Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-03-16-Speech-4-115"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000316.3.4-115"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". - Notre abstention par rapport à la Charte ne traduit nullement une opposition à son caractère européen. Nous sommes, au contraire, convaincus que l’avenir appartient à une Europe sans frontières entre des peuples unifiés d’un bout à l’autre du continent. Pourtant, les institutions européennes, de même que les institutions nationales, sont infiniment plus représentatives des intérêts du grand capital que de ceux des peuples en général, et de la population laborieuse en particulier. Les droits et les libertés démocratiques, comme la démocratie elle-même, ne peuvent véritablement s’exprimer que dans la mesure où ils ne vont pas à l’encontre des intérêts des grands groupes industriels et financiers. Que l’on retienne l’une ou l’autre des deux évolutions institutionnelles contenues implicitement dans le débat centré autour de la Charte, ces groupes peuvent prendre, en toute souveraineté, des décisions économiques catastrophiques pour toute une population pouvant entraîner, par exemple, des fermetures d’usines, la ruine ou la pollution de toute une région. En conséquence, nous considérons qu’une Europe véritablement unifiée et démocratique ne peut exister que pour autant qu’elle soit débarrassée du pouvoir de fait des grands groupes industriels et financiers, condition nécessaire à un contrôle réel et démocratique des peuples sur leurs institutions."@fr6
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Vores forbehold over for charteret er ikke på nogen måde et tegn på modstand mod dets europæiske karakter. Vi er tværtimod overbevist om, at fremtiden tilhører et Europa uden grænser mellem befolkningerne, som er forenet fra den ene ende af kontinentet til den anden. Dog er de europæiske institutioner - i lighed med de nationale institutioner - i langt højere grad repræsentanter for storkapitalens interesser end for befolkningen generelt og den arbejdende befolkning i særdeleshed. De demokratiske rettigheder og friheder - som demokratiet selv - kan i virkeligheden kun komme til udtryk i den udstrækning, de ikke er i strid med de store finansielle og industrielle koncerners interesser. Uanset om man vedtager den ene eller den anden af de to institutionelle udviklinger i debatten om charteret, kan disse grupper selvstændigt træffe katastrofale økonomiske beslutninger for en hel befolkning, der kan medføre f.eks. lukning af fabrikker eller ødelæggelse eller forurening af en hel region. Derfor mener vi, at et ægte forenet og demokratisk Europa kun kan eksistere, hvis det skiller sig af med de store industrielle og finansielle koncerners store magt, hvilket er en nødvendig betingelse for befolkningernes ægte og demokratiske kontrol af deres institutioner."@da1
". Unsere Stimmenthaltung im Zusammenhang mit der Charta soll nicht bedeuten, daß wir gegen ihren europäischen Charakter sind. Im Gegenteil, wir sind überzeugt, daß die Zukunft einem Europa ohne Grenzen gehört, dessen Völker auf dem gesamten Kontinent vereint sind. Jedoch vertreten die europäischen Institutionen ebenso wie die nationalen Institutionen sehr viel mehr die Interessen des Großkapitals als die der Völker im allgemeinen und der arbeitenden Bevölkerung im besonderen. Die demokratischen Rechte und Freiheiten wie auch die Demokratie selbst können nur in dem Maße tatsächlich ausgeübt werden, wie sie nicht den Interessen der großen Industrie­ und Finanzgruppen zuwiderlaufen. Unabhängig davon, für welche der beiden möglichen institutionellen Entwicklungen, die implizit in der Debatte über die Charta diskutiert werden, man sich entscheidet, können diese Gruppen völlig unbehelligt wirtschaftliche Entscheidungen mit katastrophalen Folgen für eine ganze Bevölkerung treffen, die beispielsweise die Stillegung von Betrieben, den Ruin oder die Verseuchung einer ganzen Region zur Folge haben. Deshalb sind wir der Auffassung, daß es ein wirklich vereintes demokratisches Europa nur geben kann, wenn es sich von der faktischen Beherrschung durch die großen Industrie­ und Finanzgruppen befreit, was eine notwendige Voraussetzung für eine tatsächliche und demokratische Kontrolle der Völker über ihre Institutionen darstellt."@de7
"γραπτώς. Η αποχή μας από την ψηφοφορία για τον Χάρτη δεν σημαίνει σε καμία περίπτωση ότι είμαστε αντίθετοι ως προς τον ευρωπαϊκό χαρακτήρα του. Αντίθετα, είμαστε πεπεισμένοι ότι το μέλλον ανήκει σε μια Ευρώπη χωρίς σύνορα όπου οι λαοί θα είναι ενωμένοι από τη μία ως την άλλη άκρη της ηπείρου. Ωστόσο, τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως και τα εθνικά όργανα, αντιπροσωπεύουν πολύ περισσότερο τα συμφέροντα του μεγάλου κεφαλαίου σε σύγκριση με τα συμφέροντα των λαών γενικότερα και του εργαζόμενου πληθυσμού ειδικότερα. Τα δημοκρατικά δικαιώματα και οι ελευθερίες, όπως και η ίδια η δημοκρατία, στην πραγματικότητα δεν μπορούν να εκφραστούν, παρά στο μέτρο που συμφωνούν με τα συμφέροντα των μεγάλων βιομηχανικών και χρηματοοικονομικών ομίλων. Ακόμα κι αν σταθούμε σε οποιαδήποτε από τις δύο θεσμικές εξελίξεις που περιλαμβάνονται εμμέσως στη συζήτηση που επικεντρώθηκε γύρω από τον Χάρτη, οι όμιλοι αυτοί μπορούν να λάβουν, με απόλυτη κυριαρχία, καταστρεπτικές οικονομικές αποφάσεις για έναν ολόκληρο πληθυσμό, επιφέροντας ενδεχομένως για παράδειγμα το κλείσιμο εργοστασίων, την καταστροφή ή τη μόλυνση μιας ολόκληρης περιοχής. Κατά συνέπεια, θεωρούμε ότι μια Ευρώπη πραγματικά ενοποιημένη και δημοκρατική δεν μπορεί να υπάρξει, παρά μόνο εάν απαλλαγεί από τη de facto εξουσία των μεγάλων βιομηχανικών και χρηματοοικονομικών ομίλων, προϋπόθεση απαραίτητη για τον πραγματικό και δημοκρατικό έλεγχο των λαών επί των θεσμών τους."@el8
"Our abstention from the vote on the Charter certainly does not mean we are opposed to its European character. On the contrary, we are persuaded that in future we shall see a Europe without frontiers between unified nations, from one end of the continent to the other. However, the European institutions, like the national institutions, tend far more to represent the interests of big capital than the interests of the people as a whole, and especially of the working people. Democratic rights and freedoms, like democracy itself, can only be genuinely expressed so long as they do not conflict with the interests of large industrial and financial groups. Whichever of the two institutional trends implicitly reflected in the debate about the Charter we look at, these groups can take entirely sovereign economic decisions that spell disaster for an entire population, leading, for example, to factories closing down and to the ruin or pollution of an entire region. We therefore believe that a genuinely unified and democratic Europe is possible only if we can rid it of the power of the large industrial and financial groups, which is the necessary condition for real and democratic control by the people over their institutions."@en3
"(FR) Nuestra abstención respecto de la Carta no entraña una oposición a su carácter europeo. Al contrario, estamos convencidos de que el futuro es de una Europa sin fronteras, con pueblos unidos de un extremo a otro del continente. Sin embargo, las instituciones europeas, igual que las instituciones nacionales, son infinitamente más representativas de los intereses del gran capital que de los de los pueblos en general y de la población trabajadora en particular. Los derechos y las libertades democráticos, como la propia democracia, no pueden expresarse verdaderamente sino en la medida en que no se opongan a los intereses de los grandes grupos industriales y financieros. Ya se opte por una o por otra de las dos evoluciones institucionales que figuran implícitamente en el debate centrado en la Carta, esos grupos pueden adoptar, con toda soberanía, decisiones económicas catastróficas para toda una población y que pueden provocar, por ejemplo, cierres de fábricas, la ruina o la contaminación de toda una región. En consecuencia, consideramos que una Europa verdaderamente unificada y democrática no puede existir sino en la medida en que se haya liberado del poder de hecho de los grandes grupos industriales y financieros, condición necesaria para un control real y democrático de los pueblos sobre sus instituciones."@es12
"Emme pidättäydy äänestämästä perusoikeuskirjasta, koska jotenkin vastustaisimme sen eurooppalaista luonnetta. Olemme päinvastoin vakuuttuneita siitä, että tulevaisuus kuulu Euroopalle, jossa ei ole rajoja ja jonka eri puolella mannerta asuvat kansat ovat yhdistyneitä. Kuitenkin eurooppalaiset toimielimet, kuten kansalliset toimielimetkin, edustavat huomattavasti enemmän suuren pääoman etuja kuin kansojen etuja yleensä ja työväestön etuja erityisesti. Demokraattiset oikeudet ja vapaudet, kuten demokratia itsessään, voivat todella näkyä vain siinä suhteessa, kun ne eivät ole suurten teollisuus- ja rahoitusryhmien etujen vastaisia. Valittiinpa perusoikeuskirjan ympärillä käytävään keskusteluun implisiittisesti sisältyvästä kahdesta institutionaalisesta kehityksestä kumpi tahansa, nämä ryhmät voivat kaikessa rauhassa tehdä koko kansaa koskevia katastrofaalisia taloudellisia päätöksiä, joista voi olla seurauksena esimerkiksi tehtaiden sulkeminen ja kokonaisen alueen tuho tai saastuminen. Tämän takia katsomme, ettei todellista yhtenäistä ja demokraattista Eurooppa voi olla olemassa, jollei se pääse irti suurten teollisuus- ja rahoitusryhmien todellisesta vallasta. Tämä on välttämätön ehto sille, että kansat voivat todella demokraattisesti valvoa toimielimiään."@fi5
"La nostra astensione dal voto sulla Carta non implica affatto un’opposizione contro la sua dimensione europea. Anzi, siamo convinti che il futuro appartiene ad un'Europa senza frontiere tra popoli uniti da un capo all’altro del continente. Eppure le Istituzioni europee, come le istituzioni nazionali, sono infinitamente più rappresentative degli interessi del capitale rispetto a quelli della popolazione in generale e, in particolare, di quella che lavora. I diritti e le libertà democratiche, come la democrazia stessa, possono esprimersi solo nella misura in cui non contrastano con gli interessi dei grandi gruppi industriali e finanziari. Sia che prevalga l’una o l’altra delle due possibili evoluzioni istituzionali che implicitamente soggiacciono al dibattito sulla Carta, tali gruppi, godendo di una piena sovranità, possono prendere decisioni economiche catastrofiche per l’intera popolazione, provocando, ad esempio, la chiusura di fabbriche, la rovina o l’inquinamento di intere regioni. Di conseguenza, riteniamo che un’Europa veramente unita e democratica non possa esistere finché non si sarà liberata dal potere di fatto dei grandi gruppi industriali e finanziari, condizione necessaria per un controllo autentico e democratico dei popoli sulle loro istituzioni."@it9
"Our abstention from the vote on the Charter certainly does not mean we are opposed to its European character. On the contrary, we are persuaded that in future we shall see a Europe without frontiers between unified nations, from one end of the continent to the other. However, the European institutions, like the national institutions, tend far more to represent the interests of big capital than the interests of the people as a whole, and especially of the working people. Democratic rights and freedoms, like democracy itself, can only be genuinely expressed so long as they do not conflict with the interests of large industrial and financial groups. Whichever of the two institutional trends implicitly reflected in the debate about the Charter we look at, these groups can take entirely sovereign economic decisions that spell disaster for an entire population, leading, for example, to factories closing down and to the ruin or pollution of an entire region. We therefore believe that a genuinely unified and democratic Europe is possible only if we can rid it of the power of the large industrial and financial groups, which is the necessary condition for real and democratic control by the people over their institutions."@lv10
"Het feit dat wij ons onthouden van stemming over het handvest betekent geenszins dat we gekant zijn tegen het Europees karakter ervan. Integendeel, wij zijn ervan overtuigd dat de toekomst behoort aan een Europa zonder grenzen, waarin de volkeren van het hele continent met elkaar verenigd zijn. De Europese instellingen, zoals ook de nationale instellingen, vertegenwoordigen echter veel meer de belangen van het grootkapitaal dan die van de volkeren, en van de werkende bevolking in het bijzonder. De democratische rechten en vrijheden, zoals de democratie zelf, genieten slechts bescherming voor zover ze niet indruisen tegen de belangen van de grote industriële en financiële concerns. In het debat over het handvest worden impliciet twee institutionele trajecten uitgestippeld. Voor welke van de twee we ook kiezen, dit zal niets veranderen aan het feit dat deze grote concerns op eigen houtje economische beslissingen kunnen nemen met rampzalige gevolgen voor hele bevolkingsgroepen, zoals fabriekssluitingen of de verwoesting en vervuiling van complete regio's. Bijgevolg zijn wij van mening dat een werkelijk verenigd en democratisch Europa niet kan bestaan zolang er geen einde wordt gemaakt aan de feitelijke macht van de grote industriële en financiële groepen. Dit is een noodzakelijke voorwaarde voor de werkelijke en democratische controle van de volkeren op hun instellingen."@nl2
"A nossa abstenção relativamente à Carta não traduz minimamente uma oposição ao seu carácter europeu. Pelo contrário, estamos convencidos de que o futuro pertence a uma Europa sem fronteiras entre os povos unificados de um extremo ao outro do continente. No entanto, as Instituições europeias, da mesma maneira que as instituições nacionais, são infinitamente mais representativas dos interesses do grande capital do que dos dos povos em geral, e dos da população trabalhadora em particular. Os direitos e as liberdades democráticas, tal como a própria democracia, só podem verdadeiramente exprimir­se na medida em que não forem contra os interesses dos grandes grupos industriais e financeiros. Numa ou noutra das duas evoluções institucionais incluídas implicitamente no debate centrado em torno da Carta, esses grupos podem tomar, em toda a soberania, decisões económicas catastróficas para toda uma população, podendo dar origem, por exemplo, a enceramentos de fábricas, à ruína ou à poluição de toda uma região. Por conseguinte, consideramos que só pode existir uma Europa verdadeiramente unificada e democrática se conseguir desembaraçar­se do poder de facto dos grandes grupos industriais e financeiros, condição necessária a um controlo real e democrático dos povos sobre as suas instituições."@pt11
"Vår nedlagda röst för stadgan skall inte alls uppfattas som en invändning mot dess europeiska karaktär. Tvärtom är vi övertygade om att framtiden tillhör ett Europa utan gränser mellan enade folk från ena änden av kontinenten till den andra. De europeiska institutionerna liksom de nationella institutionerna är dock oändligt mer representativa för stora kapitalintressen än för dem hos människor i allmänhet och hos arbetarklassen i synnerhet. De demokratiska rättigheterna och friheterna liksom själva demokratin kan verkligen bara uttryckas i den mån de inte går stick i stäv mot de stora industri- och finansgruppernas intressen. Om man behåller den ena eller den andra av de två institutionella utvecklingarna som implicit innefattas i debatten runt stadgan kan dessa grupper helt självständigt fatta katastrofala ekonomiska beslut för hela befolkningen som till exempel kan innebära nedläggning av fabriker, ruin eller miljöförstöring i en hel region. Följaktligen anser vi att ett verkligt enat och demokratiskt Europa bara kan existera i den mån som den faktiskt har gjort sig av med de stora industri- och finansgrupperna, ett nödvändigt villkor för folkets verkliga och demokratiska kontroll av sina institutioner."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph