Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-02-15-Speech-2-178"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000215.9.2-178"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
". - Monsieur Corbett, je vous remercie de votre appréciation. J'accepte volontiers votre invitation et, si j'ai bien compris, vous souhaitez que, quand je viendrai dans le Yorkshire, je n'y évoque pas seulement la réforme des institutions européennes, mais aussi les fonds structurels. Je viendrai donc faire cette double tâche. J'ai oublié, d'ailleurs, de dire le souci que j'ai d'aller, et je l'ai déjà fait, devant les parlements nationaux, non seulement en rencontrant leurs représentants ici, mais en allant les voir sur place. Il y a dix jours, j'étais à Westminster. Vous voyez, Monsieur Corbett, que je ne crains pas les difficultés. Je vais la semaine prochaine au Bundestag à Berlin. Je suis allé devant le Sénat français. Donc, tout au long de ce débat, chaque fois que je le pourrai, j'irai directement voir les parlements nationaux également.
Il ne s'agit pas, à propos du dialogue avec les citoyens, de faire de la propagande ou du marketing, pas même de la communication. Je voudrais que ce dialogue soit vraiment un dialogue, et qu'après un petit film expliquant objectivement les enjeux de la réforme institutionnelle, ceux qui sont ici à la tribune puissent intervenir et répondre micro ouvert. Nous allons, je le répète, mener cette initiative de dialogue en coopération ponctuelle ou structurée avec les États membres, et je souhaite beaucoup, avec votre appui, que les gouvernements des Quinze puissent s'associer, selon les modalités qu'ils jugeront les plus opportunes et les plus adéquates, à cette initiative de dialogue."@fr6
|
lpv:translated text |
"Hr. Corbett, tak for Deres positive bemærkninger. Jeg tager gerne imod invitationen til at besøge Yorkshire. Forstår jeg Dem ret, ønsker De, at debatten omhandler ikke blot de institutionelle reformer i EU, men også strukturfondene. Jeg skal gerne bringe begge emner på bane i forbindelse med mit besøg. I øvrigt vil jeg gerne i forlængelse af mit foregående indlæg påpege, at jeg gerne vil have kontakt til de nationale parlamenter. Ikke blot i form af møder med repræsentanter for disse parlamenter, men ved direkte tilstedeværelse under parlamentsdebatterne. Jeg har allerede gjort de første erfaringer i så henseende, idet jeg for 10 dage siden var i Westminster. Som De vil forstå, hr. Corbett, tager jeg gerne udfordringen op. I næste uge skal jeg deltage i debatten i Forbundsdagen i Berlin. Jeg har tidligere besøgt det franske Senat. Jeg vil således løbende bestræbe mig for, når lejlighed gives, også at besøge de nationale parlamenter.
Dialogen med EU's borgere drejer sig ikke om propaganda eller marketing. Det drejer sig ikke om kommunikation, men om oprigtig dialog. Indledningsvis vises en kort video, som objektivt forklarer, hvad der står på spil, når vi drøfter reformer af EU's institutioner. Herefter har det tilstedeværende medlem af Europa-Parlamentet mulighed for at bringe sit indlæg og besvare spørgsmål for åben mikrofon. Vi vil skabe denne dialog i samarbejde med medlemsstaterne - det være sig i forbindelse med konkrete enkeltinitiativer eller i form af et mere struktureret samarbejde. Det er mit håb, at de 15 medlemslandes regeringer vil støtte dialogen på den måde, de finder mest hensigtsmæssig og adækvat. Og det er mit håb, at Europa-Parlamentets medlemmer vil fremme dialogen."@da1
".
Herr Corbett, ich danke Ihnen für Ihre Ausführungen. Ihre Einladung nehme ich gern an. Wenn ich richtig verstanden habe, möchten Sie, daß ich bei meinem Besuch in Yorkshire nicht nur über die Reform der europäischen Institutionen spreche, sondern auch über die Strukturfonds. Diese zweifache Aufgabe werde ich gern übernehmen. Im übrigen habe ich vergessen, meine bereits teilweise umgesetzte Absicht zu erwähnen, die nationalen Parlamente aufzusuchen, um mit ihren Vertretern nicht nur hier, sondern an Ort und Stelle sprechen zu können. Vor zehn Tagen war ich in Westminster. Wie Sie sehen, Herr Corbett, habe ich keine Angst vor Schwierigkeiten. Nächste Woche werde ich mich zum Bundestag nach Berlin begeben. Im französischen Senat bin ich bereits gewesen. Während dieser gesamten Debatte werde ich also, wenn es mir möglich ist, auch direkt die nationalen Parlamente aufsuchen.
Im Rahmen des Dialogs mit den Bürgern geht es nicht darum, Propaganda oder Marketing zu betreiben und auch keine Öffentlichkeitsarbeit. Ich strebe einen wirklichen Dialog an, und nach einem kurzen Film, in dem sachlich erläutert wird, worum es bei der institutionellen Reform geht, können diejenigen, die sich auf dem Podium befinden, bei offenem Mikro das Wort ergreifen und antworten. Wir werden diese Initiative, wie ich wiederholen möchte, in punktueller oder ständiger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten durchführen, und ich habe den großen Wunsch, daß die Regierungen der Fünfzehn sich mit Ihrer Unterstützung unter den Bedingungen, die sie als am zweckdienlichsten und angemessensten betrachten, an dieser Dialoginitiative beteiligen."@de7
"Κύριε Corbett, σας ευχαριστώ για την εκτίμησή σας. Δέχομαι ευχαρίστως την πρόσκλησή σας και, αν κατάλαβα καλά, όταν έρθω στο Yorkshire επιθυμείτε να μιλήσω όχι μόνο για τη μεταρρύθμιση των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, αλλά και για τα διαρθρωτικά ταμεία. Θα έρθω επομένως να εκπληρώσω το διπλό αυτό καθήκον. Λησμόνησα εξάλλου να αναφέρω πως φροντίζω όχι μόνο να συναντώ τους εκπροσώπους των εθνικών κοινοβουλίων εδώ, αλλά και να τα επισκέπτομαι στην έδρα τους, όπως ήδη έπραξα. Πριν από δέκα ημέρες ήμουν στο Westminster. Βλέπετε, κύριε Corbett, πως δεν φοβάμαι τις δυσκολίες. Την επόμενη εβδομάδα θα πάω στο
(Ομοσπονδιακή Βουλή), στο Βερολίνο. Παρουσιάσθηκα ενώπιον της γαλλικής Γερουσίας. Επομένως, καθ’ όλη τη διάρκεια αυτής της συζήτησης θα πραγματοποιώ, όποτε μπορώ, απευθείας επισκέψεις και στα εθνικά κοινοβούλια.
Όσον αφορά τον διάλογο με τους πολίτες, σκοπός δεν είναι η προπαγάνδα ή το μάρκετινγκ, ούτε καν η επικοινωνία. Θα ήθελα ο διάλογος αυτός να είναι ένας αληθινός διάλογος, και μετά από μια σύντομη προβολή, που θα εξηγεί αντικειμενικά όσα διακυβεύονται στο πλαίσιο της θεσμικής μεταρρύθμισης, όσοι βρίσκονται εδώ στο βήμα να μπορούν να παρεμβαίνουν και να απαντούν άμεσα. Επαναλαμβάνω πως θα υλοποιήσουμε αυτή την πρωτοβουλία για διάλογο βάσει συγκεκριμένης και δομημένης συνεργασίας με τα κράτη μέλη, και επιθυμώ ολόψυχα οι κυβερνήσεις των Δεκαπέντε να καταφέρουν, με τη βοήθειά σας, να συμμετέχουν, με τον πλέον ενδεδειγμένο και κατάλληλο κατά την κρίση τους τρόπο, σε αυτή την πρωτοβουλία."@el8
"Mr Corbett, thank you for your comments. I willingly accept your invitation. If I have understood you correctly, you want me, when I come to Yorkshire, to talk not only about the reform of the European institutions but also the Structural Funds. I can perform this dual task. I forgot to mention my intention to go before the national parliaments, as I have already done, not only by meeting their representatives here but by going to see them in situ. Ten days ago I was in Westminster, so you can see, Mr Corbett, that I am not afraid of the difficulties. Next week I will go to the Bundestag in Berlin. I have already appeared before the French Senate. Therefore, throughout this debate, whenever I can, I will go directly to see the national parliaments too.
With regard to the dialogue with our citizens, it is not a question of propaganda or marketing, nor even of communication. I want this dialogue to be a real dialogue. So, after a short film objectively explaining the challenges of institutional reform, those in the public gallery can participate in an open discussion. I will say again that we are going to conduct this dialogue initiative through specific cooperation or a more structured partnership with the Member States. I sincerely hope, with your support, that the governments of the Fifteen will participate in this dialogue initiative in the manner which they consider most appropriate."@en3
"(FR) Señor Corbett, le agradezco su apreciación. Acepto con mucho gusto su invitación y, si no he entendido mal, su Señoría desea que, cuando vaya a Yorkshire, no me refiera sólo a la reforma de las instituciones europeas, sino también a los Fondos estructurales. Así, pues, iré a desempeñar esa doble tarea. Por lo demás, he olvidado expresar el interés que siento por acudir -y ya lo he hecho- ante los parlamentos nacionales, no sólo al verme con sus representantes aquí, sino también yendo a verlos
. Hace diez días estuve en Westminster. Como ve, señor Corbett, no temo las dificultades. La semana próxima voy al Bundestag, en Berlín. Ya he acudido ante el Senado francés. Así, pues, a lo largo de todo ese debate, siempre que pueda, iré directamente a ver también a los diputados nacionales.
No se trata, a propósito del diálogo con los ciudadanos, de hacer propaganda o publicidad ni comunicación siquiera. Me gustaría que fuese un diálogo de verdad y que, después de la exhibición de una pequeña filmación en la que se expliquen objetivamente los imperativos de la reforma institucional, los aquí presentes en las tribunas puedan intervenir y responder con el micrófono abierto. Vamos a llevar a cabo -repito- esa iniciativa de diálogo en cooperación esporádica o estructurada con los Estados miembros y deseo ardientemente que los Gobiernos de los Quince, con el apoyo de sus Señorías, participen, según las modalidades que consideren más oportunas y adecuadas, en esa iniciativa de diálogo."@es12
".
Jäsen Corbett, kiitän teitä arviostanne. Otan kutsunne mielihyvin vastaan, ja jos ymmärsin oikein, toivotte, että puhuisin Yorkshireen tullessani paitsi unionin toimielinten uudistuksesta myös rakennerahastoista. Tulen siis puhumaan näistä molemmista asioista. Unohdin muuten sanoa, että haluaisin käydä, ja olen jo käynytkin, kansallisissa parlamenteissa, jotta voisin tavata niiden edustajia myös itse paikalla eikä pelkästään täällä. Kävin puolitoista viikkoa sitten Ison-Britannian parlamentissa. Näettehän, jäsen Corbett, etten pelkää vaikeuksia. Ensi viikolla menen Saksan liittopäiville Berliiniin. Olen käynyt myös Ranskan senaatissa. Joten käyn näiden keskustelujen aikana aina tilaisuuden tullen tapaamassa suoraan myös kansallisia parlamentteja.
Kansalaisten kanssa käytävässä vuoropuhelussa ei ole tarkoitus tehdä propagandaa tai harjoittaa markkinointia eikä edes suhdetoimintaa. Haluaisin, että tämä vuoropuhelu olisi todellista vuoropuhelua ja että täällä istuntosalissa olevat voisivat toimielinuudistuksen haasteet puolueettomasti selittävän pienen filmin nähtyään käyttää puheenvuoron ja käydä avointa keskustelua. Toistan, että aiomme toteuttaa tämän vuoropuhelualoitteen asiakohtaisessa tai järjestyneessä yhteistoiminnassa jäsenvaltioiden kanssa, ja toivon todella, teidän tukeenne nojautuen, että jäsenvaltioiden hallitukset voisivat osallistua tähän vuoropuhelualoitteeseen sopivimmaksi tai tarkoituksenmukaisimmaksi katsomallaan tavalla."@fi5
".
Onorevole Corbett, la ringrazio del suo apprezzamento. Accetto volentieri il suo invito e, se ho ben capito, lei desidera che durante la mia visita nello Yorkshire, io non parli solo della riforma delle istituzioni europee, ma anche di Fondi strutturali. Sono pronto ad assolvere questo duplice compito. Ho dimenticato di ricordare, tra l’altro, quanto mi adopero per intervenire, come ho già fatto, dinanzi ai parlamenti nazionali, non soltanto parlando qui con i loro rappresentanti, ma recandomi a incontrarli in loco. Dieci giorni fa sono stato a Westminster. Come vede, onorevole Corbett, non temo le difficoltà. La settimana prossima vado al
a Berlino. Ho già parlato davanti al Senato francese. Quindi durante tutto questo dibattito, ogniqualvolta mi sarà possibile, mi esprimerò direttamente anche dinanzi ai parlamenti nazionali.
A proposito del dialogo con i cittadini, non si tratta di fare propaganda o
e nemmeno comunicazione. Vorrei che il dialogo fosse veramente tale, e che dopo un breve filmato che spiega obiettivamente la posta in gioco della riforma istituzionale, chi siede qui in tribuna possa intervenire e rispondere liberamente al microfono. Come ripeto, intendiamo portare avanti questa iniziativa di dialogo in cooperazione puntuale o strutturata con gli Stati membri, e spero vivamente che, con il vostro appoggio, i governi dei Quindici possano associarvisi, secondo la modalità ritenute più opportune e più adeguate."@it9
"Mr Corbett, thank you for your comments. I willingly accept your invitation. If I have understood you correctly, you want me, when I come to Yorkshire, to talk not only about the reform of the European institutions but also the Structural Funds. I can perform this dual task. I forgot to mention my intention to go before the national parliaments, as I have already done, not only by meeting their representatives here but by going to see them in situ. Ten days ago I was in Westminster, so you can see, Mr Corbett, that I am not afraid of the difficulties. Next week I will go to the Bundestag in Berlin. I have already appeared before the French Senate. Therefore, throughout this debate, whenever I can, I will go directly to see the national parliaments too.
With regard to the dialogue with our citizens, it is not a question of propaganda or marketing, nor even of communication. I want this dialogue to be a real dialogue. So, after a short film objectively explaining the challenges of institutional reform, those in the public gallery can participate in an open discussion. I will say again that we are going to conduct this dialogue initiative through specific cooperation or a more structured partnership with the Member States. I sincerely hope, with your support, that the governments of the Fifteen will participate in this dialogue initiative in the manner which they consider most appropriate."@lv10
"Mijnheer Corbett, ik dank u voor uw waardering. Ik zal uw uitnodiging met plezier aanvaarden en als ik u goed heb begrepen, wilt u dat ik het in Yorkshire niet alleen over de hervorming van de Europese instellingen zal hebben, maar ook over de structuurfondsen. Ik zal die dubbele taak dus op mij nemen. Ik ben trouwens vergeten te zeggen dat ik ook vast van plan ben naar de nationale parlementen te gaan, dus niet alleen hun vertegenwoordigers hier te ontmoeten, maar ze ook ter plaatse te bezoeken. Tien dagen geleden was ik in Westminster. U ziet, mijnheer Corbett, dat ik de moeilijkheden niet uit de weg ga. Volgende week ga ik naar de Bundestag in Berlijn. Ik heb al voor de Franse Senaat gesproken. Dus zolang dit debat loopt, zal ik, wanneer ik maar even kan, ook op bezoek gaan bij de nationale parlementen.
In de dialoog met de burger is het ons niet om propaganda of marketing te doen, zelfs niet om public relations. Ik wil dat die dialoog ook echt een dialoog is, dat we eerst een kort filmpje vertonen waarin we objectief het hoe en waarom van de institutionele hervorming uitleggen, en dat iedereen die aanwezig is daarna het woord kan nemen. We zullen die dialoog organiseren in samenwerking met de lidstaten, hetzij ad hoc, hetzij in het kader van een meer gestructureerde samenwerking, en ik hoop van harte dat de vijftien zich met uw steun bij ons initiatief zullen aansluiten op de manier die zij het meest opportuun en adequaat achten."@nl2
"Senhor Deputado Corbett, agradeço a sua opinião. Aceito de bom grado o seu convite e, se entendi bem, o senhor gostaria que, quando eu me deslocasse ao Yorkshire, não abordasse apenas a questão da reforma das instituições europeias, mas abordasse igualmente a questão dos Fundos Estruturais. Cumprirei, portanto, esta dupla missão. Aliás, esqueci-me de mencionar a minha preocupação de me deslocar aos parlamentos nacionais, o que já tenho feito, para me encontrar com os seus representantes no local, e não apenas aqui. Estive há dez dias em Westminster. Como vê, Senhor Deputado Corbett, não receio as dificuldades. Na próxima semana, deslocar-me-ei ao Bundestag, em Berlim. Já estive no Senado francês. Por isso, no decorrer deste debate, e sempre que me seja possível, contactarei também directamente os parlamentos nacionais.
A propósito do diálogo com os cidadãos, não se trata de fazer propaganda, ou marketing, ou sequer comunicação. Gostaria que este diálogo fosse de facto um verdadeiro diálogo e que, após um pequeno filme, explicando claramente os objectivos da reforma institucional, aqueles que aqui se encontram na tribuna, pudessem intervir e responder ao microfone. Iremos conduzir, repito-o, esta iniciativa de diálogo, em cooperação pontual ou estruturada com os Estados-Membros, e agradar-me-ia bastante se, com o vosso apoio, os governos dos Quinze se pudessem associar a esta iniciativa de diálogo, de acordo com as modalidades que possam julgar mais oportunas e mais adequadas."@pt11
"Herr Corbett, jag tackar er för er uppskattning. Jag accepterar gärna er inbjudan och om jag har förstått rätt, vill ni att jag, när jag kommer till Yorkshire, inte bara tar upp reformen av de europeiska institutionerna utan också strukturfonderna. Jag kommer således att besöka er för att genomföra denna dubbla uppgift. Jag glömde för övrigt att tala om hur angelägen jag är att möta, och jag har redan gjort det, de nationella parlamenten, inte bara genom att träffa deras företrädare här, utan genom att åka och träffa dem på plats. För tio dagar sedan var jag i Westminster. Ni ser, herr Corbett, att jag inte är rädd för svårigheter. Jag skall nästa vecka besöka Bundestag i Berlin. Jag har varit inför den franska senaten. Under hela denna debatt kommer jag således att också varje gång det är möjligt direkt besöka de nationella parlamenten.
Vad beträffar dialogen med medborgarna handlar det inte om att göra propaganda eller marknadsföring, inte ens kommunikation. Jag skulle vilja att dialogen verkligen blir en dialog, och att efter en liten film som objektivt förklarar vad som står på spel i fråga om den institutionella reformen, skall de som är här på tribunen kunna uttala sig och svara direkt. Vi skall, jag upprepar det, genomföra detta initiativ till dialog i tillfälligt eller strukturerat samarbete med medlemsstaterna och jag vill mycket gärna med ert stöd att de femton medlemsstaternas regeringar skall kunna ansluta sig på de sätt som de anser lämpliga och passande till detta initiativ till dialog."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Barnier,"12,6
"marketing"9,9
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples