Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-02-02-Speech-3-125"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20000202.9.3-125"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señor Presidente, muchas gracias, en primer lugar, a los señores diputados, y especialmente al ponente, por la celeridad con la que han tratado este tema. Nos va a permitir, sin duda alguna, librar los fondos a Kosovo de forma rápida y hacer frente a las preocupaciones que tanto el Sr. Swoboda como la Sra. Pack nos han planteado.
Por último, haría algún comentario sobre los deseos de información adicional que se nos plantean. Por una parte, se nos ha pedido que facilitemos al Parlamento la evolución de las licitaciones y en este sentido, le podría decir que la Comisión ya ha tenido la ocasión de facilitar a la Comisión de Presupuestos del Parlamento la semana pasada el último estado de contratos y pagos efectuados desde que la
se puso en marcha en Kosovo. La Comisión puede comprometerse a continuar manteniendo informado al Parlamento de forma regular sobre las licitaciones que se publiquen. Nuestro deseo es que se incluyan también en Internet, de forma que exista la máxima transparencia respecto a este punto concreto.
Un segundo punto sobre el que querría hacer algún comentario es el resto de la información que puede ser de importancia para el Parlamento en cuanto al cumplimiento de la asistencia macroeconómica. En ese sentido, les comunico también que la Comisión está dispuesta a mantener informados a los presidentes de las distintas comisiones parlamentarias implicadas en ese tema de forma regular sobre una base confidencial, si así lo exige la naturaleza de la información que se facilita, y sobre los distintos esquemas que se ponen en marcha para las operaciones de asistencia macroeconómica.
Muchas gracias, señores diputados y espero que, con la decisión final del Consejo, podamos desbloquear estos fondos y llevar a cabo una aportación positiva que nos permita continuar el importante esfuerzo que se está haciendo en Kosovo por parte de unos y otros para lograr esa situación de mayor convivencia y mayor paz que todos deseamos.
En el debate de esta noche, creo percibir tres tipos de preocupación fundamentales. En primer lugar, aunque se ha avanzado mucho, y podríamos hacer referencia a la administración de aduanas, a la administración bancaria, a la administración tributaria, es verdad que tenemos que seguir adelante. ¿Adelante para financiar qué? Ahí tenemos un primer punto de un cierto desacuerdo. Ustedes nos plantean en alguna de sus enmiendas que se establezca de forma más limitada el tipo de entidades a las que se refiere la aportación de la financiación de la Unión. Por ejemplo, en las enmiendas 3 y 5. Sin embargo, de acuerdo con nuestra percepción, en ambos aspectos debería dejársele un mayor margen de maniobra a la administración de las Naciones Unidas que, sobre el terreno, conoce la realidad mejor que nosotros.
Creemos que predefinir en estos momentos hacia dónde deben dirigirse los recursos generaría más dificultades prácticas. Tendremos, en definitiva, que depositar nuestra confianza en aquellos que, sobre el terreno, pueden, mejor que nosotros, tomar ciertas decisiones.
La segunda preocupación, que he visto compartida por algunos de ustedes -la planteaba en primer lugar el Sr. Bourlanges, pero lo han repetido algunos más-, se refiere a lo que sucede con los demás donantes. ¿Está la Comisión haciendo un esfuerzo excesivo mientras que los demás no están llevando a cabo su cooperación? Algunas de las enmiendas de su informe van en este sentido. Por ejemplo, las enmiendas 1, 2 y 4.
Yo le diría al Sr. Bourlanges y a los que han planteado este tema que el problema fundamental no está en la idea, que compartimos absolutamente. El problema fundamental está en que, en el momento actual, el reparto de la carga entre los diferentes donantes está establecido -es cierto- en las declaraciones del
pero es cierto también que no tienen un valor legal, que es sólo un compromiso político.
Esa es la razón por la que nosotros pediríamos, y hemos dado una nota al Sr. Brok en este sentido, que la enmienda nº 1, aceptando el espíritu, estuviera redactada de otra forma que no implicara una condicionalidad para la aportación de los recursos comunitarios.
Otro tanto diría respecto a la enmienda nº 2, que también consideramos que sería aceptable con una ligera modificación, ya que, en cuanto al fondo, la idea nos parece correcta.
La enmienda nº 4 tiene un poco la misma naturaleza. En este punto concreto, posiblemente podríamos darle una mayor satisfacción al Sr. Bourlanges. Ya se ha hablado con el Consejo para que incluya en su decisión una declaración de la Comisión que establezca ese elemento de condicionalidad. Exactamente lo que proponemos es, en cuanto a la segunda aportación, que el montante exacto y el momento en que se lleve a cabo la puesta en marcha del segundo tramo, se decida tomando en cuenta las necesidades financieras externas de Kosovo y la contribución de otros donantes bilaterales. Dicho de otra forma, no establecemos una condicionalidad, o pensamos que es más efectivo no establecer una condicionalidad desde el momento inicial, y, sin embargo, la establecemos en cuanto a esa posible liberalización del segundo tramo. Con ello, no tendríamos problemas para actuar de inmediato, no crearíamos problemas a la población de Kosovo, pero, sin embargo, forzaríamos a los restantes donantes a que lleven a cabo sus esfuerzos financieros lo mismo que lo estamos haciendo nosotros.
Un tercer problema lo ha planteado la Sra. Dührkop sobre los programas plurianuales. Recordaría que los proyectos son plurianuales. Los programas, evidentemente, tienen que tomar en consideración las aportaciones presupuestarias anuales."@es12
|
lpv:translated text |
"Hr. formand, først vil jeg sige mange tak til medlemmerne, og især til ordføreren, for den hurtighed, de har behandlet dette spørgsmål med. Det vil uden tvivl gøre det muligt for os hurtigt at frigive midlerne til Kosovo og få klaret de bekymringer, som såvel Swoboda som fru Pack har bragt frem.
Endelig vil jeg gerne komme med nogle kommentarer til det ønske om yderligere information, der er blevet bragt op for os. På den ene side har man anmodet os om, at vi orienterer Parlamentet om udviklingen i licitationerne, og i denne forbindelse kan jeg sige til Dem, at Kommissionen allerede i sidste uge har haft lejlighed til at give Parlamentets Budgetudvalg den sidste status for kontrakterne og de betalinger, der er gennemført, siden
blev iværksat i Kosovo. Kommissionen kan forpligte sig til at blive ved med regelmæssigt at holde Parlamentet orienteret om de licitationer, der offentliggøres. Det er vores ønske, at de også kommer med på Internettet, så der bliver størst mulig gennemsigtighed om dette konkrete spørgsmål.
Og et andet spørgsmål, som jeg også gerne vil knytte nogle kommentarer til, er resten af den information, der kan være vigtig for Parlamentet med hensyn til opfyldelsen af den makroøkonomiske bistand. I denne forbindelse kan jeg også meddele Dem, at Kommissionen er indstillet på regelmæssigt at holde formændene for de forskellige parlamentsudvalg, som er involveret i denne sag, orienteret, idet orienteringen skal være fortrolig, hvis arten af de oplysninger, de får, kræver det, samt orientere dem om de forskellige planer, der iværksættes for de makroøkonomiske bistandsoperationer.
Mange tak, ærede medlemmer, jeg håber, at vi med Rådets endelige beslutning kan få frigjort disse midler og få gennemført et positivt bidrag, som gør det muligt for os at fortsætte den vigtige indsats, som vi og andre er i gang med i Kosovo for at opnå den situation med bedre sameksistens og større fred, som vi alle ønsker.
Under aftenens forhandling mener jeg at kunne mærke tre slags grundlæggende bekymringer. For det første er det, selvom der er gjort store fremskridt, og vi kunne henvise til toldvæsenet, bankvæsenet og skattevæsenet, sandt, at vi skal videre. Videre for at finansiere hvad? Det er det første punkt, hvor der er en vis uenighed. De foreslår os i nogle af deres ændringsforslag, at man begrænser sig mere ved fastlæggelsen af den type organisationer, som Unionens finansielle bidrag henviser til. F.eks. i ændringsforslag 3 og 5. Vi er imidlertid af den opfattelse, at der på begge områder burde gives et større spillerum til De Forenede Nationers administration, som kender virkeligheden på stedet bedre end os.
Vi finder, at det ville give anledning til nogle praktiske vanskeligheder allerede på nuværende tidspunkt på forhånd at definere, hvor ressourcerne skal gå til. Vi bør kort sagt have tillid til dem, der på stedet bedre kan træffe visse beslutninger end os.
Den anden bekymring, som jeg har set nogle af Dem deler - det var hr. Bourlanges, der fremkom med den først, men siden er den blevet gentaget af flere andre - vedrører det, der sker med de øvrige bidragsydere. Gør Kommissionen en for stor indsats, mens de andre ikke gennemfører deres samarbejde? Nogle af ændringsforslagene i Deres beretning går i den retning. F.eks. ændringsforslag 1, 2 og 4.
Jeg vil gerne sige til hr. Bourlanges og til dem, der har bragt dette spørgsmål op, at det grundlæggende problem ikke ligger i denne opfattelse, som vi deler fuldt ud. Det grundlæggende problem ligger i, at byrdefordelingen mellem de forskellige bidragsydere for øjeblikket er fastsat i - og det er rigtigt - erklæringerne fra den såkaldte
men det er også rigtigt, at de ikke har retsvirkning, at det kun er en politisk forpligtelse.
Det er derfor, at vi gerne ville bede Dem om, og vi har givet en note til hr. Brok om dette, at ændringsforslag 1, som vi accepterer ånden i, bliver redigeret på en sådan måde, at det ikke indebærer betingelser for ydelsen af fællesskabsressourcer.
Jeg vil gerne sige det samme om ændringsforslag 2, som vi også finder ville være acceptabelt med en lille ændring, eftersom det med hensyn til indholdet forekommer os korrekt.
Ændringsforslag 4 har lidt samme karakter. På dette konkrete punkt kunne vi sandsynligvis tilfredsstille hr. Bourlanges bedre. Man har allerede talt med Rådet, så det i sin beslutning medtager en erklæring fra Kommissionen, som fastsætter dette element af betingethed. Det, vi helt præcist foreslår med hensyn til det andet bidrag, er, at det nøjagtige beløb og tidspunktet for, hvornår iværksættelsen af den anden del skal gennemføres, bliver besluttet under hensyntagen til Kosovos eksterne finansieringsbehov og de øvrige bilaterale bidragsyderes bidrag. Sagt på en anden måde så fastsætter vi ikke nogle betingelser, eller vi finder, at det er mere effektivt ikke at fastsætte nogle betingelser fra begyndelsen af, og at vi alligevel fastsætter dem med hensyn til denne mulige frigivelse af anden del. På den måde ville vi ikke få problemer med at handle omgående, vi ville ikke skabe problemer for Kosovos befolkning, men vi ville imidlertid tvinge de øvrige bidragsydere til at få gennemført deres finansielle indsats, ligesom vi er i færd med at gøre.
Der er et tredje problem, som er blevet bragt op af fru Dührkop om de flerårige programmer. Hun mindede om, at projekterne er flerårige. Programmerne skal naturligvis tage hensyn til de årlige budgetbidrag."@da1
"Herr Präsident! Zunächst vielen Dank den Damen und Herren Abgeordneten und speziell dem Berichterstatter für die Schnelligkeit, mit der sie dieses Thema behandelt haben. Das wird es uns ohne Zweifel ermöglichen, zügig Mittel für das Kosovo anzuweisen und den Besorgnissen entgegenzuwirken, die sowohl Herr Swoboda als auch Frau Pack geäußert haben.
Zum Abschluß möchte ich eine Bemerkung zu den angesprochenen Wünschen nach mehr Information machen. Einerseits wurden wir aufgefordert, das Parlament über die Entwicklung der Ausschreibungen zu informieren, und in dieser Hinsicht kann ich Ihnen sagen, daß die Kommission bereits vergangene Woche die Möglichkeit hatte, dem Haushaltsausschuß des Parlaments den letzten Stand der Verträge und der geleisteten Zahlungen seit Ingangsetzung der
im Kosovo zur Verfügung zu stellen. Die Kommission kann sich verpflichten, das Parlament weiterhin regelmäßig über die veröffentlichten Ausschreibungen zu unterrichten. Unser Wunsch ist es, daß diese Informationen auch im Internet bereitgestellt werden, damit in bezug auf diesen konkreten Punkt größtmögliche Transparenz herrscht.
Ein zweiter Punkt, zu dem ich eine Bemerkung machen möchte, sind die übrigen Informationen in bezug auf die Erfüllung der makroökonomischen Unterstützung, die für das Parlament von Bedeutung sein können. Hierzu teile ich Ihnen ebenfalls mit, daß die Kommission bereit ist, die Vorsitzenden der einzelnen mit diesem Thema befaßten Parlamentsausschüsse regelmäßig auf vertraulicher Grundlage, sofern die Art der bereitgestellten Informationen dies erfordert, über die verschiedenen Pläne zu informieren, die für die makroökonomischen Unterstützungsoperationen auf den Weg geberacht werden.
Vielen Dank, meine Damen und Herren Abgeordnete; ich hoffe, daß wir mit der endgültigen Entscheidung des Rates diese Mittel freigeben und einen positiven Beitrag leisten können, der es uns erlaubt, die großen Anstrengungen fortzusetzen, die von uns und anderen im Kosovo unternommen werden, um diese von uns allen erstrebte Situation eines besseren Zusammenlebens und eines größeren Friedens zu erreichen.
In der Aussprache heute abend glaube ich drei Arten von Hauptsorgen zu erkennen. Erstens: Obwohl wir weit vorangekommen sind wir könnten die Zollverwaltung, die Bankverwaltung, die Steuerverwaltung erwähnen , stimmt es, daß wir weiter vorwärtsschreiten müssen. Vorwärts, um was zu finanzieren? Hier haben wir eine erste kleine Meinungsverschiedenheit. Sie verlangen in einigen Ihrer Änderungsanträge, daß die Art der Einrichtungen enger umrissen wird, auf die sich der Finanzierungsbeitrag der Union bezieht. Zum Beispiel in den Änderungsanträgen 3 und 5. Aber nach unserer Wahrnehmung sollte in beiden Aspekten der Verwaltung der Vereinten Nationen, die vor Ort die Realität besser kennt als wir, ein größerer Handlungsspielraum überlassen werden.
Wir glauben, daß im Moment eine Vorabfestlegung der Zweckbestimmung der Ressourcen mehr praktische Schwierigkeiten erzeugen würde. Wir müssen letztendlich unser Vertrauen in diejenigen setzen, die vor Ort bestimmte Entscheidungen besser treffen können als wir.
Die zweite Sorge, die, wie ich gesehen habe, von einigen von Ihnen geteilt wird – sie wurde zunächst von Herrn Bourlanges vorgetragen, aber von einigen anderen aufgegriffen –, betrifft die Situation mit den übrigen Gebern. Tut die Kommission zuviel, während die anderen nicht mitziehen? Einige Änderungsanträge Ihres Berichts gehen in diese Richtung. Zum Beispiel die Änderungsanträge 1, 2 und 4.
Ich würde Herrn Bourlanges und den anderen, die dieses Thema angesprochen haben, sagen, daß das Hauptproblem nicht in der Idee liegt, die wir absolut teilen. Das Hauptproblem liegt darin, daß zum gegenwärtigen Zeitpunkt die Verteilung der Belastung zwischen den verschiedenen Gebern – das ist wahr – in den Erklärungen der
festgelegt ist, aber wahr ist auch, daß sie keine Rechtskraft haben, sondern daß es sich nur um eine politische Verpflichtung handelt.
Dies ist der Grund, weshalb wir darum bitten würden, und wir haben Herrn Brok eine Notiz in diesem Sinne zukommen lassen, Änderungsantrag 1, dessen Geist wir akzeptieren, anders zu formulieren, damit er keine Bedingung für die Bereitstellung der Gemeinschaftsmittel darstellt.
Dasselbe würde ich im Hinblick auf den Änderungsantrag 2 sagen, den wir ebenfalls mit einer kleinen Änderung für annehmbar halten, da uns der Gedanke inhaltlich richtig zu sein scheint.
Änderungsantrag 4 ist etwa von gleicher Art. In diesem Punkt könnten wir Herrn Bourlanges eine größere Genugtuung geben. Es wurde bereits mit dem Rat gesprochen, damit dieser in seine Entscheidung eine Erklärung der Kommission aufnimmt, die dieses bedingende Element festlegt. Konkret schlagen wir in bezug auf die zweite Zahlung vor, daß der genaue Betrag und der Zeitpunkt für die Ingangsetzung der zweiten Tranche unter Berücksichtigung des externen Finanzbedarfs des Kosovo und des Beitrags anderer bilateraler Geber festgelegt werden. Mit anderen Worten, wir stellen keine Bedingung auf, bzw. wir denken, daß es effektiver ist, nicht von Anfang an eine Bedingung aufzustellen, und trotzdem legen wir diese Bedingung in bezug auf diese mögliche Freigabe der zweite Tranche fest. Damit hätten wir keine Probleme, sofort zu handeln, wir würden keine Probleme für die Bevölkerung des Kosovo schaffen, aber trotzdem würden wir die übrigen Geber zwingen, genau wie wir ihre finanziellen Anstrengungen zu unternehmen.
Ein drittes Problem hat Frau Dührkop im Zusammenhang mit den mehrjährigen Programmen angesprochen. Ich möchte daran erinnern, daß es sich um mehrjährige Projekte handelt. Die Programme müssen natürlich die jährlichen Haushaltsplanzuweisungen berücksichtigen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, ευχαριστώ πολύ, καταρχάς τους κυρίους βουλευτές, και ιδιαίτερα τον εισηγητή, για την ταχύτητα με την οποία αντιμετώπισαν αυτό το θέμα. Θα μας επιτρέψει αναμφίβολα να αποδεσμεύσουμε πιστώσεις για το Κοσσυφοπέδιο σύντομα και να αντιμετωπίσουμε τα ζητήματα που τόσο ο κ. Swoboda, όσο και η κ. Pack μάς έθεσαν.
Τέλος, θα έκανα κάποια σχόλια σχετικά με την επιθυμία για πρόσθετη πληροφόρηση που μας εκφράζουν. Από την μια, μας ζητήθηκε να διευκολύνουμε στο Κοινοβούλιο τη διαδικασία των διαγωνισμών και υπ’ αυτή την έννοια, θα μπορούσα να πω ότι η Επιτροπή είχε ήδη την ευκαιρία να θέσει στη διάθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών του Κοινοβουλίου την περασμένη εβδομάδα την τελευταία κατάσταση πληρωμών που έχουν πραγματοποιηθεί από τότε που συστάθηκε η επιχειρησιακή ομάδα στο Κοσσυφοπέδιο. Η Επιτροπή μπορεί να δεσμευτεί ότι θα εξακολουθήσει να κρατά ενήμερο το Κοινοβούλιο σε τακτά διαστήματα σχετικά με τους διαγωνισμούς που προκηρύσσονται. Επιθυμία μας είναι να καταχωρούνται επίσης στο Internet, ώστε να υπάρχει μέγιστη διαφάνεια αναφορικά με το συγκεκριμένο σημείο.
Ένα δεύτερο σημείο, το οποίο θα ήθελα να σχολιάσω, είναι το υπόλοιπο της πληροφόρησης, που μπορεί να είναι σημαντικό για το Κοινοβούλιο, σχετικά με την εκπλήρωση της μακροοικονομικής βοήθειας. Υπ’ αυτή την έννοια, σας ανακοινώνω επίσης ότι η Επιτροπή είναι διατεθειμένη να κρατά ενήμερους τους προέδρους των διαφόρων κοινοβουλευτικών επιτροπών που εμπλέκονται σε αυτό το θέμα ανά τακτά διαστήματα και σε εμπιστευτική βάση, εάν αυτό απαιτεί η φύση της πληροφορίας που μεταφέρεται, καθώς και για τα διάφορα σχέδια που τίθενται προς υλοποίηση για τις λειτουργίες μακροοικονομικής βοήθειας.
Ευχαριστώ πολύ, κύριοι βουλευτές, και ελπίζω, με την τελική απόφαση του Συμβουλίου, να μπορέσουμε να αποδεσμεύσουμε αυτούς τους πόρους και να ολοκληρώσουμε μια θετική συνεισφορά που να μας επιτρέψει τη συνέχιση της σημαντικής προσπάθειας που πραγματοποιείται στο Κοσσυφοπέδιο από πλευράς και των μεν και των δε, καθώς και προκειμένου να κατορθώσουμε να υπάρξει αυτή η κατάσταση αρμονικότερης συνύπαρξης και περισσότερης ειρήνη που όλοι επιθυμούμε.
Στη συζήτηση σήμερα το βράδυ, νομίζω ότι αντιλήφθηκα τριών ειδών βασικούς προβληματισμούς. Καταρχάς, αν και σημειώσαμε σημαντική πρόοδο, και θα μπορούσαμε να αναφέρουμε τη διαχείριση των τελωνείων, του τραπεζικού συστήματος, του φορολογικού συστήματος, είναι γεγονός ότι πρέπει να συνεχίσουμε τα βήματα προόδου. Βήματα για να χρηματοδοτήσουμε τι; Εδώ εντοπίζεται ένα πρώτο σημείο μιας κάποιας διαφωνίας. Εσείς μας αναφέρετε σε κάποια από τις τροπολογίες σας ότι καθορίζεται με πιο συγκεκριμένο τρόπο το είδος των φορέων στους οποίους αναφέρεται η χρηματοδότηση της Ένωσης. Για παράδειγμα, στις τροπολογίες 3 και 5. Εν τούτοις, σύμφωνα με την αντίληψή μας, σε αμφότερες θα έπρεπε να αφήνουμε μεγαλύτερα περιθώρια ελιγμών στη διοίκηση των Ηνωμένων Εθνών που επί τόπου γνωρίζει καλύτερα από εμάς την πραγματικότητα.
Πιστεύουμε ότι ο προκαθορισμός σε αυτή τη φάση του προς τα πού πρέπει να κατευθυνθούν οι πόροι θα προκαλούσε περισσότερες πρακτικές δυσκολίες. Πρέπει τελικά να δείξουμε την εμπιστοσύνη μας σε εκείνους που επί τόπου μπορούν καλύτερα από εμάς να λάβουν συγκεκριμένες αποφάσεις.
Ο δεύτερος προβληματισμός, που διαπίστωσα ότι συμμερίζονται μερικοί εξ υμών – τέθηκε καταρχάς από τον κ. Bourlanges, αλλά τον εξέφρασαν και μερικοί άλλοι – αναφέρεται στα όσα συμβαίνουν με τους υπόλοιπους χορηγούς βοήθειας. Καταβάλλει άραγε η Επιτροπή υπερβολικές προσπάθειες ενώ οι υπόλοιποι δεν φέρνουν σε πέρας τη συνεργασία τους; Μερικές από τις τροπολογίες της έκθεσής σας κινούνται προς αυτή την κατεύθυνση. Για παράδειγμα, οι τροπολογίες 1, 2 και 4.
Θα έλεγα στον κ. Bourlanges και σε αυτούς που έθεσαν αυτό το ζήτημα, ότι το βασικό πρόβλημα δεν εντοπίζεται στην ιδέα, με την οποία είμαστε απόλυτα σύμφωνοι. Το βασικό πρόβλημα έγκειται στο ότι, στην παρούσα φάση, η κατανομή των βαρών ανάμεσα στους διάφορους χορηγούς βοήθειας καθορίζεται – είναι γεγονός – στις δηλώσεις του
(της διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου), είναι όμως επίσης γεγονός ότι δεν έχουν νομική αξία, ότι πρόκειται μόνο για πολιτική δέσμευση.
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο εμείς θα ζητούσαμε, και δώσαμε ένα σημείωμα στον κ. Brok σε αυτή την λογική, η τροπολογία αριθ. 1, που αποδέχεται το πνεύμα, να συνταχθεί με άλλη διατύπωση που να μην θέτει υπό αιρεσιμότητα τη συνεισφορά των κοινοτικών πόρων.
Το ίδιο θα έλεγα για την τροπολογία αριθ. 2, που επίσης θεωρούμε ότι θα ήταν αποδεκτή με μια ελαφρά τροποποίηση, μια και, ως προς την ουσία, η ιδέα μας φαίνεται ορθή.
Η τροπολογία αριθ. 4 είναι λίγο του ιδίου πνεύματος. Σε αυτό το συγκεκριμένο σημείο, ενδεχομένως θα μπορούσαμε να δώσουμε μεγαλύτερη ικανοποίηση στον κ. Bourlanges. Ήδη έχουμε μιλήσει με το Συμβούλιο, προκειμένου να συμπεριληφθεί στην απόφασή του μια δήλωση της Επιτροπής που να θεσπίζει αυτό το στοιχείο της αιρεσιμότητας. Εκείνο ακριβώς που προτείνουμε είναι, σε ό,τι αφορά τη δεύτερη εισφορά, το ακριβές ύψος και ο χρόνος που θα περατωθεί η θέση σε λειτουργία του δεύτερου τμήματος να αποφασιστεί, λαμβάνοντας υπόψη τις εξωτερικές χρηματοδοτικές ανάγκες του Κοσσυφοπεδίου και τη συνεισφορά άλλων χορηγών βοήθειας σε διμερή βάση. Με άλλα λόγια, δεν θέτουμε προϋποθέσεις, ή θεωρούμε ότι είναι πιο αποτελεσματικό να μην θέσουμε προϋποθέσεις από την πρώτη στιγμή, και μολαταύτα, θέτουμε σε ό,τι αφορά την ενδεχόμενη αποδέσμευση του δεύτερου τμήματος. Με αυτό, δεν θα αντιμετωπίζαμε προβλήματα προκειμένου να ενεργήσουμε αμέσως, δεν θα δημιουργούσαμε προβλήματα στον πληθυσμό του Κοσσυφοπεδίου, από την άλλη όμως, θα αναγκάζαμε τους υπόλοιπους χορηγούς βοήθειας να ολοκληρώσουν τις χρηματοδοτικές τους προσπάθειες το ίδιο όπως πράττουμε εμείς.
Ένα τρίτο πρόβλημα το έθεσε η κ. Dührkop σχετικά με τα πολυετή προγράμματα. Υπενθυμίζεται ότι τα σχέδια είναι σε πολυετή βάση. Τα προγράμματα προφανώς πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις ετήσιες εισφορές του προϋπολογισμού."@el8
"Mr President, I would like firstly to thank the Members, and especially the rapporteur, for the speed with which they have dealt with this issue. This will no doubt allow us to release the funds for Kosovo quickly and deal with the concerns which both Mr Swoboda and Mrs Pack have mentioned.
Lastly, I would like to make some observations on the requests for additional information which have been addressed to us. On the one hand, we have been asked to provide Parliament with information regarding the progress of invitations to tender and, in this respect, I can tell you that the Commission was last week able to provide Parliament’s Committee on Budgets with the latest statement of contracts and payments carried out since the task force was sent into action in Kosovo. The Commission can commit itself to regularly informing Parliament of the invitations to tender which are published. We also wish to see these publicised on the Internet, so that there may be maximum transparency with regard to this specific point.
A second point which I would like to comment on is the remaining information which may be of importance to Parliament with regard to the provision of macroeconomic assistance. In this respect I would like to tell you that the Commission is prepared to keep the chairmen of the various committees involved in this area regularly informed, on a confidential basis, if the nature of the information provided requires confidentiality, on the different schemes being implemented for macroeconomic assistance.
Thank you very much, ladies and gentlemen, and I hope that, with the final decision of the Council, we can release these funds and make a positive contribution to maintaining the considerable effort being made in Kosovo by different parties, so that we might achieve that situation of greater coexistence and peace which we all wish to see.
I think I have seen three types of fundamental concern in tonight’s debate. Firstly, although much progress has been made, and we could mention customs administration, bank administration or tax administration, it is true that we must continue to move forward. However, in moving forward, what should we be financing? This is the first point on which there is a certain amount of disagreement. In some of your amendments you propose that we limit further the type of bodies which can be provided with Union funds, for example, Amendments Nos 3 and 5. In our view, however, in both respects, greater room for manoeuvre should be left to the administration of the United Nations which, on the ground, is more aware of the reality than we are.
We believe that to prejudge, at the moment, where resources should be directed, would create more practical difficulties. In short, we should put our faith in those parties who, in these areas, are better equipped than us to make certain decisions.
The second concern which I notice that many of you share – it was first expressed by Mr Bourlanges, but others have repeated it – refers to the situation regarding the other donors. Is the Commission making an excessive effort while others are failing to cooperate? Some of the amendments in your report pose this question. For example, Amendments Nos 1, 2 and 4.
I would say to Mr Bourlanges and to those who have raised this issue, that this is not the fundamental problem, although we recognise it totally. The fundamental problem is that, at the moment, the distribution of the burden amongst the different donors has been established in the statements of the High Level Steering Group, but it is also true that they have no legal status. This is simply a political commitment.
That is the reason why, while accepting its spirit, we would ask that Amendment No 1 be worded differently – and we have sent a note to Mr Brok in this respect – so that it does not imply conditionality in the provision of Community resources.
I would say the same about Amendment No 2, which we would also accept with a slight modification, since the idea seems to us to be basically correct.
Amendment No 4 is of a similar nature. On this specific point, we can perhaps offer Mr Bourlanges greater satisfaction. We have already spoken to the Council so that it might include a Commission statement in its decision, establishing this element of conditionality. With regard to the second contribution, what we propose is that the exact amount and the date for the implementation of the second stage should be decided in accordance with the external financial needs of Kosovo and the contributions of other bilateral donors. In other words, we should not establish conditionality, or we believe that it is more effective not to establish conditionality from the start, but, nevertheless, we should establish it with regard to the possible liberalisation of the second stage. In this way, we would have no problem in acting immediately. We would not create problems for the Kosovar people, but, on the other hand, we would force the other donors to make their financial contribution in the way that we are doing.
A third problem has been raised by Mrs Dührkop with regard to the multiannual programmes. I would remind you that these projects are multiannual. The programmes clearly have to take the annual budgetary contributions into account."@en3
".
Arvoisa puhemies, ensinnäkin paljon kiitoksia parlamentin jäsenille ja erityisesti esittelijälle siitä, että he ovat käsitelleet tätä asiaa niin ripeästi. Voimme aivan varmasti vapauttaa Kosovolle myönnettävät varat nopeasti ja vastata näin sekä Swobodan että Packin meille esittämiin huolenaiheisiin.
Lopuksi kommentoisin hieman meille esitettyjä toiveita lisätiedon tarjoamisesta. Toisaalta meiltä on pyydetty toimittamaan parlamentille tietoja tarjouskilpailujen etenemisestä, ja tämän osalta voisin sanoa, että viime viikolla komissio jo antoi parlamentin budjettivaliokunnalle selvityksen viimeisimmistä sopimuksista ja suoritetuista maksuista sen jälkeen kun työryhmä oli aloittanut toimintansa Kosovossa. Komissio voi jatkossakin sitoutua tiedottamaan säännöllisesti parlamentille julistettavista tarjouskilpailuista. Toivomme, että niistä tiedotettaisiin myös Internetissä, jotta toiminta olisi tässä asiassa mahdollisimman avointa.
Toinen asia, jota haluaisin kommentoida, liittyy muuhun tietoon, jota parlamentti voi pitää tärkeänä makrotaloudellisen rahoitusavun toteutumisen kannalta. Tämän osalta ilmoitan teille myös, että komissio on valmis tiedottamaan makrotaloudelliseen apuun liittyvistä erilaisista toimeenpantavista suunnitelmista niiden parlamentin valiokuntien puheenjohtajille, joita tämä asia koskee, säännöllisesti ja luottamuksellisesti, jos välitettävän tiedon luonne sitä edellyttää.
Paljon kiitoksia, hyvät parlamentin jäsenet, ja toivottavasti voimme neuvoston lopullisen päätöksen avulla vapauttaa nämä varat ja toteuttaa myönteisiä toimia, mikä antaa meille mahdollisuuden jatkaa kaikkien tärkeitä ponnistuksia Kosovossa sen yhteiselon ja rauhan tilan saavuttamiseksi, jota me kaikki toivomme.
Tämän illan keskustelussa on mielestäni tullut esiin kolme tärkeää huolenaihetta. Ensinnäkin, vaikka edistystä onkin tapahtunut paljon, ja tässä yhteydessä voisimme viitata erityisesti tullihallintoon, pankkilaitosten hallintoon ja verohallintoon, on totta, että meidän on jatkettava eteenpäin. Eteenpäin ja mitä rahoittaaksemme? Tämä on ensimmäinen asia, josta olemme jossakin määrin eri mieltä. Joissakin tarkistuksissa ehdotatte, että olisi määriteltävä tarkemmin minkälaisia hallintoelimiä unionin varoista rahoitetaan. Esimerkiksi tarkistuksissa 3 ja 5. Kaikesta huolimatta meidän näkemyksemme on se, että kummassakin tapauksessa olisi Yhdistyneiden Kansakuntien siviilihallinnolle jätettävä enemmän toiminnanvapautta, sillä se tuntee paikallisen todellisuuden meitä paremmin.
Olemme sitä mieltä, että jos määrittelemme ennalta ne tahot, joihin rahoitus pitäisi kohdistaa, se synnyttäisi lisää käytännön ongelmia. Meidän on todellakin luotettava niihin, jotka voivat tehdä tiettyjä päätöksiä paikan päällä paremmin kuin me.
Toinen huolenaihe, johon myös jotkut teistä ovat yhtyneet Bourlanges toi sen ensimmäisenä esille, mutta muutamat muut ovat myös toistaneet sitä , liittyy siihen, mitä muiden rahoittajien osalta tapahtuu. Antaako komissio liikaa rahoitusta samalla kun muut taas eivät hoida osuuttaan yhteisrahoituksesta? Jotkin mietinnön tarkistuksista ovat tämänsuuntaisia, esimerkiksi tarkistukset 1, 2 ja 4.
Sanoisin parlamentin jäsen Bourlangesille ja niille, jotka ovat tuoneet tämän asian esille, että suurin ongelma ei liity tähän ajatukseen, josta me kaikki olemme ehdottomasti samaa mieltä. Suurin ongelma on siinä, että tällä hetkellä taakan jakaminen eri rahoittajien kesken perustuu todellakin korkean tason hallintoryhmän lausuntoihin, mutta myös se on totta, etteivät ne ole laillisesti sitovia, että kyse on vain poliittisesta sopimuksesta.
Tämän vuoksi pyytäisimme, ja olemme ilmoittaneet siitä myös Brokille, että tarkistuksen 1 hyväksymme kyllä siihen sisältyvän ajatuksen sanamuotoa muutettaisiin siten, ettei siinä asetettaisi ehtoja yhteisön rahoituksen myöntämiselle.
Kommentoisin myös hieman tarkistusta 2, jota myös pidämme hyväksyttävänä, jos sitä muutetaan vähän, sillä sisällön osalta se on mielestämme moitteeton.
Sama koskee jossakin määrin myös tarkistusta 4. Tämän osalta voimme kenties antaa Bourlangesille vähän tyydyttävämmän vastauksen. Neuvoston kanssa on jo keskusteltu siitä, että se sisällyttäisi päätökseensä komission julkilausuman, jossa nämä ehdot vahvistettaisiin. Ehdotamme tarkalleen ottaen sitä, että toisen erän osalta täsmällinen summa ja se ajankohta, jolloin toinen erä maksetaan, päätetään Kosovon ulkoisten rahoitustarpeiden ja muiden kahdenvälisten rahoittajien osuuden perusteella. Toisin sanoen, emme aseta ehtoja, tai ajattelemme niin, että on tehokkaampaa olla asettamatta ehtoja alusta lähtien, mutta asetamme kuitenkin ehdot mahdollisen toisen erän maksua varten. Näin ollen meillä ei olisi ongelmia toimia välittömästi, emme aiheuttaisi ongelmia Kosovon kansalle, mutta pakottaisimme kuitenkin muut rahoittajat maksamaan oman osuutensa kuten mekin teemme.
Parlamentin jäsen Dührkop toi esiin kolmannen ongelman, joka koskee monivuotisia ohjelmia. Haluaisin muistuttaa siitä, että hankkeet ovat monivuotisia. Ohjelmissa on tietenkin otettava huomioon vuotuiset rahoitusosuudet."@fi5
".
Monsieur le Président, je remercie tout d'abord les députés, et en particulier le rapporteur, de la promptitude avec laquelle ils ont traité de ce sujet. Cela nous permettra sans nul doute de verser rapidement l'aide et de faire face aux préoccupation dont M. Swoboda ainsi que Mme Pack nous ont fait part.
Enfin, je souhaiterais faire une remarque sur les souhaits d'information supplémentaire que vous nous demandez. D'une part, on nous a demandé de fournir au Parlement l'évolution des appels d'offres et à cet égard, je puis vous dire que la Commission a déjà eu l'occasion, la semaine dernière, de fournir à la commission des budgets du Parlement, le dernier état des contrats et paiements effectués depuis que la
a été mise en place au Kosovo. La Commission peut s'engager à continuer de tenir régulièrement le Parlement informé des appels d'offres publiés. Nous souhaitons également qu'ils soient également publiés sur l'Internet, afin d'assurer la plus grande transparence sur ce point précis.
Un deuxième point sur lequel je désirerais faire une remarque est l'information restante qui peut être importante pour le Parlement en ce qui concerne l'exécution de l'assistance macroéconomique. À ce sujet, je vous communique également que la Commission est disposée à informer de manière régulière les président des différentes commissions parlementaires intéressées, sur une base confidentielle, si la nature de l'information fournie l'exige, et sur les différents schémas qui sont mis en œuvre en vue des opérations d'assistance macroéconomique.
Je vous remercie, Mesdames et Messieurs les Députés, en espérant que nous pourrons, avec la décision finale du Conseil, débloquer ces fonds et réaliser un apport positif nous permettant de poursuivre l'important effort que les uns et les autres accomplissent pour améliorer la coexistence et la paix que nous souhaitons tous.
Il me semble que trois types de préoccupation fondamentaux se dégagent du débat de ce soir. Premièrement, bien que l'on ait beaucoup progressé à cet égard, nous pourrions citer l'administration des douanes, l'administration bancaire, l'administration fiscale , il est vrai que nous avons encore du chemin à parcourir. Pour financer quoi ? C'est le premier point où l'on constate une certaine divergence. Dans l'un de vos amendements, vous suggérez d'établir de manière plus limitée le genre d'institutions auxquelles se réfère l'apport de financement de l'Union. Par exemple, les amendements 3 et 5. Néanmoins, à nos yeux, il faudrait permettre, dans les deux cas, une plus grande marge de manœuvre à l'administration des Nations Unies qui connaît mieux la situation sur le terrain que nous.
Nous pensons que prédéterminer en ce moment la destination des ressources créerait des difficultés supplémentaires d'ordre pratique. En définitive, nous devrons accorder notre confiance à ceux qui, sur le terrain, peuvent prendre certaines décisions mieux que nous le ferions.
La seconde préoccupation, que certains d'entre vous partagent, me semble-t-il, c'est M. Bourlanges qui l'a exprimée en premier, mais d'autres l'ont également exprimée concerne le problème des autres donateurs. La Commission fait-elle un effort excessif alors que les autres ne mettent pas leur coopération en œuvre ? Certains amendements de votre rapport vont dans ce sens. Les amendements 1, 2 et 4, par exemple.
Je dirai à M. Bourlanges et à ceux qui ont soulevé ce point que le problème fondamental ne réside pas dans l'esprit, que nous partageons complètement. Le problème fondamental, c'est qu'il est vrai que la répartition de l'effort entre les différents donateurs se fonde actuellement sur les déclarations du
mais il n'est pas moins vrai qu'elles n'ont pas de valeur juridique, elles ne constituent qu'un engagement politique.
Voilà pourquoi nous demanderions, nous avons d'ailleurs fourni une note à M. Brok dans ce sens, que l'amendement 1, dont nous acceptons l'esprit, soit rédigé autrement, de sorte qu'il ne suppose pas de conditionnalité à la fourniture des ressources communautaires.
Il en va de même pour l'amendement 2, que nous considérerions également acceptable moyennant une petite modification, l'idée de fond nous semblant correcte.
L'amendement 4 présente un peu les mêmes caractéristiques. Sur ce point précis, nous pourrions éventuellement donner une plus grande satisfaction à M. Bourlanges. Nous avons déjà demandé au Conseil d'inclure dans sa décision une déclaration de la Commission établissant cet élément de conditionnalité. Ce que nous proposons précisément, concernant la seconde tranche, c'est que l'on décide du montant exact et du moment où la seconde tranche sera mise en œuvre, en tenant compte des besoins financiers extérieurs du Kosovo et de la contribution des autres donateurs bilatéraux. Autrement dit, nous n'imposons pas de conditionnalité, ou nous pensons qu'il est plus efficace de ne pas imposer de conditionnalité dès le début, mais nous l'imposons lors de l'éventuel octroi de la seconde tranche. Ainsi nous n'éprouverions pas de problèmes pour agir immédiatement, nous ne créerions pas de problèmes pour la population du Kosovo, mais, en revanche, nous forcerions les autres donateurs à accomplir leur effort financier de la même manière que nous le faisons.
Mme Dührkop a soulevé un troisième problème, dans le domaine des programmes pluriannuels. Les projets sont, pour rappel, pluriannuels. Les programmes doivent bien sûr tenir compte des apports budgétaires annuels."@fr6
"Signor Presidente, innanzi tutto ringrazio gli onorevoli deputati e in particolare il relatore per la celerità con cui hanno trattato questo tema. Potremo così erogare rapidamente i fondi al Kosovo e far fronte alle preoccupazioni espresse sia dall’onorevole Swoboda che dalla onorevole Pack.
Vorrei infine soffermarmi sulla richiesta di informazioni supplementari. Anzitutto, ci è stato chiesto di fornire dati al Parlamento sullo svolgimento delle licitazioni. A tale proposito, la scorsa settimana la Commissione ha informato la commissione per i bilanci del Parlamento sull’ultimo stato di avanzamento dei contratti e dei pagamenti effettuati da quando è cominciata l’opera della
nel Kosovo. La Commissione può impegnarsi a informare regolarmente il Parlamento sulle licitazioni pubblicate. Il nostro auspicio è che compaiano anche su Internet, così da assicurare la massima trasparenza su questo punto concreto.
Un'altra questione sollevata riguarda le restanti informazioni che potrebbero essere importanti per il Parlamento a proposito dell’assistenza macroeconomica. Vi comunico che la Commissione è disposta a informare periodicamente in via confidenziale - qualora lo richiedesse la natura delle informazioni fornite - i presidenti delle diverse commissioni parlamentari interessate, in relazione alle varie iniziative intraprese per le operazioni di assistenza macroeconomica.
Vi ringrazio, onorevoli deputati, e spero che con la decisione finale del Consiglio sia possibile sbloccare questi fondi e apportare un contributo positivo che ci consenta di proseguire il notevole sforzo realizzato da più parti nel Kosovo ai fini di una migliore situazione di pace e di convivenza.
Nel dibattito di questa sera mi sembra di cogliere tre tipi di preoccupazioni fondamentali. In primo luogo, pur essendo notevoli i progressi compiuti - per esempio, nell’amministrazione doganale, bancaria, tributaria - occorre indubbiamente andare avanti. Ma per finanziare che cosa? Qui emerge un primo disaccordo. In alcuni dei vostri emendamenti, ad esempio quelli nn. 3 e 5, si chiede di stabilire in modo più restrittivo la tipologia degli organismi destinatari del contributo finanziario dell’Unione. Tuttavia, a nostro giudizio, su entrambi gli aspetti occorrerebbe lasciare un più ampio margine di manovra all’amministrazione delle Nazioni Unite, che opera sul campo e conosce la situazione meglio di noi.
A nostro avviso, si creerebbero ulteriori difficoltà pratiche se dovessimo stabilire adesso a chi destinare le risorse. In definitiva, sarebbe opportuno riporre la nostra fiducia in coloro che sul campo possono prendere certe decisioni meglio di noi.
La seconda preoccupazione, condivisa dall’onorevole Bourlanges e da altri, riguarda la posizione degli altri donatori. Forse la Commissione sta realizzando uno sforzo eccessivo mentre gli altri si astengono dal collaborare? In questo senso vanno alcuni emendamenti della relazione, per esempio quelli nn. 1, 2 e 4.
All’onorevole Bourlanges e agli altri che hanno sollevato questo punto desidero manifestare il nostro pieno accordo al riguardo, ma il problema fondamentale è altrove. Il problema fondamentale è costituito dal fatto che attualmente la ripartizione dell’onere tra i vari donatori dipende dalle dichiarazioni del
che però non hanno alcun valore giuridico, trattandosi unicamente di un impegno politico.
Per questo motivo, come già esposto in una nota all’onorevole Brok, chiediamo che l’emendamento n. 1, di cui accettiamo lo spirito, sia formulato in modo diverso affinché non ne consegua l’introduzione di una serie di requisiti per l’apporto di risorse comunitarie.
Lo stesso dicasi per l’emendamento n. 2, che riteniamo accettabile con una leggera modifica, in quanto l’idea ci sembra corretta in linea di massima.
Dello stesso tipo è più o meno l’emendamento n. 4. Su questo punto specifico possiamo venire incontro all’onorevole Bourlanges. Abbiamo già parlato con il Consiglio perché inserisca nella sua decisione una dichiarazione della Commissione che attribuisce a questo elemento il carattere di requisito. Secondo la nostra proposta, l’importo della seconda
e il momento della sua erogazione dovrebbero essere decisi alla luce del fabbisogno finanziario esterno del Kosovo e del contributo di altri donatori bilaterali. Riteniamo dunque più efficace evitare, almeno all’inizio, d’introdurre una
inserendola invece quando si tratterà di dare il via libera all’eventuale seconda
. In tal modo non incontreremmo problemi per agire immediatamente e non creeremmo problemi alla popolazione del Kosovo, obbligando allo stesso tempo gli altri donatori a portare a compimento il loro sforzo finanziario, come noi stiamo facendo.
Un terzo punto è stato sollevato dalla onorevole Dührkop riguardo ai programmi pluriennali. Desidero ricordare che i progetti sono pluriennali, mentre i programmi devono evidentemente tenere conto delle dotazioni annuali di bilancio."@it9
"Mr President, I would like firstly to thank the Members, and especially the rapporteur, for the speed with which they have dealt with this issue. This will no doubt allow us to release the funds for Kosovo quickly and deal with the concerns which both Mr Swoboda and Mrs Pack have mentioned.
Lastly, I would like to make some observations on the requests for additional information which have been addressed to us. On the one hand, we have been asked to provide Parliament with information regarding the progress of invitations to tender and, in this respect, I can tell you that the Commission was last week able to provide Parliament’s Committee on Budgets with the latest statement of contracts and payments carried out since the task force was sent into action in Kosovo. The Commission can commit itself to regularly informing Parliament of the invitations to tender which are published. We also wish to see these publicised on the Internet, so that there may be maximum transparency with regard to this specific point.
A second point which I would like to comment on is the remaining information which may be of importance to Parliament with regard to the provision of macroeconomic assistance. In this respect I would like to tell you that the Commission is prepared to keep the chairmen of the various committees involved in this area regularly informed, on a confidential basis, if the nature of the information provided requires confidentiality, on the different schemes being implemented for macroeconomic assistance.
Thank you very much, ladies and gentlemen, and I hope that, with the final decision of the Council, we can release these funds and make a positive contribution to maintaining the considerable effort being made in Kosovo by different parties, so that we might achieve that situation of greater coexistence and peace which we all wish to see.
I think I have seen three types of fundamental concern in tonight’s debate. Firstly, although much progress has been made, and we could mention customs administration, bank administration or tax administration, it is true that we must continue to move forward. However, in moving forward, what should we be financing? This is the first point on which there is a certain amount of disagreement. In some of your amendments you propose that we limit further the type of bodies which can be provided with Union funds, for example, Amendments Nos 3 and 5. In our view, however, in both respects, greater room for manoeuvre should be left to the administration of the United Nations which, on the ground, is more aware of the reality than we are.
We believe that to prejudge, at the moment, where resources should be directed, would create more practical difficulties. In short, we should put our faith in those parties who, in these areas, are better equipped than us to make certain decisions.
The second concern which I notice that many of you share – it was first expressed by Mr Bourlanges, but others have repeated it – refers to the situation regarding the other donors. Is the Commission making an excessive effort while others are failing to cooperate? Some of the amendments in your report pose this question. For example, Amendments Nos 1, 2 and 4.
I would say to Mr Bourlanges and to those who have raised this issue, that this is not the fundamental problem, although we recognise it totally. The fundamental problem is that, at the moment, the distribution of the burden amongst the different donors has been established in the statements of the High Level Steering Group, but it is also true that they have no legal status. This is simply a political commitment.
That is the reason why, while accepting its spirit, we would ask that Amendment No 1 be worded differently – and we have sent a note to Mr Brok in this respect – so that it does not imply conditionality in the provision of Community resources.
I would say the same about Amendment No 2, which we would also accept with a slight modification, since the idea seems to us to be basically correct.
Amendment No 4 is of a similar nature. On this specific point, we can perhaps offer Mr Bourlanges greater satisfaction. We have already spoken to the Council so that it might include a Commission statement in its decision, establishing this element of conditionality. With regard to the second contribution, what we propose is that the exact amount and the date for the implementation of the second stage should be decided in accordance with the external financial needs of Kosovo and the contributions of other bilateral donors. In other words, we should not establish conditionality, or we believe that it is more effective not to establish conditionality from the start, but, nevertheless, we should establish it with regard to the possible liberalisation of the second stage. In this way, we would have no problem in acting immediately. We would not create problems for the Kosovar people, but, on the other hand, we would force the other donors to make their financial contribution in the way that we are doing.
A third problem has been raised by Mrs Dührkop with regard to the multiannual programmes. I would remind you that these projects are multiannual. The programmes clearly have to take the annual budgetary contributions into account."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, allereerst wil ik de leden van dit Parlement bedanken, en dan met name de rapporteur, voor de spoed waarmee zij deze materie hebben behandeld. Wij zullen er nu zonder enige twijfel in slagen de gelden voor Kosovo snel vrij te maken, en zo tegemoet te komen aan de zorgen van de heer Swoboda en mevrouw Pack.
Tot slot wil ik nog ingaan op uw verzoeken om bijkomende informatie. Om te beginnen is ons gevraagd het Parlement inlichtingen te verschaffen over het verloop van de aanbestedingen. Daarover kan ik zeggen dat de Commissie de parlementaire Begrotingscommissie vorige week een overzicht heeft bezorgd van alle contracten en betalingen die hebben plaatsgevonden sinds de task force in Kosovo van start is gegaan. De Commissie kan u op de hoogte blijven houden van verdere openbare aanbestedingen. Wij willen de aanbestedingen ook via het Internet bekendmaken, zodat er op dit punt zoveel mogelijk transparantie komt.
Het tweede punt waarop ik nog wilde reageren zijn de overige inlichtingen rond de macro-economische steun die van belang kan zijn voor het Parlement. In dit verband is de Commissie bereid de voorzitters van de bevoegde parlementscommissies regelmatig op de hoogte te houden, zonodig op vertrouwelijke basis als de aard van de informatie dit vereist. Hetzelfde geldt voor inlichtingen over de diverse projecten in het kader van de macro-economische steunverlening.
Dames en heren afgevaardigden, ik dank u en ik hoop dat we deze fondsen na de definitieve beslissing van de Raad kunnen vrijmaken. Zo kunnen we een positieve bijdrage leveren aan de grote inspanningen die langs verschillende kanten geleverd worden, in de gemeenschappelijke hoop dat de bevolking van Kosovo in de toekomst vreedzamer zal kunnen samenleven.
Ik geloof dat ik de zorgen die vanavond in dit debat zijn geuit in drie categorieën kan onderverdelen. Om te beginnen heeft u gelijk dat we meer vooruitgang moeten boeken. Toch zijn we al een heel eind opgeschoten, getuige de douane, de banken en de belastingdienst. Maar wat houdt die vooruitgang dan in, wat moeten we dan financieren? Hier duikt een eerste meningsverschil op. In sommige van uw amendementen geeft u aan dat de financiële steun van de Unie naar een beperkter aantal instellingen moet gaan, zoals in amendement 3 en 5. Wij zijn daarentegen van mening dat er in beide gevallen meer manoeuvreerruimte moet komen voor het bestuur van de Verenigde Naties, dat de situatie op het terrein beter kent dan wij.
Volgens ons zou het te veel praktische problemen opleveren als we op voorhand gingen bepalen waar het geld naartoe moest. Laten we vertrouwen op het oordeel van degenen die op het terrein beter dan wij in staat zijn bepaalde beslissingen te nemen.
Een tweede zorg die een aantal van u naar voren hebben gebracht - als eerste de heer Bourlanges, maar ook een aantal anderen - is de vraag hoe het zit met de overige donoren. Is de Commissie een buitensporige inspanning aan het leveren terwijl de anderen hun deel niet doen? Een aantal amendementen op uw verslag gaat in deze richting, zoals de nummers 1, 2 en 4.
De heer Bourlanges en de anderen die dit punt aan de orde hebben gesteld, kan ik antwoorden dat het probleem niet zit in uw gedachtegang, want die delen wij volkomen. Het probleem is dat de lastenverdeling tussen de verschillende donoren momenteel bepaald wordt door de
de stuurgroep op hoog niveau, en dat die verdeling geen juridische waarde heeft. Het gaat hier hoogstens om een politiek engagement.
Om die reden zouden we willen vragen amendement 1 zodanig te herformuleren dat het vrijgeven van communautaire steun niet meer aan voorwaarden is verbonden. Wij hebben al een schrijven van die strekking aan de heer Brok doen toekomen.
Over amendement 2 zou ik hetzelfde zeggen. Ook dit is aanvaardbaar voor ons, mits een kleine wijziging, want met de grondgedachte zijn we het verder eens.
Amendement 4 is min of meer van dezelfde aard. Op dit concrete punt kunnen we de heer Bourlanges misschien wat verder tegemoetkomen. We hebben de Raad al gevraagd in zijn beslissing een verklaring van de Commissie op te nemen over de voorwaarden voor verdere betaling. Wat wij voorstellen is dat wij het exacte bedrag van de tweede bijdrage en het moment van uitkering vaststellen op grond van de externe financiële behoeften van Kosovo en de bijdrage van andere bilaterale donoren. Anders gezegd: wij stellen niet onmiddellijk onze voorwaarden - of het lijkt ons effectiever niet onmiddellijk voorwaarden te stellen - maar we zullen dat wel doen als de tweede tranche moet worden vrijgemaakt. Op die manier beletten we onszelf niet meteen te blijven optreden en veroorzaken we geen problemen voor de bevolking van Kosovo, maar dwingen we de andere donoren toch dezelfde financiële inspanningen te leveren als wij.
Een derde punt betreft meerjarige programma's en is aan de orde is gesteld door mevrouw Dührkop. Ik zou u eraan willen herinneren dat
meerjarig zijn, maar dat programma's uiteraard onderworpen zijn aan de jaarlijkse toelagen uit de begroting."@nl2
"Senhor Presidente, agradeço em primeiro lugar aos senhores deputados, e especialmente ao relator, a celeridade com que analisaram este tema, o que nos permitirá, obviamente, disponibilizar a assistência financeira para o Kosovo de forma rápida e dar resposta às preocupações manifestadas pelos senhores deputados Swoboda e Pack.
Por último, uma observação sobre o desejo de informação adicional que foi aqui referido. Por um lado, foi-nos pedido que mantenhamos o Parlamento informado acerca do ponto da situação dos concursos públicos e, neste sentido, diria que a Comissão já informou a Comissão dos Orçamentos do Parlamento na semana passada sobre a situação dos contratos e dos pagamentos efectuados desde o início da intervenção da
no Kosovo. A Comissão pode comprometer-se a continuar a manter o Parlamento regularmente informado sobre os concursos que venham a ser publicados. Preconizamos que estes dados sejam também disponibilizados na Internet, por forma a que exista a máxima transparência em relação a este ponto concreto.
Um segundo ponto que gostaria de comentar é a informação que pode ser de importância para o Parlamento relativa ao cumprimento da assistência macroeconómica. Neste sentido, posso também dizer-lhes que a Comissão está disposta a manter informados de forma regular os presidentes das várias comissões parlamentares envolvidas nesse tema, informação que será confidencial sempre que a natureza da mesma assim o recomendar, bem como a facultar informação sobre as diferentes estratégias seguidas para as operações de assistência macroeconómica.
Muito obrigado, Senhores Deputados; espero que a decisão final do Conselho nos permita disponibilizar estes fundos e prestar uma assistência financeira eficaz susceptível de dar continuidade ao importante esforço de assistência que se tem levado a cabo no Kosovo por parte de várias organizações e países, com vista a alcançar esse clima de convivência e de paz por todos almejado.
No debate desta noite, julgo entender a existência de três tipos de preocupações fundamentais. Em primeiro lugar, embora já se tenha feito muito - e poderia citar a administração das fronteiras, a administração bancária, a administração fiscal -, ainda há muito a fazer. O que vamos financiar? Aqui reside o primeiro ponto de algum desentendimento. Esta câmara propõe, em algumas das suas alterações, que se limite o tipo de entidades às quais se deverá destinar a assistência financeira da União, como é o caso das alterações 3 e 5. No entanto, somos de opinião que nos dois casos deveria deixar-se uma margem de manobra maior à administração das Nações Unidas, que, no terreno, conhece a realidade melhor do que nós.
Pensamos que definir neste momento a quem se devem destinar os recursos financeiros viria aumentar as dificuldades sentidas no plano prático. Devemos, pois, depositar a nossa confiança em quem, no terreno, pode, melhor do que nós, tomar determinadas decisões.
A segunda preocupação, manifestada por alguns dos membros desta câmara - começou por a apresentar o senhor deputado Bourlanges, mas foi depois retomada por outros oradores -, refere-se à situação dos outros doadores. Será que a Comissão está a desenvolver um esforço financeiro excessivo, enquanto os restantes doadores não estão a respeitar o compromisso de cooperação? Algumas das alterações do relatório em apreço apontam nesta direcção, como as alterações 1, 2 e 4.
Posso dizer ao senhor deputado Bourlanges e a todos os que levantaram esta questão que o problema fundamental não reside no espírito das alterações, com o qual estamos plenamente de acordo. A repartição do esforço de assistência financeira entre os diferentes doadores está, efectivamente, fixada nas declarações do
mas o problema reside no facto de tal repartição não ter um valor jurídico, na medida em que se trata unicamente de um compromisso político.
É esta a razão que nos leva a pedir, e nesse sentido enviámos uma nota ao senhor deputado Brok, que a redacção da alteração 1, cujo espírito aceitamos, seja reformulada, de molde a não condicionar a concessão de recursos comunitários.
O mesmo diria relativamente à alteração 2, que também poderíamos aceitar sob outra formulação, na medida em que o espírito nos parece correcto.
A alteração 4 segue de certa forma a mesma linha. Relativamente a este ponto concreto, talvez fosse possível satisfazer em maior grau o pedido do senhor deputado Bourlanges. Contactou-se já o Conselho no sentido de aquela instituição introduzir na sua decisão uma declaração da Comissão visando estabelecer essa condicionalidade. Propomos que a decisão relativa ao montante exacto e ao momento da execução da segunda parcela da assistência tenha em conta a necessidade de assistência financeira externa do Kosovo e a assistência financeira dos restantes doadores bilaterais. Por outras palavras, não estabelecemos uma condicionalidade, ou pensamos que se revelará mais eficaz não estabelecer essa condicionalidade de início, embora a disponibilização da segunda parcela fique, assim, condicionada, o que nos permitiria intervir de imediato, não criar problemas à população do Kosovo e forçar os restantes doadores a cumprir os seus esforços financeiros tal como nós estamos a observar os nossos.
A senhora deputada Dührkop Dührkop suscitou uma terceira questão sobre os programas plurianuais. Lembro que os projectos são plurianuais. Os programas devem, evidentemente, tomar em consideração os recursos inscritos anualmente no orçamento."@pt11
"Herr talman! Till en början ett stort tack till ledamöterna, och i synnerhet till föredraganden, för den snabba behandlingen av denna fråga. Det kommer utan tvivel göra det möjligt för oss att snabbt frigöra medel till Kosovo och ta oss an de orosmoment som både Swoboda och Pack har påtalat.
Till slut vill jag kommentera de önskemål som har framförts om ytterligare information. Å ena sidan har man bett oss underlätta utvecklingen av anbudsförfarandet för parlamentet, och på den punkten kan jag tala om för er att kommissionen redan förra veckan hade tillfälle att ge parlamentets budgetutskott en lägesrapport om de kontrakt och betalningar som har utförts sedan
började fungera i Kosovo. Kommissionen kan lova att även framöver regelbundet informera parlamentet om de anbudsförfaranden som offentliggörs. Vår önskan är att detta även läggs ut på Internet, så att största möjliga insyn ges i denna konkreta fråga.
En annan sak jag vill kommentera är övrig information som kan vara av betydelse för parlamentet vad gäller det makroekonomiska stödet. I det avseendet kan jag även meddela att kommissionen är villig att regelbundet informera ordförandena i de olika parlamentsutskott som är involverade i frågan, under konfidentiella former om den information som ges förutsätter detta, samt utifrån de olika planer som tillämpas för de makroekonomiska stödåtgärderna.
Ett stort tack till alla ledamöter, och jag hoppas att vi i och med rådets slutgiltiga beslut kan få loss dessa medel och förverkliga ett positivt stöd som gör det möjligt för oss att fortsätta med de viktiga insatser som görs i Kosovo från olika håll för att uppnå den situation som vi alla önskar med en ökad förståelse och fred.
I den här kvällens debatt tycker jag mig märka tre starka orosmoment. För det första är det sant att vi, även om det har skett stora framsteg, och där kan nämnas tullförvaltningen, bankförvaltningen och skatteförvaltningen, måste fortsätta framåt. Framåt mot en finansiering av vad? Där har vi den första punkten där det råder en viss oenighet. Ni föreslår i ett av era ändringsförslag att enheterna som är föremål för unionens finansieringsbidrag skall begränsas mer. Till exempel i ändringsförslag 3 och 5. Emellertid bör man, enligt vår uppfattning, i båda avseendena lämna större handlingsutrymme åt Förenta nationernas förvaltning som känner till förhållandena på platsen bättre än vi.
Vi anser att det skulle innebära stora praktiska svårigheter att redan på förhand definiera vart resurserna skall gå. Vi måste utan att tveka förlita oss på dem som där på plats, på ett bättre sätt än vi, kan fatta vissa beslut.
Det andra orosmoment som jag har förstått att vissa av er känner av – det lades till att börja med fram av Bourlanges, och det har upprepats av andra – gäller det som händer med övriga bidragsgivare. Är det så att kommissionen gör en överdriven insats, medan de övriga struntar i att samarbeta? Vissa av ändringsförslagen i ert betänkande pekar i den riktningen. Till exempel ändringsförslag 1,2 och 4.
Jag kan tala om för Bourlanges och för dem som har lagt fram denna fråga, att det främsta problemet inte gäller tanken som sådan, som vi är helt eniga i. Det främsta problemet är att fördelningen av bördan mellan de olika bidragsgivarna för närvarande har fastställts – och det är sant – i uttalandena av
men det stämmer också att de saknar juridiskt värde, att det endast rör sig om ett politiskt åtagande.
Det är anledningen till att vi ber att ändringsförslag 1, och vi har meddelat Brok detta, med bibehållen andemening skall formuleras på ett annat sätt så att det inte innehåller några villkor för tilldelningen av gemenskapens resurser.
Det samma gäller ändringsförslag 2, som vi också finner godtagbart om det bara justeras något, eftersom vi anser att idén vad det finansiella stödet beträffar i sig är korrekt.
Ungefär samma sak gäller ändringsförslag 4. I denna konkreta fråga är det möjligt att vi har ett mer positivt besked till Bourlanges. Rådet är redan vidtalat, så att det skall låta sitt beslut omfatta ett uttalande av kommissionen där detta villkor fastslås. Det vi föreslår är närmare bestämt, vad det andra bidraget beträffar, att det exakta totalbeloppet och tidpunkten för den andra delutbetalningen skall avgöras med hänsyn till Kosovos externa finansiella behov och stödet från övriga bilaterala bidragsgivare. Vi fastslår med andra ord inget villkor, eller vi tror att det är mer effektivt att inte fastslå något villkor från början, och ändå gör vi det beträffande detta eventuella frigörande av den andra delutbetalningen. På det viset kommer vi inte att ha några problem med att agera omedelbart, vi skapar inga problem för befolkningen i Kosovo, men däremot tvingar vi de övriga bidragsgivarna att genomföra sina finansiella insatser på samma sätt som vi gör.
Ett tredje problem har påtalats av Dührkop beträffande de fleråriga programmen. Jag kan påminna om att projekten är fleråriga. I programmen måste man givetvis ta hänsyn till det årliga budgetstödet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"High Level Steering Group"11
"high level steering group"13,8,1,2,12,7,9,6
"projecten"2
"task force"13,12,7,11,9,6
"task forcen"1
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples