disponga della lungimiranza imposta dalle grandi sfide che l’Unione ha davanti e segua il cammino raccomandato dal Parlamento."@it9
"The process of enlargement which the European Union has started has brought it to a crossroads and its ability to continue making progress will depend on the direction it takes. It can therefore be said that the IGC, which is charged with proceeding with the institutional reforms which will make enlargement possible, holds the future of the European Union in its hands, since it has to decide between the minimal reform laid down in the Treaty of Amsterdam and the broad reform which will allow the Union to accept the countries which are preparing for accession and pursue its task in favour of respect for human rights, peace and social justice.
Therefore, given that we are at a crucial moment in the process of European integration, it was appropriate for Parliament to send a message indicating what it understood to be the key points of the reform. In the Dimitrakopoulos-Leinen report which we have just approved and which I have voted in favour of, Parliament indicates that we have to make further progress and that, to this end, we have to give the European Union the necessary means to complete the shared project of peace and well-being initiated 50 years ago. Let us hope that the IGC is aiming sufficiently high for the great challenges facing the Union and that it follows that path which Parliament has set for it."@lv10
"De Europese Unie is door het uitbreidingsproces dat zij in gang heeft gezet op een tweesprong beland. Of zij vooruit kan blijven gaan of niet, hangt af van de richting die zij kiest. Wij mogen daarom zeggen dat de toekomst van de Europese Unie in handen ligt van de IGC, die tot taak heeft de institutionele hervormingen te verwezenlijken die de uitbreiding mogelijk moeten maken. De IGC moet namelijk kiezen tussen de minimale hervorming die door het Verdrag van Amsterdam wordt voorzien, en een verreikende hervorming waardoor de Unie de landen kan opnemen die zich nu voorbereiden op toetreding, en tegelijk haar werk ten behoeve van de mensenrechten, de vrede en sociale gerechtigheid kan voortzetten.
Het is wenselijk dat het Europees Parlement op dit voor de Europese eenwording cruciale moment aanduidt wat naar zijn mening de hoofdpunten van de hervorming dienen te zijn. In het verslag van de leden Dimitrakopoulos en Leinen, dat wij zojuist hebben aangenomen en waar ik voor heb gestemd, geeft het Parlement aan dat de Europese Unie voort moet blijven gaan, en dat de Unie daartoe moet worden voorzien van de nodige middelen om het gezamenlijke project van vrede en welzijn te voltooien dat 50 jaar geleden is begonnen. Laten wij hopen dat de IGC blijk geeft van de ambitie die past bij de grote uitdagingen die de Unie voor zich heeft, en het pad zal volgen dat het Parlement heeft aangeduid."@nl2
"O processo de alargamento iniciado pela União Europeia colocou-a numa encruzilhada, e da direcção que venha a tomar, depende poder ou não continuar a avançar. Por conseguinte, pode afirmar-se que a Conferência Intergovernamental (CIG), encarregada de proceder às reformas institucionais que permitam esse alargamento, tem nas suas mãos o futuro da União Europeia, ao ter que decidir entre optar pela reforma mínima prevista no Tratado de Amesterdão ou por uma reforma de largo alcance que permita à União acolher os países que estão a preparar-se para a adesão e prosseguir a sua acção em defesa dos direitos humanos, da paz e da justiça social.
Tendo, pois, em conta o momento crucial em que se encontra o processo de integração europeia, seria conveniente que o Parlamento se manifestasse quanto aos objectivos que, em sua opinião, devem orientar a reforma. Ora, o Parlamento, no relatório Dimitrakopoulos-Leinen, que acabámos de aprovar e que mereceu o meu voto a favor, mostra que se deve continuar a avançar e que, para isso, é preciso dotar a União Europeia dos meios necessários à conclusão do projecto comum de paz e de bem-estar, iniciado há cinquenta anos. Esperemos que a CIG se revele à altura dos grandes desafios com que a União se defronta e mantenha a rota traçada pelo Parlamento."@pt11
"Den utvidgningsprocess som Europeiska unionen har inlett har ställt den inför ett korståg och beroende av vilken riktning den skall slå in på kommer den att kunna skrida framåt eller ej. Därför kan det bekräftas att den regeringskonferens som skall arbeta med de institutionella reformerna, som skall möjliggöra utvidgningen, har den Europeiska unionens framtid i sina händer, då den är tvungen att välja mellan en minimireform som förutses i Amsterdamfördraget eller en långtgående reform som tillåter unionen att ta emot de länder som förbereder sig för anslutning och fortsätta sitt arbete för respekt för de mänskliga rättigheterna, fred och social rättvisa.
Med beaktande av den brytningspunkt den europeiska integrationen befinner sig i var det lämpligt att parlamentet gav en signal som visar de milstolpar reformen bör röra sig kring, enligt parlamentets åsikt. Och parlamentet anvisar i Dimitrakopoulos/Leinens betänkande, som vi nyss antagit och som jag röstat för, att vi måste gå vidare framåt och att för detta måste man ge Europeiska unionen nödvändiga medel för att kulminera det projekt för fred och välstånd som inleddes för 50 år sedan. Vi hoppas att regeringskonferensen kan hålla siktet så högt som de stora utmaningar som unionen står inför kräver och att den fortsätter på den väg parlamentet har anvisat."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples