Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-03-14-Speech-2-067"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000314.4.2-067"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Hr. formand, på mange måder synes jeg, at vi er ved at ende med et godt kompromis om kakao- og chokoladevaredirektivet, ikke mindst takket være Poul Lannoyes indsats. Jeg kan godt støtte, at mærkningen skal være tydelig. Det betyder ordentlig oplysning for forbrugerne, og eftersom en række lande hidtil kun har kendt til chokolade, hvor man bruger kakaosmør som vegetabilsk fedtstof, kan det for forbrugerne i disse lande være relevant at få at vide, at man har benyttet et andet vegetabilsk fedtstof. Derimod mener jeg ikke, at man hverken kan eller bør antyde, at chokolade, som f.eks. benytter sheanødder som vegetabilsk fedtstof, skulle være af en ringere kvalitet end chokolade, hvor fedtstoffet er kakaosmør. Det er der absolut ingen objektive kriterier for, og Rådet overlader det med rette til forbrugerne at dømme om kvaliteten. Vi må ikke glemme, at sheanødder udgør et lige så vigtigt livsgrundlag for de lande, som eksporterer dem, som kakao udgør for de kakaoeksporterende lande. Derfor bør en kommende undersøgelse af indvirkningen af dette direktiv på udviklingslandenes eksport også både omfatte kakao og sheanødder. Det, som for mig er det allervigtigste spørgsmål, er, at det vegetabilske fedt i chokolade hverken må modificeres ved hjælp af enzymatiske eller genetiske ændringer. Et sådant forbud er den eneste måde, hvorpå vi kan give udviklingslandene en sikkerhed for, at de fortsat overhovedet kan eksportere de varer, de producerer på naturlig vis."@da1
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Herr Präsident, es gibt viele Anzeichen dafür, daß wir uns auf einen guten Kompromiß die Richtlinie für Kakao- und Schokoladeerzeugnisse betreffend einigen werden, nicht zuletzt dank der Bemühungen von Poul Lannoye. Ich bin ebenfalls dafür, daß die Kennzeichnung deutlich sein muß. Für die Verbraucher bedeutet das vernünftige Information. Da es in einer Reihe von Ländern bisher nur Schokolade gegeben hat, in der Kakaobutter als pflanzliches Fett eingesetzt worden ist, kann es für die Verbraucher dieser Länder von Interesse sein zu erfahren, daß ein anderes pflanzliches Fett benutzt wird. Ich bin jedoch nicht der Meinung, daß angedeutet werden darf oder soll, daß Schokolade, in der z. B. Shea-Nüsse als pflanzliches Fett benutzt werden, von geringerer Qualität ist als Schokolade, in der Kakaobutter als Fett benutzt wird. Dafür fehlen uns objektive Kriterien. Und die Entscheidung über die Qualität überläßt der Rat zu Recht den Verbrauchern. Wir dürfen nicht vergessen, daß Shea-Nüsse für die Exportländer eine ebenso wichtige Lebensgrundlage darstellen wie Kakao für die Kakao exportierenden Länder. Deshalb muß eine zukünftige Untersuchung der Auswirkung dieser Richtlinie auf den Export der Entwicklungsländer sowohl Kakao als auch Shea-Nüsse berücksichtigen. Für mich ist am wichtigsten, daß das pflanzliche Fett der Schokolade nicht enzymatisch oder genetisch verändert wird. Nur durch ein solches Verbot können wir den Entwicklungsländern die Sicherheit geben, daß sie die Waren überhaupt weiterhin exportieren können, die sie auf natürliche Weise produzieren."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, πιστεύω για πολλούς λόγους ότι κοντεύουμε να καταλήξουμε σε έναν καλό συμβιβασμό όσον αφορά την οδηγία για τα προϊόντα σοκολάτας και κακάο, ειδικά χάρη στις προσπάθειες του κύριου Paul Lannoye. Είμαι σαφώς υπέρ της ξεκάθαρης σήμανσης, διότι σημαίνει σωστή πληροφόρηση για τους καταναλωτές. Δεδομένου δε ότι σε κάποιες χώρες οι καταναλωτές γνώριζαν μέχρι τώρα ως σοκολάτα μόνο προϊόντα που χρησιμοποιούσαν το βούτυρο του κακάο ως φυσικό λίπος, είναι σημαντικό για τους πολίτες αυτών των χωρών να γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιούνται και άλλα φυτικά λίπη. Αντιθέτως, πιστεύω πως ούτε πρέπει ούτε μπορούμε να υπονοήσουμε ότι μια σοκολάτα που περιέχει π.χ. βούτυρο του karité ως φυτικό λίπος είναι χειρότερης ποιότητας από μια σοκολάτα της οποίας το φυτικό λίπος προέρχεται από βούτυρο του κακάο. Δεν υπάρχει απολύτως κανένα αντικειμενικό κριτήριο για μια τέτοια κρίση και γι’ αυτόν τον λόγο το Συμβούλιο δικαίως επιτρέπει στους καταναλωτές να αποφανθούν επί της ποιότητας. Δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι το karité αποτελεί εξίσου σημαντικό προϊόν διατροφής στις χώρες παραγωγής όσο το κακάο για τις χώρες που παράγουν κακάο. Κατά συνέπεια, πρέπει μια μελλοντική έρευνα των επιπτώσεων της εν λόγω οδηγίας στις αναπτυσσόμενες χώρες να συμπεριλάβει τόσο το κακάο όσο και το karité. Το σημαντικότερο από όλα είναι κατά τη γνώμη μου τα φυτικά λίπη στη σοκολάτα να μην τροποποιούνται με τη βοήθεια ενζυματικών ή γονιδιακών επεμβάσεων. Μια τέτοια απαγόρευση είναι ο μοναδικός τρόπος για να μπορέσουμε να εγγυηθούμε στις αναπτυσσόμενες χώρες ότι θα έχουν τη δυνατότητα να εξάγουν τα προϊόντα που παράγουν με φυσικές μεθόδους."@el8
"Mr President, in many ways, I think that we are about to end up with a good compromise on the directive relating to cocoa and chocolate products, thanks especially to Mr Paul Lannoye’s efforts. I am very much in favour of clear labelling. It means proper information for consumers and, because a number of countries have so far only been familiar with chocolate in which cocoa butter is used as vegetable fat, it may be relevant for consumers in these countries to learn that another vegetable fat has been used. On the other hand, I do not think that it can, or ought to be, implied that chocolate in which, for example, shea nuts are used as vegetable fat is necessarily of poorer quality than chocolate in which the vegetable fat used is cocoa butter. There are absolutely no objective criteria for saying that, and the Council is quite rightly leaving it to consumers to judge the quality. We must not forget that shea nuts are just as essential to the countries which export them as cocoa is to the cocoa-exporting countries. Any future investigation of the effects of the present directive upon developing countries’ exports ought therefore also to include both cocoa and shea nuts. What, for me, is most important of all is that there must be no enzymatic or genetic modifications to the vegetable fat in chocolate. A ban of this kind is the only means through which we can give developing countries a guarantee that they can go on at all exporting the goods which they produce by natural means."@en3
"(DA) Señor Presidente, tengo la impresión de que estamos alcanzando por fin un compromiso positivo en el caso de la directiva sobre cacao y productos de chocolate, sobre todo gracias a los esfuerzos del Sr. Lannoye. Respaldo sin problemas la obligación de que el etiquetado sea claro. Significa una información adecuada para los consumidores y puesto que algunos países hasta ahora sólo conocían el chocolate en el que se emplea la manteca de cacao como grasa vegetal, puede ser relevante para los consumidores de estos países enterarse de que se ha empleado otra grasa vegetal. No obstante, pienso que ni se puede ni se debe indicar que el chocolate que emplea, por ejemplo, semillas de karité como grasa vegetal sea de menor calidad que el chocolate en el que la grasa es manteca de cacao. No existe absolutamente ningún criterio que lo justifique y el Consejo con toda la razón deja en manos de los consumidores juzgar sobre la calidad. No hemos de olvidar que las semillas de karité constituyen una base de subsistencia igual de importante para los países que las exportan como el cacao para los países exportadores de cacao. De ahí que un próximo análisis del efecto de esta directiva sobre la exportación de los países en vías de desarrollo deba incluir tanto el cacao como las semillas de karité. La cuestión de mayor importancia es, en mi opinión, que la grasa vegetal empleada en el chocolate no pueda ser modificada con ayuda de modificaciones genéticas ni enzimáticas. Tal prohibición constituye la única garantía que podemos dar a los países en vías de desarrollo de que podrán seguir exportando los productos que producen de forma natural."@es12
"Arvoisa puhemies, olen monestakin syystä sitä mieltä, että olemme saamassa aikaan hyvän kompromissin kaakao- ja suklaatuotteita koskevassa direktiivissä, erityisesti parlamentin jäsen Poul Lannoyen panoksen ansiosta. Voin ilman muuta tukea sitä, että merkinnän on oltava selkeä. Se merkitsee kunnollista tiedottamista kuluttajille, ja koska useissa valtioissa on tähän asti tunnettu vain sellainen suklaa, jossa käytetään kasvirasvana kaakaovoita, näiden valtioiden kuluttajien kannalta on olennaista, että he saavat tietää, että valmistuksessa on käytetty jotakin muuta kasvirasvaa. Mielestäni emme kuitenkaan voi emmekä saa antaa ymmärtää, että suklaa, jonka kasvirasva on peräisin esimerkiksi sheapähkinöistä, olisi huonompilaatuista kuin suklaa, jonka kasvirasvana on kaakaovoita. Siihen ei ole mitään objektiivista perustetta, ja neuvosto antaa aivan oikeutetusti kuluttajien päättää laadusta. Emme saa unohtaa, että sheapähkinät ovat yhtä tärkeä elinkeino niitä vieville maille kuin kaakao kaakaota vieville maille. Sen vuoksi jatkossa tehtävään tutkimukseen, joka koskee tämän direktiivin vaikutusta kehitysmaiden tuontiin, on kuuluttava myös sekä kaakao että sheapähkinät. Pidän kaikkein tärkeimpänä kysymyksenä sitä, että suklaassa käytettävään kasvirasvaan ei saa tehdä entsymaattisia tai geneettisiä muutoksia. Vain tätä koskeva kielto voi taata, että kehitysmaat voivat jatkossa ylipäänsä viedä luonnollisesti tuottamiaan tuotteita."@fi5
"Monsieur le Président, j'ai de fortes raisons de penser que nous allons aboutir à un bon compromis à propos de la directive sur les produits de cacao et de chocolat, notamment grâce aux efforts réalisés par M. Paul Lannoye. J'approuve la volonté de rendre l'étiquetage clair, c'est-à-dire donner de bonnes informations aux consommateurs. Dans la mesure où un certain nombre de pays n'ont connu jusqu'ici que le chocolat dont la matière grasse végétale servant à sa fabrication est du beurre de cacao, il peut être intéressant pour les consommateurs de ces pays de savoir qu'une autre matière grasse végétale a été utilisée. Par contre, je ne pense pas que l'on puisse ou que l'on doive laisser sous-entendre que la qualité du chocolat produit à partir de noix de karité soit inférieure à la qualité du chocolat produit à partir de beurre de cacao. Cette considération ne repose sur absolument aucun critère objectif et le Conseil a bien raison de laisser aux consommateurs le soin d'apprécier eux-mêmes la qualité. N'oublions pas que les noix de karité représentent une base vitale aussi importante pour les pays qui les exportent que le cacao pour les pays exportateurs de cacao. C'est pourquoi une prochaine étude permettant de mesurer l'impact de la présente directive sur les exportations des pays en voie de développement devra également inclure le cacao et les noix de karité. L'essentiel pour moi consiste à garantir que la graisse végétale contenue dans le chocolat ne puisse être modifiée ni de manière enzymatique ni par le génie génétique. Une telle interdiction représente le seul moyen permettant d'assurer aux pays en voie de développement le maintien de leurs exportations de denrées produites naturellement."@fr6
"Signor Presidente, sono convinta, alla fin fine, che stiamo per arrivare ad un buon compromesso sulla direttiva relativa ai prodotti di cacao e di cioccolato, non da ultimo grazie all’impegno di Paul Lannoye. Sono certamente a favore di un’etichettatura chiara, e cioè che fornisca informazioni corrette ai consumatori, e poiché in alcuni paesi fino ad oggi è esistito solo il cioccolato a base di burro di cacao come grasso vegetale, per i consumatori di questi paesi sarà importante sapere che invece è stato utilizzato un altro grasso vegetale. Viceversa non ritengo che si possa o che si debba suggerire che il cioccolato che contiene burro di karité come grasso vegetale sia di qualità inferiore rispetto al cioccolato a base di burro di cacao. Non esistono assolutamente criteri obiettivi in tal senso e a ragione il Consiglio lascia ai consumatori la facoltà di valutare la qualità. Non dobbiamo dimenticare che per i paesi esportatori, il burro di karité costituisce un prodotto importante ai fini della sopravvivenza tanto quanto il cacao per i paesi esportatori di cacao. Di conseguenza un’eventuale studio sull’impatto della direttiva sulle esportazioni dei paesi in via di sviluppo dovrebbe riguardare tanto il cioccolato quanto il burro di karitè. La questione più importante, a mio avviso, è che i grassi vegetali nel cioccolato non possono essere modificati con metodi enzimatici o genetici. Un simile divieto è l’unico modo per dare ai paesi in via di sviluppo la garanzia che potranno continuare a esportare i prodotti che producono con procedimenti naturali."@it9
"Mr President, in many ways, I think that we are about to end up with a good compromise on the directive relating to cocoa and chocolate products, thanks especially to Mr Paul Lannoye’s efforts. I am very much in favour of clear labelling. It means proper information for consumers and, because a number of countries have so far only been familiar with chocolate in which cocoa butter is used as vegetable fat, it may be relevant for consumers in these countries to learn that another vegetable fat has been used. On the other hand, I do not think that it can, or ought to be, implied that chocolate in which, for example, shea nuts are used as vegetable fat is necessarily of poorer quality than chocolate in which the vegetable fat used is cocoa butter. There are absolutely no objective criteria for saying that, and the Council is quite rightly leaving it to consumers to judge the quality. We must not forget that shea nuts are just as essential to the countries which export them as cocoa is to the cocoa-exporting countries. Any future investigation of the effects of the present directive upon developing countries’ exports ought therefore also to include both cocoa and shea nuts. What, for me, is most important of all is that there must be no enzymatic or genetic modifications to the vegetable fat in chocolate. A ban of this kind is the only means through which we can give developing countries a guarantee that they can go on at all exporting the goods which they produce by natural means."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, het compromis over de cacao- en chocoladerichtlijn is naar mijn mening in vele opzichten goed te noemen, vooral dankzij de inspanningen van Paul Lannoye. De eis inzake een duidelijke etikettering kan ik steunen. Het verschaft de consumenten degelijke informatie en vooral in de landen, waar tot nog toe alleen cacaoboter als plantaardige vetstof in chocolade gebruikt werd, kan het voor de consumenten belangrijk zijn te weten dat er nu een andere plantaardige vetstof in de chocolade kan voorkomen. Daarentegen ben ik van oordeel dat het zinloos en onmogelijk is aan te geven dat chocolade, die bijvoorbeeld karité als plantaardige vetstof bevat, van mindere kwaliteit zou zijn dan chocolade die uitsluitend cacaoboter als plantaardige vetten bevat. Om dit te beoordelen bestaan absoluut geen objectieve criteria en de Raad laat het terecht aan de consumenten over om de kwaliteit te beoordelen. Wij mogen niet vergeten dat karité een even belangrijk bestaansmiddel is voor de landen die het exporteren als cacao voor de landen die cacao exporteren. Daarom moet de studie over de impact van de richtlijn op de export van de ontwikkelingslanden zowel cacao als karité omvatten. Voor mij is het allerbelangrijkste dat de plantaardige vetten in chocolade geen enzymatische noch genetische wijzigingen hebben ondergaan. Een verbod in die zin is de enige manier om de ontwikkelingslanden de garantie te bieden dat zij ook in de toekomst op natuurlijke wijze geproduceerde producten zullen kunnen uitvoeren."@nl2
"Senhor Presidente, considero que, em muitos aspectos, estamos a alcançar um bom compromisso em relação à directiva relativa aos produtos de cacau e de chocolate destinados à alimentação humana, graças, especialmente, ao esforço do senhor deputado Poul Lannoye. Concordo que a rotulagem deverá ser clara. Isto implica informações correctas para os consumidores e, dado que um conjunto dos países apenas conhece o chocolate com manteiga de cacau como gordura vegetal, poderá ser importante para os consumidores nestes países saber que se utiliza uma outra gordura vegetal. Entretanto, já não sou de opinião que se indique que o chocolate que utilize, por exemplo, sementes de como gordura vegetal, é de qualidade inferior ao chocolate com manteiga de cacau como gordura vegetal. Não existem quaisquer critérios objectivos para que o Conselho, justificadamente, deixe aos consumidores a avaliação da qualidade. Não nos devemos esquecer que as sementes de constituem uma base de sustento tão relevante para os países que as exportam, como a manteiga de cacau para os países que exportam estas últimas. Por isso, um futuro estudo do impacto desta directiva na exportação dos países em vias de desenvolvimento deve abranger também o cacau e as sementes de . O aspecto que, em minha opinião, assume maior relevância, é que a gordura vegetal contida no chocolate não pode ser alterada, nem através de enzimas, nem através de modificações genéticas. Uma proibição deste tipo é a única forma de podermos dar aos países em vias de desenvolvimento alguma segurança para que possam continuar, de todo, a exportar aqueles produtos que produzem através de métodos naturais."@pt11
"Herr talman! På många sätt tycker jag att vi håller på att nå en bra kompromiss när det gäller direktivet om kakao- och chokladvaror, inte minst tack vare Paul Lannoyes insats. Jag stöder gärna att märkningen skall vara tydlig. Det resulterar i ordentlig information för konsumenterna, och eftersom en rad länder hittills bara känt till choklad i vilket man använder kakaosmör som vegetabiliskt fettämne, kan det vara relevant för konsumenterna i dessa länder att få veta att man har använt ett annat vegetabiliskt fettämne. Jag menar däremot inte att man varken kan eller bör antyda att choklad i vilken man använder t.ex. sheanötter som vegetabiliskt fettämne, skulle vara av en sämre kvalitet än choklad med kakaosmör. Det finns det absolut inga objektiva kriterier för, och rådet överlåter det med rätta till konsumenterna att bedöma kvaliteten. Vi får inte glömma bort att sheanötter utgör ett lika viktigt livsvillkor för de länder som exporterar dem, som kakao utgör för de kakaoexporterande länderna. Därför bör en kommande undersökning om effekterna av detta direktiv på utvecklingsländernas export också omfatta både kakao och sheanötter. Den allra viktigaste frågan för mig är att det vegetabiliska fettet i choklad varken får modifieras med hjälp av enzymatiska eller genetiska förändringar. Ett sådant förbud är det enda sättet som vi kan ge utvecklingsländerna en säkerhet för att de framöver över huvud taget skall kunna exportera de varor som de producerar på ett naturligt sätt."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph