Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-02-02-Speech-3-114"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000202.8.3-114"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, I would like to begin by joining those who congratulated the rapporteur on this work. The European Union is a system based on law. It must therefore have a system of courts to enforce that law. Furthermore, if the courts cannot deal appropriately and expeditiously with the legal workload placed on them, what happens, as Madame Palacio Vallelersundi has already pointed out, is that justice delayed becomes, as we know, justice denied. The evidence of the court is that that is happening now and it points to steps which can be taken now to alleviate the problem. However, as Mr Marinho has pointed out, more is necessary, but that has to wait for the IGC In my own country, mythology tells of the teeming hordes of faceless Brussels bureaucrats but it never mentions the number of European judges. There are less than three dozen at the apex of the European judicial order – hardly an overload given the responsibility of their tasks at the heart of the European legal system. The extent of their importance can be seen in the political implications of the delay in resolving the outstanding Anglo/French dispute over British beef which has caused such anger in my country and such frustration with the workings of the Union’s disputes resolution procedures. This has been compounded, so some who advise me believe, by the Rules of Procedure in the French courts which make it well nigh impossible for non-French nationals to proceed against the French Government. Certainly it is perceived to be impossible. This contrasts most unfavourably with the United Kingdom courts where Spanish fishermen successfully brought an action against the United Kingdom Government in circumstances which were very comparable. What is happening in France, Mr President, appears to be a case of discrimination against other EU nationals on grounds of nationality and as such to be in breach of the Treaties. I would therefore like to ask the Commissioner, who was kind enough to make some comments about my remarks in the previous debate, to look into this and to report back to Parliament and to me their findings. I would be grateful if the Commissioner could confirm in his final remarks that he will do this."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, som de øvrige vil jeg gerne starte med at takke ordføreren for dette stykke arbejde. Den Europæiske Union er et system, der er baseret på lov. Unionen må derfor have et system med domstole til håndhævelse af loven. Og hvis domstolene ikke kan håndtere den juridiske arbejdsbyrde på en tilfredsstillende og hurtig måde, vil det, som fru Palacio Vallelersundi allerede har understreget, medføre, at forsinket sagsbehandling bliver ingen sagsbehandling. Domstolens bevismateriale skitserer det, der sker nu, og foranstaltninger til afhjælpning af problemet. Som hr. Marinho imidlertid har understreget, skal der mere til, men vi må afvente regeringskonferencen. I mit hjemland taler man om et mylder af anonyme Bruxelles-bureaukrater, men aldrig om europæiske dommere. Der er mindre end tre dusin i det europæiske retssystem - det er næppe for mange, når man tænker på, at de har ansvar for hele det europæiske retssystem. Deres betydning kan ses i de politiske konsekvenser af den forsinkede løsning af den engelsk/franske konflikt vedrørende britisk oksekød, som har skabt megen vrede i mit land og stor frustration over Unionens procedurer til løsning af konflikter. Det er blevet yderligere vanskeliggjort, har jeg hørt, af reglerne i de franske domstole, der gør det næsten umuligt for personer, der ikke er af fransk nationalitet, at anlægge sag mod den franske regering. Det betragtes i hvert fald som umuligt. Det er en uheldig kontrast til domstolene i Det Forenede Kongerige, hvor spanske fiskere med held anlagde sag mod regeringen i Det Forenede Kongerige under lignende omstændigheder. Det, der sker i Frankrig, hr. formand, er tilsyneladende en sag om diskrimination mod andre EU-borgere på grund af nationalitet og er derfor i modstrid med bestemmelserne i traktaterne. Jeg vil derfor gerne anmode Kommissionen, der var venlig nok til at kommentere mine indlæg i den tidligere forhandling, om at se nærmere på dette og melde tilbage til Parlamentet. Jeg vil være meget taknemmelig, hvis kommissæren vil bekræfte i sine afsluttende bemærkninger, at han vil se nærmere på dette."@da1
"Herr Präsident, ich möchte mich zunächst einmal denen anschließen, die dem Berichterstatter zu seiner Arbeit gratuliert haben. Die Europäische Union ist ein System, das sich auf das Recht stützt. Sie muß deshalb über Gerichte verfügen, die dieses Recht umsetzen können. Hinzu kommt, daß, wenn die Gerichte die Rechtssachen, mit denen sie befaßt werden, nicht angemessen und zügig behandeln können, das passiert, was Frau de Palacio Vallelersundi bereits angesprochen hat, daß nämlich eine verzögerte Rechtsprechung bekanntlich zu einer verweigerten Rechtsprechung wird. Der Bericht über den Gerichtshof belegt, daß genau das momentan passiert, und er zeigt auf, welche Schritte zur Eindämmung des Problems jetzt unternommen werden können. Aber, wie Herr Marinho bereits sagte, muß noch mehr getan werden, aber das muß bis zur Regierungskonferenz warten. In meinem Land erzählt man sich Geschichten von den Horden gesichtsloser Brüsseler Bürokraten, aber von der Zahl der europäischen Richter ist nie die Rede. Es gibt weniger als drei Dutzend an der Spitze des europäischen Gerichtswesens – wohl kaum zu viele angesichts der verantwortungsvollen Aufgaben, die sie im Zentrum des europäischen Rechtssystems wahrnehmen. Das Ausmaß ihrer Bedeutung läßt sich an den politischen Auswirkungen ablesen, die die Verzögerung der Beilegung des britisch-französischen Rechtsstreits über britisches Rindfleisch nach sich gezogen hat, was in meinem Land viel Ärger und viel Frustration über den Verlauf der Streitbeilegungsverfahren der Union ausgelöst hat. Dies wurde, so meinen zumindest einige meiner Berater, durch die Verfahrensregeln in den französischen Gerichten noch verschlimmert, die es Nichtfranzosen nahezu unmöglich machen, gegen die französische Regierung zu prozessieren. Auf jeden Fall gilt dies als unmöglich. Dies hebt sich sehr ungünstig von der Lage im Vereinigten Königreich ab, wo spanische Fischer bei den Gerichten in einer durchaus vergleichbaren Situation erfolgreich eine Klage gegen die britische Regierung erhoben. Was in Frankreich passiert, Herr Präsident, scheint ein Fall einer Diskriminierung gegen EU-Staatsangehörige aufgrund ihrer Nationalität und somit ein Verstoß gegen die Verträge zu sein. Ich möchte deshalb den Herrn Kommissar, der in der vorangegangenen Debatte freundlicherweise auf einige meiner Bemerkungen eingegangen ist, bitten, dies zu prüfen und dem Parlament und mir über die Ergebnisse Bericht zu erstatten. Ich wäre dankbar, wenn der Herr Kommissar in seinen abschließenden Worten bestätigen könnte, daß er dies tun wird."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα κατ’ αρχάς να συγχαρώ και εγώ τον εισηγητή για την εργασία του. Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι ένα σύστημα βασισμένο στον νόμο. Πρέπει επομένως να διαθέτει και ένα σύστημα δικαστηρίων για την επιβολή αυτού του νόμου. Επιπλέον, εάν τα δικαστήρια δεν μπορούν να διεκπεραιώνουν δεόντως και γρήγορα τις νομικές υποθέσεις που τους ανατίθενται, αυτό που συμβαίνει, όπως επεσήμανε ήδη η κυρία Palacio Vallelersundi, είναι πως η καθυστέρηση στη δικαιοσύνη γίνεται, ως γνωστόν, άρνηση της δικαιοσύνης. Σύμφωνα με τη μαρτυρία του δικαστηρίου, αυτό συμβαίνει σήμερα και αποδεικνύει τα μέτρα που μπορούν να ληφθούν τώρα προκειμένου να περιοριστεί το πρόβλημα. Ωστόσο, όπως επεσήμανε ο κ. Marinho, χρειάζονται περισσότερα, αλλά θα πρέπει να αναμένουμε τη ΔΔ. Στην πατρίδα μου ακούγονται πολλές ιστορίες για τις ορδές των απρόσωπων γραφειοκρατών των Βρυξελλών, αλλά ποτέ δεν γίνεται λόγος για τον αριθμό των Ευρωπαίων δικαστών. Υπάρχουν λιγότεροι από τριάντα έξι στην κορυφή της ευρωπαϊκής δικαστικής ιεραρχίας – που δεν μπορούν βέβαια να θεωρηθούν υπεραρκετοί, δεδομένης της ευθύνης των καθηκόντων τους στην καρδιά του ευρωπαϊκού νομικού συστήματος. Η μεγάλη σημασία του έργου τους μπορεί να διαπιστωθεί από τις πολιτικές επιπτώσεις της καθυστέρησης στην επίλυση της εκκρεμούσας αγγλογαλλικής διαφοράς σχετικά με το βρετανικό βόειο κρέας, που έχει προκαλέσει τόσο μεγάλη οργή στη χώρα μου και τόσο μεγάλη απογοήτευση όσον αφορά τη λειτουργία των διαδικασιών της Ένωσης για την επίλυση διαφορών. Η κατάσταση αυτή επιδεινώνεται, όπως πιστεύουν κάποιοι τους οποίους συμβουλεύομαι, από τον κανονισμό των γαλλικών δικαστηρίων, που καθιστά σχεδόν αδύνατον για μη Γάλλους υπηκόους να προσφύγουν εναντίον της γαλλικής κυβέρνησης. Γίνεται ασφαλώς αντιληπτό πως κάτι τέτοιο είναι αδύνατον. Το χειρότερο είναι πως αυτό έρχεται σε αντίθεση με τα δικαστήρια του Ηνωμένου Βασιλείου, ενώπιον των οποίων άσκησαν επιτυχώς προσφυγή Ισπανοί αλιείς εναντίον της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου σε συνθήκες που παρουσιάζουν πολλές ομοιότητες με τις σημερινές. Αυτό που συμβαίνει στη Γαλλία, κύριε Πρόεδρε, μοιάζει εκ πρώτης όψεως να αποτελεί διάκριση εναντίον άλλων υπηκόων της ΕΕ για λόγους εθνικότητας, και υπό αυτή την έννοια αποτελεί παραβίαση των Συνθηκών. Θα ήθελα επομένως να ζητήσω από τον Επίτροπο, που είχε την καλοσύνη να σχολιάσει τις παρατηρήσεις μου στην προηγούμενη συζήτηση, να εξετάσει την υπόθεση και να ανακοινώσει στο Κοινοβούλιο και σε εμένα τα πορίσματά του. Θα ήμουν ευγνώμων εάν ο Επίτροπος επιβεβαιώσει στις τελικές παρατηρήσεις του πως θα το πράξει."@el8
"(EN) Señor Presidente, para comenzar quisiera sumarme a aquellos que han felicitado al ponente por este trabajo. La Unión Europea es un sistema basado en Derecho. Por tanto, debe disponer de un sistema judicial que aplique ese Derecho. Asimismo, si los tribunales no pueden hacer frente debida y rápidamente al volumen de trabajo que reciben, lo que sucede, como ha señalado la Sra. Palacio Vallelersundi, es que la justicia retrasada se convierte, como sabemos, en justicia denegada. La evidencia del Tribunal de Justicia es que eso está sucediendo actualmente y apunta a las medidas que pueden adoptarse para paliar el problema. No obstante, como ha señalado el Sr. Marinho, hay que hacer más, pero para eso habrá que esperar a la Conferencia Intergubernamental. En mi país, la mitología habla de las ingentes hordas de burócratas anónimos de Bruselas, pero nunca menciona el número de jueces europeos. No llegan a tres docenas en la cúspide del sistema judicial europeo; un número que no es precisamente excesivo habida cuenta de la responsabilidad de sus tareas en el corazón del sistema judicial europeo. El alcance de su importancia queda patente en las repercusiones políticas del retraso en la resolución de la disputa pendiente anglo-francesa sobre la carne de vacuno británica que ha ocasionado tanto malestar en mi país y tanta frustración con respecto al funcionamiento de los procedimientos de resolución de conflictos de la Unión. Este caso se ha visto exacerbado, en opinión de alguien que me asesora, por el Reglamento de los tribunales franceses que hace prácticamente imposible que nacionales no franceses puedan interponer una demanda contra Gobierno francés. En realidad es algo que se considera imposible. Esta situación contrasta muy desfavorablemente con los tribunales del Reino Unido en los que pescadores españoles demandaron con éxito al Gobierno del Reino Unido en circunstancias perfectamente comparables. Lo que sucede en Francia, señor Presidente, parece ser un caso de discriminación contra nacionales de la UE por motivos de nacionalidad y como tal es contrario a los Tratados. Por consiguiente quisiera preguntar al Comisario, que ha tenido la amabilidad de hacer algunos comentarios sobre mis observaciones en el debate anterior, que estudie este caso e informe al Parlamento y a mí personalmente sobre sus resultados. Agradecería al Comisario que confirmara en sus observaciones finales si está dispuesto a hacerlo."@es12
"Arvoisa puhemies, haluaisin aloittaa muiden tavoin onnittelemalla esittelijää tästä työstä. Euroopan unioni on lakiin perustuva järjestelmä. Sillä täytyy näin ollen olla tuomioistuinjärjestelmä lain täytäntöönpanoa varten. Sitä paitsi, elleivät tuomioistuimet pysty käsittelemään asianmukaisesti ja pikaisesti niille annettua työmäärää, käy niin, kuten jäsen Palacio Vallelersundi jo huomautti ja kuten tiedämme, että liian myöhään saavutettu oikeus ei ole oikeutta lainkaan. Tuomioistuimesta saatujen tietojen perusteella tilanne on nyt tämä, ja niissä viitataan toimiin, joihin voidaan ryhtyä nyt ongelman lievittämiseksi. Kuten esittelijä Marinho kuitenkin huomautti, tarvitaan vielä enemmän, mutta se saa jäädä HVK:hon. Oman maani mytologiassa puhutaan Brysselin kasvottomien byrokraattien vilisevistä laumoista, mutta siinä ei koskaan mainita yhteisön tuomarien lukumäärää. Euroopan oikeusjärjestyksen huipulla heitä on alle kolme tusinaa – heitä tuskin on liikaa, kun ajatellaan heidän vastuullista tehtäväänsä Euroopan oikeusjärjestelmän ytimessä. Heidän merkityksensä näkyy niissä poliittisissa seurauksissa, joita on ollut Ison-Britannian ja Ranskan välisen brittinaudanlihaa koskevan kiistan ratkaisun viivästymisestä. Viivästyminen on aiheuttanut maassani paljon suuttumusta ja turhautuneisuutta unionin riidanratkaisumenettelyjä kohtaan. Kuten jotkut minua neuvoneet tahot uskovat, tätä on vain pahentanut Ranskan tuomioistuimissa sovellettu työjärjestys, jonka mukaan muiden kuin Ranskan kansalaisten on lähestulkoon mahdotonta ryhtyä oikeudenkäyntiin Ranskan hallitusta vastaan. Ainakin sen katsotaan olevan mahdotonta. Tämä on erittäin valitettavasti aivan toisin kuin Yhdistyneen kuningaskunnan tuomioistuimissa, joissa espanjalaiskalastajat nostivat onnistuneesti kanteen Yhdistyneen kuningaskunnan hallitusta vastaan hyvinkin samantapaisessa tilanteessa. Arvoisa puhemies, ensi silmäyksellä näyttää siltä, että Ranskan tapauksessa kyse on kansalaisuuden perusteella tapahtuvasta muiden EU-kansalaisten syrjinnästä, mikä on perussopimusten vastaista. Haluaisin näin ollen pyytää komission jäsentä, joka ystävällisesti kommentoi edellisessä keskustelussa esittämiäni huomioita, tarkastelemaan tätä asiaa ja tiedottamaan parlamentille ja minulle havainnoistaan. Olisin kiitollinen, jos komission jäsen voisi loppuhuomautuksissaan vahvistaa tekevänsä niin."@fi5
"Monsieur le Président, pour commencer, je voudrais me joindre aux félicitations adressées au rapporteur pour son travail. L'Union européenne est un système basé sur le droit. Elle doit donc posséder un système de juridictions qui fassent appliquer ce droit. En outre, si les juridictions ne parviennent pas à traiter de manière appropriée et avec diligence la charge de travail juridique qui leur est imposée, il se produit ce que Mme Palacio Vallelersundi a souligné, à savoir qu'un retard au niveau de la justice se transforme en un déni de justice. La Cour indique que ces problèmes apparaissent maintenant et elle désigne des mesures pouvant être prises maintenant pour atténuer le problème. Cependant, comme l'a souligné M. Marinho, il nous faut davantage, mais cela doit attendre la CIG. Dans mon propre pays, la mythologie parle des hordes pullulantes de bureaucrates sans visage à Bruxelles mais il n'est jamais fait mention du nombre de juges européens. Il y en a moins de trois dizaines à la tête de l'ordre judiciaire européen - ce qui est loin d'être excessif étant donné les responsabilités ayant trait à leurs tâches au cœur du système juridique européen. Leur grande importance peut être constatée au niveau des implications politiques du retard pris dans la résolution du conflit en souffrance opposant la France à la Grande-Bretagne en ce qui concerne la viande bovine britannique et qui a suscité tant de colère dans mon pays et tant de frustration en raison du fonctionnement des procédures de résolution des conflits de l'Union. Cette situation a été aggravée, c'est ce que croient certaines des personnes qui me conseillent, par le Code de procédure français qui place les ressortissants non français quasi dans l'impossibilité de traduire en justice le gouvernement français. La chose est certainement perçue comme étant impossible. Cette situation offre un contraste fort défavorable avec les juridictions britanniques où des pêcheurs espagnols ont traduit en justice, avec succès, le gouvernement britannique dans des circonstances très similaires. Monsieur le Président, ce qui se passe en France semble être un cas de discrimination à l'égard d'autres ressortissants de l'UE pour des raisons de nationalité et, par conséquent, cette situation semble constituer une violation des Traités. Je voudrais donc demander au commissaire, qui a eu la gentillesse de commenter mes remarques au cours du débat précédent, d'examiner ceci et de faire part de ses conclusions au Parlement et à moi­même. Je serais reconnaissant au commissaire s'il pouvait confirmer, dans son intervention finale, qu'il en sera ainsi."@fr6
"Signor Presidente, vorrei anzitutto unirmi a quanti si sono congratulati con il relatore per il suo lavoro. L'Unione europea è un sistema basato sul diritto e ha quindi bisogno di un sistema di tribunali che applichino tale diritto. Inoltre, se i tribunali non riescono a smaltire, con rapidità ed efficienza, il carico di lavoro che grava su di loro, ne consegue, come ha notato la onorevole Palacio Vallelersundi, che la giustizia rinviata diviene giustizia negata. L'esperienza della Corte dimostra che questo fosco quadro si è già materializzato, e ci indica le misure necessarie per alleviare il problema. Tuttavia, come ha sottolineato l'onorevole Marinho, è necessario fare di più, ma questo è un compito che spetta alla CIG. Nel mio paese abbondano le leggende sulle innumerevoli orde degli anonimi burocrati di Bruxelles, ma nessuno parla mai del numero dei giudici europei. Al vertice dell'ordine giudiziario europeo vi sono meno di tre dozzine di persone - un numero non certo eccessivo se si considera il compito di altissima responsabilità che devono svolgere, al cuore stesso del sistema giuridico europeo. La loro nevralgica importanza traspare dalle implicazioni politiche della ritardata soluzione della notissima controversia anglo-francese sulla carne bovina britannica - una vicenda che ha esacerbato gli animi nel mio paese e suscitato una profonda frustrazione per i metodi di composizione delle controversie nell'ambito dell'Unione. Secondo i miei consulenti, il caso ha seguito le norme di procedura dei tribunali francesi che rendono praticamente impossibile a cittadini non francesi citare in giudizio il governo francese, cosa che almeno è ritenuta certamente impossibile. Quale sfavorevole contrasto con i tribunali del Regno Unito, davanti ai quali alcuni pescatori spagnoli hanno potuto, in circostanze molto simili, intentare causa con successo al governo del Regno Unito! Ciò che sta succedendo in Francia, signor Presidente, sembra di primo acchito un caso di discriminazione contro i cittadini di altri paesi dell'UE, causata proprio dalla loro cittadinanza, e quindi una violazione dei Trattati. Vorrei pertanto chiedere al Commissario, che ha gentilmente risposto alle mie osservazioni nel precedente dibattito, di considerare la questione e di riferire poi al Parlamento e a me personalmente le conclusioni della Commissione. Sarò grato al Commissario se, nel suo intervento finale, confermerà la sua intenzione di aderire alla mia richiesta."@it9
"Mr President, I would like to begin by joining those who congratulated the rapporteur on this work. The European Union is a system based on law. It must therefore have a system of courts to enforce that law. Furthermore, if the courts cannot deal appropriately and expeditiously with the legal workload placed on them, what happens, as Madame Palacio Vallelersundi has already pointed out, is that justice delayed becomes, as we know, justice denied. The evidence of the court is that that is happening now and it points to steps which can be taken now to alleviate the problem. However, as Mr Marinho has pointed out, more is necessary, but that has to wait for the IGC In my own country, mythology tells of the teeming hordes of faceless Brussels bureaucrats but it never mentions the number of European judges. There are less than three dozen at the apex of the European judicial order – hardly an overload given the responsibility of their tasks at the heart of the European legal system. The extent of their importance can be seen in the political implications of the delay in resolving the outstanding Anglo/French dispute over British beef which has caused such anger in my country and such frustration with the workings of the Union’s disputes resolution procedures. This has been compounded, so some who advise me believe, by the Rules of Procedure in the French courts which make it well nigh impossible for non-French nationals to proceed against the French Government. Certainly it is perceived to be impossible. This contrasts most unfavourably with the United Kingdom courts where Spanish fishermen successfully brought an action against the United Kingdom Government in circumstances which were very comparable. What is happening in France, Mr President, appears to be a case of discrimination against other EU nationals on grounds of nationality and as such to be in breach of the Treaties. I would therefore like to ask the Commissioner, who was kind enough to make some comments about my remarks in the previous debate, to look into this and to report back to Parliament and to me their findings. I would be grateful if the Commissioner could confirm in his final remarks that he will do this."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ook ik feliciteer de rapporteur met zijn verslag. De Europese Unie steunt op het recht. Daarom moet ze ook over rechtscolleges beschikken om die wet te handhaven. Als de rechtbanken wegens een buitensporige werkdruk niet goed en snel kunnen werken wordt, zoals mevrouw Palacio Vallelersundi al opmerkte, een vertraagde rechtsbedeling zonder meer rechtsweigering. Volgens het Hof is dat juist wat er nu gebeurt. Het Hof geeft aan hoe wij het probleem kunnen verlichten. Zoals de heer Marinho opmerkte, is echter meer nodig. Daarvoor moeten wij echter op de intergouvernementele conferentie wachten. In mijn eigen land doen verhalen de ronde over horden anonieme Brusselse bureaucraten, maar nooit over het aantal Europese rechters. Die staan met minder dan drie dozijn aan de top van de Europese rechtsorde. Als wij zien welke verantwoordelijkheid zij in het Europees rechtsstelsel dragen, kunnen wij moeilijk zeggen dat zij te talrijk zijn. Hoe belangrijk hun taak is, blijkt uit de politieke gevolgen van het uitblijven van een oplossing voor het Brits-Franse geschil over Brits rundvlees, dat in mijn land veel woede en frustratie heeft gewekt over de procedures die in de Unie voor de regeling van geschillen worden toegepast. Volgens sommige van mijn adviseurs is de reden van dit alles dat de procedureregels voor de Franse rechtbanken het voor niet-Fransen vrijwel onmogelijk maken tegen de Franse regering te procederen. In ieder geval blijkt dat de facto onmogelijk te zijn. Dat steekt schril af tegen de situatie in het Verenigd Koninkrijk, waar Spaanse vissers in vergelijkbare omstandigheden met succes een vordering tegen de Britse regering hebben ingesteld. Mijnheer de Voorzitter, in Frankrijk worden onderdanen van andere EU-lidstaten op basis van nationaliteit duidelijk gediscrimineerd, wat strijdig is met de Verdragen. Ik zou de commissaris, die zo vriendelijk was in het vorige debat enig commentaar op mijn opmerkingen te geven, dan ook willen verzoeken deze kwestie te bekijken en bij het Parlement en mijzelf over zijn bevindingen verslag uit te brengen. Ik zou graag hebben dat de commissaris in zijn slotbedenkingen zegt dat hij dat zal doen."@nl2
"Senhor Presidente, gostaria de começar por me associar aos meus colegas que felicitaram o relator pelo seu trabalho. A União Europeia é um sistema baseado na lei. Por conseguinte, tem de ter um sistema jurisdicional que imponha o cumprimento dessa lei. Além disso, se os tribunais não conseguirem dar conta, de forma adequada e expedita, de todo o trabalho jurídico que sobre eles é lançado, o que acontece, como a senhora deputada Palacio Vallelersundi já sublinhou, é que os atrasos da justiça se transformam, como sabemos, na negação da justiça. As provas que nos chegam do Tribunal apontam para o facto de que isso já está a acontecer e apontam para medidas que se podem tomar já para minorar o problema. No entanto, como o senhor deputado Marinho assinalou, é necessário fazer mais, mas para isso há que esperar pela CIG. No meu país, a mitologia fala das imensas hordas de burocratas de Bruxelas, burocratas sem rosto, mas nunca refere o número de juízes europeus. São menos de três dúzias no vértice da ordem jurídica europeia - número que não é de forma nenhuma excessivo, dada a responsabilidade das suas tarefas no cerne do sistema jurídico europeu. É possível ver como são importantes pelas implicações políticas do atraso verificado na resolução do diferendo anglo­francês, ainda pendente, relativo à carne de bovino britânica, atraso que tamanha fúria suscitou no meu país, e tamanha frustração com o funcionamento dos processos de resolução de litígios da União. Esta questão complicou­se, segundo crêem alguns dos meus consultores, devido ao Regulamento Processual dos tribunais franceses, que praticamente impossibilita que nacionais de outros países movam processos contra o Governo francês. A percepção que se tem é que é impossível. Isto contrasta de forma muitíssimo desfavorável com os tribunais do Reino Unido, onde os pescadores espanhóis ganharam uma acção contra o Governo do Reino Unido em circunstâncias que eram muito semelhantes. O que está a acontecer em França, Senhor Presidente, parece ser um caso de discriminação contra outros nacionais da UE por motivos de nacionalidade, constituindo, como tal, uma violação dos Tratados. Gostaria, pois, de solicitar ao senhor Comissário, que teve a gentileza de fazer alguns comentários a propósito da minha intervenção no debate anterior, que investigue esta questão e comunique ao Parlamento e a mim próprio as conclusões a que chegar. Agradeço ao senhor Comissário que, na sua intervenção final, confirme que fará o que lhe peço."@pt11
"Herr talman! Jag skulle vilja börja med att instämma med dem som gratulerade föredraganden för detta dokument. Europeiska unionen är ett system grundat på lagar. Den måste därför ha ett domstolsväsen för att genomdriva dessa lagar. Om domstolarna dessutom inte kan klara av den arbetsmängd som läggs på dem på ett riktigt och snabbt sätt händer det som Palacio Vallelersundi redan påpekat, nämligen att försenad rättskipning blir samma som nekad rättskipning. Domstolens bevis är att det händer nu och det pekar mot åtgärder som kan vidtas nu för att lindra problemet. Men som Marinho påpekade, mer krävs, men det får vänta till regeringskonferensen. I mitt eget land talas det mytiskt om de myllrande horderna av anonyma Brysselbyråkrater men man talar aldrig om antalet europeiska domare. Det finns mindre än tre dussin i toppen på det europeiska rättskipningssystemet – knappast en överbemanning med tanke på deras ansvarsfulla uppgifter i hjärtat av det europeiska rättssystemet. Hur stor deras betydelse är kan man se i de politiska följderna av förseningen med att lösa den mycket viktiga engelsk-franska tvisten om brittiskt nötkött som har skapat så mycket ilska i mitt land och sådan besvikelse över unionens handläggning av domstolstvister. Detta har förvärrats, något som några av mina rådgivare anser, av procedurreglerna i de franska domstolarna som gör det nästan omöjligt för icke franska medborgare att öppna process mot den franska regeringen. Det uppfattas som omöjligt. Detta kontrasterar mycket ofördelaktigt mot Förenade kungarikets domstolar där spanska fiskare framgångsrikt lyckades väcka åtal mot Förenade kungarikets regering under mycket jämförbara förhållanden. Vad som händer i Frankrike, herr talman, verkar vara ett fall av diskriminering mot övriga EU-medborgare på grund av nationalitet och därmed bryta mot fördragen. Jag skulle därför vilja be kommissionären, som var vänlig nog att kommentera mina inlägg i den tidigare debatten, att undersöka detta och meddela resultaten till parlamentet och mig. Jag skulle vara tacksam om kommissionären i sin slutkommentar kan bekräfta att han kommer att göra detta."@sv13,13
lpv:unclassifiedMetadata
"de facto"1,5,8,10,3,7,11,9,6
"prima facie"1,10,3,7,12,11,6
"vid första anblicken"13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph