Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-02-15-Speech-2-005"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000215.1.2-005"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señora Presidenta, tengo la costumbre de estar siempre presente aquí en la inauguración de la sesión los lunes por la tarde a las 5. Ayer, a mí, como a muchos diputados europeos, nos fue imposible estar presentes porque el avión de Air France que normalmente nos trae aquí, el de las dos y cuarto, fue anulado sin ninguna explicación por parte de la compañía, con lo cual no pudimos llegar hasta muy tarde. Si Air France mantiene esta política de boicot al Parlamento Europeo, éste debería tomar medidas para evitar que esto se vuelva a producir."@es12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"( Fru formand, jeg har for vane altid at være til stede ved mødets åbning mandag eftermiddag kl. 17. I går var det umuligt for mig og for mange andre medlemmer af Europa-Parlamentet at være til stede, fordi flyet fra Air France, som plejer at bringe os hertil, det klokken kvarter over to, blev aflyst uden nogen begrundelse fra selskabets side, og derfor nåede vi meget sent frem. Hvis Air France fortsætter denne boykotpolitik over for Europa-Parlamentet, bør dette træffe foranstaltninger for at sikre, at det ikke sker igen."@da1
"Frau Präsidentin! Ich pflege montags nachmittags um 5 Uhr stets zur Eröffnung der Sitzung anwesend zu sein. Gestern war mir, wie vielen europäischen Abgeordneten, die Teilnahme unmöglich, da der Flug von Air France, mit dem wir normalerweise um Viertel nach zwei hier eintreffen, von der Fluggesellschaft ohne jede Begründung annulliert wurde. Somit konnten wir erst sehr spät kommen. Sollte Air France diese Boykottpolitik gegenüber dem Europäischen Parlament beibehalten, müßte das Parlament Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, daß so etwas wieder geschieht."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, συνηθίζω να είμαι πάντα παρών εδώ κατά την έναρξη των συνεδριάσεων τις Δευτέρες, στις 5 το απόγευμα. Χθές, τόσο εγώ όσο και πολλοί ευρωβουλευτές στάθηκε αδύνατο να είμαστε παρόντες διότι η πτήση της Air France που κανονικά μας μεταφέρει εδώ, αυτή των δύο και τέταρτο, ακυρώθηκε χωρίς καμία εξήγηση από μέρους της εταιρείας, με συνέπεια να φθάσουμε παρά πολύ αργά. Εάν η Air France συνεχίσει αυτή την πολιτική υπονόμευσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αυτό θα πρέπει να λάβει μέτρα προκειμένου να αποφευχθεί η επανάληψη παρόμοιων φαινομένων."@el8
"Madam President, my habit is always to be here for the opening of the part-session on Monday afternoons at 5.00 p.m. Yesterday it was impossible for myself and many MEPs to be here, because the 2.15 p.m. Air France flight, which normally brings us here, was cancelled, with no explanation from the airline, and we therefore arrived very late. If Air France insists on boycotting the European Parliament, we should take measures to prevent this occurring again."@en3
"Arvoisa puhemies, minulla on tapana olla aina läsnä täällä, kun istunto avataan maanantaina klo 17. Eilen minä, kuten monet muut Euroopan parlamentin jäsenet, en pystynyt olemaan läsnä, koska Air France peruutti ilman mitään selitystä klo 14.15 lähtevän lennon, jolla yleensä tulemme tänne, joten saavuimme tänne vasta hyvin myöhään. Jos Air France jatkaa tätä boikottipolitiikkaa Euroopan parlamenttia vastaan, parlamentin pitäisi ryhtyä toimiin, jottei tällaista enää tapahtuisi."@fi5
"Madame la Présidente, j'ai l'habitude d'être toujours présent, ici, lors de l'inauguration de la session le lundi après-midi à 5 heures. Hier, il nous a été impossible, à moi ainsi qu'à de nombreux députés, d'être présents parce que l'avion d'Air France qui nous amène normalement ici, celui de deux heures et quart, a été annulé sans aucune explication de la compagnie, ce qui fait que nous n'avons pu arriver que très tard. Si Air France maintient cette politique de boycott envers le Parlement européen, celui-ci devrait prendre des mesures afin d'éviter que cela ne se reproduise."@fr6
"Signora Presidente, è mia abitudine essere sempre presente all’inizio della seduta del lunedì pomeriggio alle 17.00. Ieri, io e molti altri deputati europei, non abbiamo potuto essere presenti perché l’aereo di con il quale di solito arriviamo qui alle 14.15, è stato annullato senza nessuna spiegazione da parte della compagnia aerea, per cui ci è stato impossibile arrivare in tempo. Se mantiene questa politica di boicottaggio nei confronti del Parlamento europeo, quest’ultimo dovrebbe prendere le misure appropriate per evitare che ciò si ripeta."@it9
"Madam President, my habit is always to be here for the opening of the part-session on Monday afternoons at 5.00 p.m. Yesterday it was impossible for myself and many MEPs to be here, because the 2.15 p.m. Air France flight, which normally brings us here, was cancelled, with no explanation from the airline, and we therefore arrived very late. If Air France insists on boycotting the European Parliament, we should take measures to prevent this occurring again."@lv10
") Mevrouw de Voorzitter, normaal gesproken ben ik altijd aanwezig bij de opening van de zitting op maandagmiddag om 17.00 uur. Gisteren lukte mij, en met mij vele andere Europese afgevaardigden, dat niet omdat de vlucht van Air France van kwart over twee zonder enige opgaaf van redenen werd geannuleerd. Hierdoor arriveerden wij pas zeer laat op de dag in Straatsburg. Als Air France doorgaat met het stelselmatig boycotten van het Europees Parlement, dan moet dit maatregelen treffen om herhaling te voorkomen."@nl2
"Senhora Presidente, estou habitualmente presente no início dos períodos de sessão, na segunda-feira às 17H00. Ontem foi-me impossível, tendo o mesmo acontecido a muitos deputados europeus, estar aqui presente, porque o avião da companhia Air France anulou o voo que normalmente apanhamos, o voo das 14H15, sem apresentar qualquer explicação pelo facto, pelo que só nos foi possível chegar já muito tarde. Caso a Air France mantenha esta política de boicote aos trabalhos do Parlamento Europeu, esta instituição deveria tomar medidas para evitar a repetição de situações deste tipo."@pt11
"Fru talman! Jag brukar alltid vara här när sammanträdet inleds på måndagarna klockan 17.00. I går var det dock omöjligt för mig och för många andra europeiska ledamöter att närvara, eftersom Air France-flyget som brukar ta oss hit, 14.15-flyget, ställdes in utan några förklaringar från flygbolagets sida, och därför var klockan mycket när vi kom fram. Om Air France fortsätter att bojkotta Europaparlamentet, bör åtgärder vidtas för att förhindra en upprepning av detta."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph