Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-03-14-Speech-2-226"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000314.10.2-226"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". – Respecto a su pregunta, relativa a la reapertura de la línea ferroviaria Oloron-Canfranc, hace falta estudiar alternativas terrestres o marítimas que sirvan para aligerar una situación de congestión del tráfico en los dos extremos del Pirineo, tanto oriental como occidental.
En efecto, en estos dos extremos del Pirineo nos encontramos ante una situación de saturación dado que constituyen los únicos enlaces terrestres reales de una cierta capacidad entre la Península Ibérica y el resto del continente europeo.
Por parte de la Comisión, nos hemos mostrado favorables al análisis de una nueva travesía por ferrocarril en la parte central del Pirineo y hemos apoyado varias iniciativas en la región mediante la concesión de subvenciones a distintos estudios para analizar las posibilidades.
Además -como muy bien sabe su Señoría- España y Francia han establecido un observatorio del tráfico en el Pirineo para buscar la solución más adecuada al problema que tienen planteado.
En cualquier caso, la decisión final a este respecto corresponde a los Estados miembros. En las redes transeuropeas no podemos incluir nada que no esté apoyado por los Estados miembros.
Mientras tanto, quiero decirle que la Comisión tendrá en cuenta los resultados del trabajo del observatorio del tráfico del Pirineo a la hora de proceder a la revisión de la red transeuropea, revisión que esperamos esté lista para antes del mes de agosto."@es12
|
lpv:translated text |
"For så vidt angår Deres spørgsmål vedrørende genåbningen af jernbaneforbindelsen Oloron-Canfranc, er man nødt til at se på alternativer ad land- eller søvejen, som kan bruges til at lette en situation med trafikpropper i de to yderste punkter af Pyrenæerne, såvel det østlige som det vestlige.
I disse to ydre dele af Pyrenæerne befinder vi os faktisk i en mætningssituation, eftersom de udgør de eneste virkelige landeforbindelser af en vis kapacitet mellem Den Iberiske Halvø og resten af det europæiske kontinent.
I Kommissionen har vi været positivt indstillet over for analysen af en jernbaneforbindelse midt i Pyrenæerne, og vi har støttet flere initiativer i regionen via tilskud til forskellige undersøgelser for at kunne analysere mulighederne.
Som De jo ved, har Spanien og Frankrig derudover oprettet et trafikobservatorium i Pyrenæerne for at finde den mest hensigtsmæssige løsning på det problem, de står over for.
Under alle omstændigheder er det op til medlemsstaterne at træffe den endelige afgørelse. I de transeuropæiske net kan vi ikke medtage noget, som ikke støttes af medlemsstaterne.
Imidlertid vil jeg sige, at Kommissionen vil tage hensyn til arbejdsresultaterne fra trafikobservatoriet i Pyrenæerne, når de transeuropæiske net skal revideres. Det er en revision, som vi håber vil være færdig inden august."@da1
".
Was Ihre Anfrage zur Wiedereröffnung der Eisenbahnlinie Oloron–Canfranc betrifft, so müssen Alternativen auf dem Land- und Seeweg geprüft werden, die zu einer Entspannung des Verkehrsstaus sowohl auf der östlichen als auch der westlichen Seite der Pyrenäen beitragen.
In der Tat stehen wir an diesen beiden Endpunkten der Pyrenäen vor einem Zustand der Sättigung, da sie die einzigen wirklichen Landverbindungen mit einer gewissen Kapazität zwischen der Iberischen Halbinsel und dem übrigen europäischen Kontinent darstellen.
Wir haben uns seitens der Kommission gegenüber der Prüfung einer neuen Eisenbahnverbindung im zentralen Teil der Pyrenäen aufgeschlossen gezeigt und mehrere Initiativen in der Region durch die Gewährung von Subventionen für verschiedene Studien zur Analyse der Möglichkeiten unterstützt.
Darüber hinaus haben Spanien und Frankreich – wie Sie sehr gut wissen – einen Verkehrsbeobachtungspunkt in den Pyrenäen eingerichtet, um die zweckmäßigste Lösung für das genannte Problem zu suchen.
Auf jeden Fall obliegt die endgültige Entscheidung darüber den Mitgliedstaaten. In die transeuropäischen Netze können wir nichts aufnehmen, was von den Mitgliedstaaten nicht unterstützt wird.
Zwischenzeitlich möchte ich Ihnen sagen, daß die Kommission bei der Revision des transeuropäischen Netzes, die wir bis August abgeschlossen haben wollen, die Ergebnisse der Arbeit des Verkehrsbeobachtungspunktes in den Pyrenäen berücksichtigen wird."@de7
"Αναφορικά με την ερώτησή σας σε σχέση με την επαναλειτουργία της σιδηροδρομικής γραμμής Ολορόν-Κανφράνκ, χρειάζεται να εξεταστούν επίγειες ή θαλάσσιες εναλλακτικές λύσεις που θα συντελέσουν στη μείωση της κυκλοφοριακής συμφόρησης στα δύο άκρα των Πυρηναίων, ανατολικά και δυτικά.
Πράγματι, στα δύο αυτά άκρα των Πυρηναίων αντιμετωπίζουμε μια κατάσταση συμφόρησης, δεδομένου ότι συνιστούν τις μοναδικές πραγματικές επίγειες συνδέσεις με μια κάποια ικανότητα μεταξύ της Ιβηρικής Χερσονήσου και του υπολοίπου της ευρωπαϊκής ηπείρου.
Από πλευράς Επιτροπής αντιμετωπίσαμε θετικά την ανάλυση για μια νέα σιδηροδρομική γραμμή στο κεντρικό τμήμα των Πυρηναίων και στηρίξαμε διάφορες πρωτοβουλίες στην περιοχή μέσω της επιχορήγησης διαφόρων μελετών για την ανάλυση των δυνατοτήτων.
Πέραν αυτών – όπως πολύ καλά γνωρίζετε – η Ισπανία και η Γαλλία συνέστησαν ένα παρατηρητήριο της κυκλοφορίας στα Πυρηναία προκειμένου να εξευρεθεί πιο ενδεδειγμένη λύση στο πρόβλημα που αντιμετωπίζουν.
Εν πάση περιπτώσει, η τελική απόφαση σχετικά με το ζήτημα εναπόκειται στα κράτη μέλη. Στα διευρωπαϊκά δίκτυα δεν μπορούμε να συμπεριλάβουμε τίποτα που να μην υποστηρίζεται από τα κράτη μέλη.
Στο μεταξύ θέλω να σας πω ότι η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τα αποτελέσματα του έργου του παρατηρητηρίου της κυκλοφορίας στα Πυρηναία όταν έλθει η στιγμή να προβεί στην αναθεώρηση των διευρωπαϊκών δικτύων, αναθεώρηση που αναμένουμε να είναι έτοιμη πριν τον Αύγουστο."@el8
".
With regard to your question on the reopening of the railway line between Oloron and Canfranc, we must study the land-based and sea-based alternatives which may help to alleviate the situation of traffic congestion at the two eastern and western extremes of the Pyrenees.
In fact, these two extremes of the Pyrenees are suffering from saturation since they are the only real land links of any capacity between the Iberian Peninsula and the rest of the European continent.
We in the Commission have expressed our support for the analysis of a new rail crossing in the central part of the Pyrenees and we have supported various initiatives in the region through the granting of subsidies for different studies analysing the possibilities.
Furthermore, as you know very well, Spain and France have set up a monitoring centre for traffic in the Pyrenees in order to seek the most suitable solution to the problem facing them.
In any event, the final decision in this respect is the responsibility of the Member States. With regard to the Trans-European Networks we cannot include anything which is not supported by the Member States.
Meanwhile, I would like to tell you that the Commission will take account of the results of the work of the monitoring centre for traffic in the Pyrenees when reviewing the Trans-European Network and we hope that this review will be ready before August."@en3
".
Esittämänne Oloronin ja Canfrancin välisen rautatieosuuden uudelleen avaamista koskevan kysymyksen osalta on tarpeen ottaa selvää vaihtoehtoisista maa- tai meriliikenneratkaisuista, joilla voitaisiin lievittää liikenteen ruuhkautumista Pyreneiden kummassakin päässä sekä itä- että länsipäässä.
Sekä Pyreneiden itä- että länsipäässä liikenne on tosiaankin ruuhkautunut, sillä ainoat raskaampaa liikennettä kestävät maayhteydet kulkevat niiden kautta Iberian niemimaalta muualle Euroopan mantereelle.
Komission taholta olemme kannattaneet selvitysten teettämistä uuden rautatieyhteyden puhkaisemista Pyreneiden keskiosan läpi ja olemme tukeneet alueella useita aloitteita myöntämällä avustuksia mahdollisuuksia selvitteleviin useisiin eri tutkimuksiin.
Lisäksi kuten arvoisa jäsen hyvin tietää Espanja ja Ranska ovat perustaneet Pyreneille liikenteen seurantakeskuksen, jonka avulla etsitään sopivinta ratkaisua ilmenneeseen ongelmaan.
Joka tapauksessa lopullinen päätös asiassa kuuluu jäsenvaltioille. Emme voi sisällyttää Euroopan laajuisiin verkkoihin mitään sellaista, jota jäsenvaltiot eivät tue.
Siksipä haluaisin sanoa teille, että ryhdyttäessä tarkistamaan Euroopan laajuisia verkkoja, minkä toivomme päättyvän elokuuhun mennessä, komissio ottaa huomioon Pyreneillä sijaitsevan liikenteen seurantakeskuksen työn tulokset."@fi5
"En ce qui concerne votre question, concernant la réouverture de la ligne ferroviaire Oloron-Canfranc, il faut étudier des alternatives terrestres ou maritimes qui soulageraient la situation de congestion du trafic que connaissent les deux extrémités des Pyrénées, tant occidentale qu'orientale.
En effet, ces deux extrémités des Pyrénées connaissent une situation de saturation, étant donné qu'elles constituent les seules liaisons terrestres réelles d'une certaine capacité entre la péninsule ibérique et le reste du continent européen.
Au sein de la Commission, nous nous sommes montrés favorables à l'examen d'un nouvelle voie ferrée dans la partie centrale des Pyrénées et nous avons soutenu plusieurs initiatives dans la région en finançant différentes études afin d'analyser les possibilités.
De plus, comme vous le savez, l'Espagne et la France ont créé un observatoire du trafic dans les Pyrénées pour chercher une solution plus adéquate au problème auquel elles sont confrontées.
En tout cas, la décision finale à ce sujet revient aux États membres. Nous ne pouvons rien inscrire dans les réseaux transeuropéens qui ne soit pas soutenu par les États membres.
Entre-temps, je tiens à vous dire que la Commission tiendra compte des résultats du travail de l'observatoire du trafic des Pyrénées au moment de procéder à la révision du réseau transeuropéen, révision qui, nous l'espérons, sera prête avant le mois d'août."@fr6
"Per rispondere alla sua interrogazione, relativa alla riapertura della linea ferroviaria Oloron-Canfranc, occorre studiare le alternative terrestri o marittime utili ad alleviare una situazione di congestionamento del traffico ai due estremi dei Pirenei, ossia tanto a Ovest come a Est.
Effettivamente, ai due estremi dei Pirenei regna una situazione di saturazione dal momento che vi transitano gli unici veri collegamenti terrestri di una certa capacità fra la Penisola iberica e il resto del continente europeo.
La Commissione si è mostrata favorevole allo studio di un nuovo collegamento ferroviario attraverso la sezione centrale dei Pirenei e ha appoggiato varie iniziative in quella regione, mediante la concessione di sovvenzioni a diversi studi di esplorazione delle varie possibilità.
Inoltre, come la onorevole parlamentare certamente sa, Spagna e Francia hanno dato vita a un osservatorio del traffico nell'area pirenaica in modo da individuare la soluzione più adatta al problema esistente.
In ogni caso, la decisione definitiva al riguardo spetta agli Stati membri. Nelle reti transeuropee non può essere inserito nulla senza il consenso degli Stati membri.
Nel frattempo, tengo a dirle che la Commissione terrà conto dell'esito dei lavori dell'osservatorio del traffico nell'area pirenaica al momento di procedere alla revisione della rete transeuropea, revisione che contiamo sia conclusa prima di agosto."@it9
".
With regard to your question on the reopening of the railway line between Oloron and Canfranc, we must study the land-based and sea-based alternatives which may help to alleviate the situation of traffic congestion at the two eastern and western extremes of the Pyrenees.
In fact, these two extremes of the Pyrenees are suffering from saturation since they are the only real land links of any capacity between the Iberian Peninsula and the rest of the European continent.
We in the Commission have expressed our support for the analysis of a new rail crossing in the central part of the Pyrenees and we have supported various initiatives in the region through the granting of subsidies for different studies analysing the possibilities.
Furthermore, as you know very well, Spain and France have set up a monitoring centre for traffic in the Pyrenees in order to seek the most suitable solution to the problem facing them.
In any event, the final decision in this respect is the responsibility of the Member States. With regard to the Trans-European Networks we cannot include anything which is not supported by the Member States.
Meanwhile, I would like to tell you that the Commission will take account of the results of the work of the monitoring centre for traffic in the Pyrenees when reviewing the Trans-European Network and we hope that this review will be ready before August."@lv10
"Op uw vraag over de heropening van de spoorwegverbinding Oloron-Canfranc wil ik antwoorden dat er gekeken dient te worden naar alternatieve wegen voor vervoer over land of zee. Men moet namelijk een middel vinden om de problemen met de filevorming aan beide uiteinden van de Pyreneeën te verminderen, aan zowel de oost- als de westkant.
Aan beide uiteinden van de Pyreneeën zijn de wegen namelijk overbelast omdat ze de enige belangrijke verbindingen over land vormen tussen het Iberisch Schiereiland en de rest van het Europees continent.
De Commissie heeft aangetoond voorstander te zijn van een onderzoek naar een nieuwe spoorwegverbinding door het centrale deel van de Pyreneeën. Zij heeft verscheidene initiatieven in deze regio ondersteund met subsidies voor onderzoek naar de verschillende mogelijkheden.
Zoals de geachte afgevaardigde heel goed weet, hebben Spanje en Frankrijk voorts een verkeersobservatiecentrum gevestigd in de Pyreneeën om te zoeken naar de meest adequate oplossing van het probleem.
De uiteindelijke beslissing in dezen is hoe dan ook aan de lidstaten. Het is uitgesloten dat wij iets in de Trans-Europese netwerken opnemen dat niet op de steun van de lidstaten kan rekenen.
Intussen kan ik u zeggen dat de Commissie bij de herziening van het Trans-Europese net, die hopelijk nog voor de maand augustus zal zijn voltooid, rekening zal houden met de bevindingen van het verkeersobservatiecentrum in de Pyreneeën."@nl2
"Em resposta à pergunta da senhora deputada sobre a reabertura da linha ferroviária OloronCanfranc, devo dizer que é necessário estudar alternativas rodoviárias ou marítimas susceptíveis de descongestionar o tráfico nos dois lados dos Pirenéus, tanto do lado oriental como do lado ocidental.
Com efeito, nestes dois lados dos Pirenéus, vivese uma situação de saturação, na medida em que por aí passam as únicas ligações terrestres com uma certa capacidade que unem a Península Ibérica ao resto do continente europeu.
A Comissão mostrouse favorável ao estudo da viabilidade de uma nova via férrea que atravessasse a parte central dos Pirenéus e apoiou várias iniciativas na região, através do financiamento de diversos estudos com o objectivo de analisar as possibilidades existentes.
Além disso como é do conhecimento da senhora deputada a Espanha e a França estabeleceram um observatório do tráfego nos Pirenéus com o fim de encontrar a resposta mais adequada ao problema com que se deparam.
Seja como for, a decisão final cabe aos EstadosMembros. Tudo o que for incluído nas redes transeuropeias tem de ter o apoio dos EstadosMembros.
Entretanto, devo dizerlhe que a Comissão terá em conta as conclusões do observatório do tráfego dos Pirenéus ao proceder à revisão da rede transeuropeia, revisão que esperamos esteja concluída até ao mês de Agosto."@pt11
"När det gäller er fråga om nyöppnande av järnvägsförbindelsen Oloron-Canfranc, är det nödvändigt att studera alternativ på land eller till sjöss som kan lätta på trafikstockningarna i de två ändarna av Pyrenéerna, både i öst och i väst.
I dessa två ändar av Pyrenéerna har vi en mättnadssituation, eftersom de är de enda verkliga landförbindelserna av någon större kapacitet mellan iberiska halvön och övriga europeiska kontinenten.
Från kommissionens sida har vi varit positiva till en undersökning om en ny järnvägsförbindelse i de centrala delarna av Pyrenéerna, och vi har stött flera initiativ i regionen genom att bevilja stöd till flera olika undersökningar för att studera möjligheterna.
Dessutom har – som ni mycket väl känner till – Spanien och Frankrike skapat ett trafikobservatorium för att söka den bästa lösningen på det problem som nu finns.
I vilket fall som helst ligger slutbeslutet i denna fråga på medlemsstaterna. I de transeuropeiska näten kan vi inte föra in något som inte har stöd hos medlemsstaterna.
Under tiden vill jag säga att kommissionen kommer att beakta resultaten av arbetet i trafikobservatoriet i Pyrenéerna när vi gör en översyn av de transeuropeiska näten, en översyn vi hoppas är färdig innan augusti."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"De Palacio,"8,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples