Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-01-17-Speech-1-062"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000117.4.1-062"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident, ich möchte nicht nur dem Kollegen Koch, sondern auch der Vizepräsidentin der Kommission dafür danken, daß sie sich so klar und eindeutig zur Sicherheit im Verkehrsbereich und zur Priorität der Sicherheit bekannt hat. Der Kollege Koch hat seinen guten Bericht gemacht, weil im CEN und auch im Rahmen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen die Arbeit nicht so expeditiv gemacht wurde. Ich möchte die Vizepräsidentin fragen, ob sie uns heute sagen kann, wie der Stand der Dinge bei den Harmonisierungsbestrebungen dieser beiden Organisationen ist, und ob die EU die Möglichkeit hat, die Harmonisierungsbestrebungen nach möglichst einfachen Prinzipien zu beschleunigen. Denn es ist klar: Selbst wenn wir innerhalb der Europäischen Union eine tolle Regelung treffen, der Verkehr macht nicht Halt an diesen Grenzen, er geht darüber hinaus. Daher sind weitergehende, nämlich regional weitergehende Regelungen sicherlich sinnvoll. Wenn die Frau Kommissarin das heute nicht machen kann, wäre sie dann bereit, dem Ausschuß schriftlich den Stand der Dinge und den Stand der Verhandlungen zwischen CEN und Wirtschaftskommission zu übermitteln?"@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg vil ikke kun takke hr. Koch, men også næstformanden for Kommissionen for, at de begge har bekendt sig så klart og tydeligt til sikkerheden på transportområdet og til prioriteringen af sikkerheden. Hr. Koch har udarbejdet en udmærket betænkning, fordi arbejdet i CEN og også inden for rammerne af FN's Økonomiske Kommission ikke er blevet udført så hurtigt. Jeg vil gerne spørge næstformanden, om hun kan sige os i dag, hvordan det står til med hensyn til de to organisationers harmoniseringsbestræbelser, og om EU har mulighed for at fremskynde harmoniseringsbestræbelserne efter så enkle principper som muligt. For følgende står klart: Selvom vi fastsætter usædvanlige bestemmelser inden for Den Europæiske Union, stopper trafikken ikke ved disse grænser, den overskrider dem. Derfor er vidtgående, det vil sige regionalt vidtgående bestemmelser helt sikkert meningsfulde. Hvis kommissæren ikke kan gøre det i dag, er hun så rede til at sende oplysningerne om situationen og forhandlingerne mellem CEN og Den Økonomiske Kommission til udvalget skriftligt?"@da1
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τόσο τον συνάδελφο Koch, όσο και την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής για το γεγονός ότι υποστήριξε με τόσο σαφή και κατηγορηματικό τρόπο την ασφάλεια στον τομέα των μεταφορών και την προτεραιότητα της ασφάλειας. Ο συνάδελφος Koch εκπόνησε μια καλή έκθεση, επειδή δεν επιτελέσθηκαν με δραστικό τρόπο οι εργασίες τόσο στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης, όσο και στο πλαίσιο της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών. Θα ήθελα να ρωτήσω την Αντιπρόεδρο εάν μπορεί να μας πει σήμερα σε ποιο σημείο βρίσκονται οι προσπάθειες που καταβάλλουν οι δύο αυτοί οργανισμοί για την εναρμόνιση, και εάν η ΕΕ έχει τη δυνατότητα να επιταχύνει τις εν λόγω προσπάθειες σύμφωνα με τις απλούστερες δυνατές αρχές. Διότι είναι σαφές ότι ακόμα κι αν επιτύχουμε μια εξαιρετικά καλή ρύθμιση εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι μεταφορές δεν σταματούν στα σύνορα της Ένωσης, αλλά συνεχίζονται και πέρα από αυτά. Ως εκ τούτου, είναι σίγουρα σκόπιμο να θεσπισθούν ρυθμίσεις με μεγαλύτερο πεδίο εφαρμογής, και μάλιστα σε περιφερειακό επίπεδο. Εάν η κ. Επίτροπος δεν είναι σε θέση να το πράξει αυτό σήμερα, θα ήταν τότε πρόθυμη να διαβιβάσει γραπτώς στην επιτροπή τις πληροφορίες που αφορούν την κατάσταση των πραγμάτων καθώς και τις τελευταίες εξελίξεις που σημειώνονται στις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Τυποποίησης και της Οικονομικής Επιτροπής;"@el8
"Mr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority. The reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously. I would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible. For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them. Hence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regional provisions. If the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?"@en3
"(DE) Señor Presidente, no solo quiero dar las gracias a nuestro colega, el Sr. Koch, sino también a la Vicepresidenta de la Comisión por haberse pronunciado con tanta claridad y sin equívocos a favor de la seguridad en el ámbito del transporte y a favor de la prioridad de la seguridad. El Sr. Koch ha redactado su buen informe porque en el CEN y también en el marco de la Comisión de Economía de las Naciones Unidas no se ha hecho el trabajo de manera tan expeditiva. Quisiera preguntar a la Vicepresidenta si nos puede decir hoy cómo están las cosas en lo que respecta a los esfuerzos de armonización de estas dos organizaciones y si la UE tiene la posibilidad de acelerar los esfuerzos de armonización con arreglo a los principios más simples posibles. Porque está claro que aunque en el seno de la Unión Europea adoptemos una regulación excelente, el transporte no se detiene en las fronteras sino que va más allá de éstas. Por esta razón son convenientes, sin duda, unas regulaciones amplias, es decir, de ámbito regional. Si la Sra. Comisaria no puede hacer esto hoy, ¿estaría dispuesta a hacer llegar por escrito a la comisión el estado de cosas y el estado de las negociaciones entre el CEN y la Comisión de Economía?"@es12
"Arvoisa puhemies, haluan kiittää paitsi kollega Kochia myös komission varapuheenjohtajaa siitä, että hän niin selkeästi ja yksiselitteisesti on ilmoittanut tukevansa liikenneturvallisuuden parantamista ja tunnustanut sen ensisijaisuuden. Kollega Koch on laatinut hyvän mietintönsä, koska Euroopan standardointikomitean (CEN) ja Yhdistyneiden Kansakuntien talouskomission työ ei ole edistynyt toivotun ripeästi. Haluaisin kysyä komission varapuheenjohtajalta, voiko hän kertoa meille tänään, mikä on näiden molempien järjestöjen yhdenmukaistamispyrkimysten tilanne ja onko EU:lla mahdollisuus nopeuttaa yhdenmukaistamispyrkimyksiä mahdollisimman yksinkertaisten periaatteiden avulla. Sillä onhan selvää, että vaikka me löytäisimme Euroopan unionin sisällä hienon järjestelyn, liikenne ei pysähdy unionin rajoihin vaan jatkaa niiden yli. Siksi kattavat, nimittäin alueellisesti kattavat, säädökset ovat varmasti mielekkäitä. Jos arvoisa komission jäsen ei voi tehdä sitä tänään, onko hän sitten valmis kertomaan valiokunnalle kirjallisesti asioiden sekä CEN:n ja talouskomission välisten neuvottelujen tilasta?"@fi5
"Monsieur le Président, je voudrais remercier non seulement M. Koch mais aussi la vice-présidente de la Commission pour s'être engagée aussi clairement en faveur de la sécurité dans le domaine des transports et avoir reconnu le caractère prioritaire de celle-ci. Si M. Koch a rédigé son bon rapport, c'est parce que le travail n'a pas été exécuté de manière trop rapide au sein du CEN et de la commission économique des Nations unies. Je voudrais demander à la vice-présidente si elle peut nous dire où en sont les efforts d'harmonisation déployés par ces deux organisations et si l'UE a la possibilité d'accélérer ces efforts en appliquant des principes aussi simples que possibles. Car une chose est claire : même si nous adoptons une excellente réglementation au sein de l'Union européenne, le trafic ne s'arrête pas à ces frontières ; il les traverse. C'est pourquoi des réglementations plus larges, à savoir plus larges sur le plan régional, sont certainement judicieuses. Si Mme la commissaire ne peut le faire aujourd'hui, serait-elle prête à communiquer par écrit à la commission la situation actuelle et l'état des négociations entre le CEN et la commission économique ?"@fr6
"Signor Presidente, vorrei ringraziare non soltanto il collega, onorevole Koch, ma anche la Vicepresidente della Commissione per aver riconosciuto in modo tanto chiaro ed inequivocabile l'importanza della sicurezza nel settore dei trasporti e la priorità della sicurezza. Il collega Koch ha dovuto preparare la sua pregevole relazione in quanto i lavori del CEN e anche quelli della Commissione economica delle Nazioni Unite non sono stati svolti con la dovuta celerità. Vorrei chiedere alla Vicepresidente se oggi è in grado di dirci qualcosa sullo stato di avanzamento degli sforzi di armonizzazione da parte delle due organizzazioni summenzionate e se l'Unione europea ha la possibilità di accelerare l'armonizzazione adottando principi il più possibile semplici. E' infatti evidente che anche nel caso in cui all'interno dell'Unione europea venissero adottate norme pienamente adeguate, i mezzi di trasporto non si fermerebbero ai suoi confini. Pertanto è senz'altro opportuno prevedere disposizioni che vanno al di là della dimensione regionale. Se la signora Commissario non è in grado di farlo oggi, sarebbe comunque disposta a informare per iscritto la commissione parlamentare sullo stato delle cose e sullo stato dei negoziati fra CEN e Commissione economica?"@it9
"Mr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority. The reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously. I would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible. For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them. Hence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regional provisions. If the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?"@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik zou niet alleen de heer Koch, maar ook de vice-voorzitter van de Commissie ervoor willen danken dat zij zich zo duidelijk voor de prioriteit van de veiligheid van het verkeer hebben uitgesproken. De heer Koch heeft zijn, overigens uitstekende, verslag opgesteld omdat het CEN en de Economische Commissie van de Verenigde Naties hun werk niet voortvarend genoeg hebben gedaan. Ik zou mevrouw de vice-voorzitter willen vragen of zij ons vandaag kan vertellen hoever deze twee organen intussen zijn gekomen bij hun pogingen om de regels te harmoniseren. Heeft de EU de mogelijkheid om deze harmonisatie volgens zo eenvoudig mogelijke principes een beetje sneller te laten verlopen? Een ding is namelijk duidelijk: zelfs al bedenken we in de Europese Unie de fraaiste regels, het verkeer stopt niet aan onze grenzen. Daarom is het ongetwijfeld zinvol afspraken te maken die verder reiken dan ons grondgebied. Als de commissaris dat vandaag niet kan vertellen, kan zij onze commissie dan misschien schriftelijk antwoord geven, en ons vertellen hoe de zaken staan en hoever de onderhandelingen tussen het CEN en de Economische Commissie intussen gevorderd zijn?"@nl2
"Senhor Presidente, gostaria de agradecer não só ao colega Koch, mas também à Vice-presidente da Comissão por ter aderido de forma tão clara e inequívoca à segurança no domínio do transporte e à prioridade da segurança. O colega Koch elaborou um bom relatório porque o trabalho não foi feito no CEN nem no âmbito do Comité Económico das Nações Unidas de forma tão expedita. Gostaria de perguntar à Vice-presidente se nos pode comunicar hoje de que forma é que estão a correr os esforços de harmonização destas duas organizações e se a UE tem a possibilidade de acelerar os esforços de harmonização segundo os mais simples princípios possíveis, uma vez que é evidente que, mesmo que cheguemos a uma regulamentação óptimano âmbito da União Europeia, o trânsito não pára nestas fronteiras, mas ultrapassa-as. Por conseguinte, faz seguramente todo o sentido criar regulamentação que vá mais além, nomeadamente, a nível regional. Se a senhora Comissária não se encontrar hoje em condições de o fazer, será que estaria disposta a comunicar por escrito à comissão competente quanto à matéria de fundo, o andamento e o estado das negociações entre o CEN e o Comité Económico?"@pt11
"Herr talman! Jag vill tacka inte bara kollegan Koch, utan också vice ordföranden i kommissionen för hennes klara och entydiga ställningstagande för säkerheten på transportområdet och prioriteringen av säkerheten. Koch har producerat ett bra betänkande, emedan det inte har kommit ut mycket av arbetet på CEN eller inom ramen för Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa. Jag vill fråga vice ordföranden om hon i dag kan säga oss hur läget är när det gäller standardiseringssträvandena i dessa båda organisationer samt om EU har möjlighet att snabba på standardiseringssträvandena enligt enklast möjliga principer. För det står klart att även om vi inför fantastiska bestämmelser här inom Europeiska unionen så gör trafiken inte halt vid dessa gränser, den överskrider dem. Därför är det säkerligen meningsfullt med mer långtgående, nämligen regionalt sett mer långtgående regleringar. Om det inte är möjligt att svara på detta i dag, vore det då möjligt att utskottet får ett skriftligt meddelande om hur läget ser ut och hur det står till med förhandlingarna mellan CEN och FN:s ekonomiska kommission för Europa?"@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph