Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2000-01-17-Speech-1-057"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20000117.4.1-057"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident, verehrte Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die am 1. Januar 1997 in Kraft getretene Richtlinie zur Angleichung von Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für Gefahrguttransporte auf der Straße beinhaltet einige Übergangsvorschriften, deren Gültigkeit befristet und an den Abschluß bestimmter Normungsarbeiten des CEN, also des Europäischen Komitees für Normung, gekoppelt ist. Aufgetretene Verzögerungen bei den Arbeiten des CEN führen nun zu Problemen bei der Anwendung eben dieser Richtlinie. Insbesondere können Anhänge nicht entsprechend der technischen und industriellen Entwicklung angepaßt werden. Ich bedauere dies, denn wir müssen tätig werden, weil andere ihre Arbeit nicht gemacht haben. Insofern akzeptiere ich den vorliegenden und heute zur Diskussion stehenden Vorschlag zur Änderung der Richtlinie 94/55/EG. Ein Nichttätigwerden der Europäischen Union würde die Mitgliedstaten verpflichten, ihre innerstaatlichen Rechtsvorschriften für einen kurzen Zeitraum, nämlich bis zum Abschluß der Arbeiten des CEN, zu ändern, was unnötige Kosten und Verunsicherungen verursacht. Die auf der heutigen Tagesordnung stehende Änderung der Richtlinie bewirkt also keine Änderung der in der Gemeinschaft bestehenden Harmonisierung der Gefahrguttransporte. Sie verlängert lediglich Übergangsregeln durch das Verschieben von Terminen, sie streicht nicht mehr zutreffende Bestimmungen, und sie regelt die Verfahren für a) Ad hoc-Beförderungen gefährlicher Güter sowie b) den Erlaß weniger strenger nationaler Vorschriften, insbesondere bei der Beförderung sehr geringer Gefahrgutmengen auf lokal streng begrenzten Gebieten. Somit liegt die Änderung der Richtlinie ganz im Sinne der Subsidiarität; die Mitgliedstaaten erhalten mehr Befugnisse. Die EU-Kommission entscheidet, ob die Mitgliedstaaten bestimmte eigene Vorschriften erlassen können. Sie wird dabei von einem Expertenausschuß für Gefahrguttransporte nach dem Regelungsverfahren unterstützt. Die Modalitäten für die Ausübung dieser der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse wurden durch Ratsbeschluß vom Juni 1999 neu geregelt. Der heute zur Diskussion stehende Vorschlag für eine Änderung der Richtlinie betreffend Gefahrguttransporte auf der Straße stammt jedoch vom Mai 1999 und konnte somit das aktuelle Komitologieverfahren noch nicht berücksichtigen. Die eingereichten und vom Ausschuß einstimmig angenommenen Änderungsanträge beziehen sich in zwei Fällen auf eben dieses veränderte Komitologieverfahren. Wir möchten sicherstellen, daß hierauf bereits in den Erwägungsgründen hingewiesen wird und die uneindeutig formulierte Frist, innerhalb der der Rat eine Entscheidung treffen muß, auf maximal drei Monate fixiert wird. Darüber hinaus wird auf die Notwendigkeit einer verstärkten Transparenz hingewiesen. Ein weiterer Änderungsantrag erlaubt es den Mitgliedstaaten, schärfere Forderungen, insbesondere für Vakuumtanks, zu erlassen, wenn vorrangig bei Temperaturen weit unter minus 20° C gearbeitet bzw. transportiert wird. Dies liegt im besonderen Interesse nordeuropäischer Regionen. Ein letzter Änderungsantrag soll bewirken, daß die Nutzung der zwischen dem 1. Januar 1997 und dem Inkrafttreten dieser Richtlinie in Betrieb genommenen Tanks und Tankfahrzeuge auch weiterhin erlaubt ist, wenn sie entsprechend konstruiert und gewartet worden sind. Gleichwohl wissend, daß dies nur ein kleiner Schritt zu mehr Verkehrssicherheit ist, bitte ich Sie um die Zustimmung zu diesem Bericht."@de7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, ærede fru kommissær, kære kolleger, det direktiv, der trådte i kraft den 1. januar 1997, om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om transport af farligt gods ad vej indeholder nogle overgangsbestemmelser med midlertidig gyldighed, som er forbundet med afslutningen af CEN's (Den Europæiske Standardiseringsorganisation) arbejde med at fastlægge bestemte standarder. Forsinkelser i CEN's arbejde giver nu problemer ved anvendelse af netop dette direktiv. Især kan bilag ikke tilpasses i overensstemmelse med den tekniske og industrielle udvikling. Jeg beklager dette, for vi skal være aktive, fordi andre ikke har gjort deres arbejde. For så vidt accepterer jeg det foreliggende forslag til ændring af direktiv 94/55/EF, som står til diskussion i dag. Hvis Den Europæiske Union ikke foretog sig noget, skulle medlemsstaterne ændre deres nationale retsforskrifter for en kort periode, nemlig indtil CEN havde afsluttet sit arbejde, hvilket ville afstedkomme unødvendige omkostninger og usikkerhed. Den ændring af direktivet, som står på dagsordenen i dag, bevirker altså ingen ændring af den harmonisering af transport af farligt gods, som eksisterer i Fællesskabet. Den forlænger kun overgangsbestemmelserne ved at udskyde aftalte tidspunkter, den annullerer bestemmelser, der ikke længere er aktuelle, og den regulerer procedurerne for a) ad hoc-transport af farligt gods og b) udstedelse af mindre strenge nationale bestemmelser, især ved transport af meget små mængder af farligt gods på lokalt stærkt begrænsede områder. Således er ændringen af direktivet helt i overensstemmelse med nærhedsprincippet, idet medlemsstaterne får flere beføjelser. Kommissionen afgør, om medlemsstaterne kan udstede deres egne bestemmelser. Den støttes i den forbindelse af et ekspertudvalg om transport af farligt gods efter forskriftsproceduren. De nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen, blev reguleret på ny ved Rådets beslutning fra juni 1999. Det forslag, som står til diskussion i dag, om en ændring af direktivet om transport af farligt gods ad vej stammer imidlertid fra maj 1999 og kunne således ikke tage højde for den aktuelle komitologiprocedure (forskriftsprocedure). De fremsatte ændringsforslag, som blev godkendt enstemmigt af udvalget, vedrører i to tilfælde netop denne ændrede komitologiprocedure. Vi ønsker at sikre, at der henvises hertil allerede i betragtningsgrundene, og at den tvetydigt formulerede frist, inden for hvilken Rådet skal træffe en afgørelse, fastsættes til maksimalt tre måneder. Desuden henvises der til, at det er nødvendigt med en større gennemskuelighed. Et andet ændringsforslag gør det muligt for medlemsstaterne at formulere strengere krav, især hvad angår vakuumtanke, hvis der fortrinsvis arbejdes eller transporteres ved temperaturer langt under -20°C. Dette er især i nordeuropæiske regioners interesse. Et sidste ændringsforslag skal bevirke, at anvendelsen af de tanke og tankbiler, der er taget i brug mellem den 1. januar 1997 og det tidspunkt, hvor dette direktiv træder i kraft, også er tilladt fremover, hvis de er rigtigt konstrueret og vedligeholdt. Vel vidende, at dette kun er et lille skridt i retning mod større trafiksikkerhed, anmoder jeg Dem om at godkende denne betænkning."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμη κυρία Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, η οδηγία για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τις οδικές μεταφορές επικινδύνων εμπορευμάτων που τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1997 περιλαμβάνει ορισμένες μεταβατικές διατάξεις, η ισχύς των οποίων είναι χρονικά περιορισμένη και συνδέεται με την περάτωση ορισμένων εργασιών για τον καθορισμό νέων προτύπων με τις οποίες έχει επιφορτισθεί η ΕΕΤ, δηλαδή η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης. Οι καθυστερήσεις που σημειώθηκαν κατά τις εργασίες της ΕΕΤ οδηγούν τώρα στην εμφάνιση προβλημάτων κατά την εφαρμογή της συγκεκριμένης οδηγίας. Ειδικότερα, υπάρχουν παραρτήματα που δεν μπορούν να εναρμονισθούν σύμφωνα με την τεχνική και βιομηχανική εξέλιξη. Λυπούμαι γι’ αυτό, διότι τώρα πρέπει να δραστηριοποιηθούμε εμείς, επειδή δεν έκαναν τη δουλειά τους κάποιοι άλλοι. Αποδέχομαι ωστόσο την υποβληθείσα πρόταση για την τροποποίηση της οδηγίας 94/55/ΕΚ που τίθεται σήμερα προς συζήτηση. Ενδεχόμενη αδράνεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα ανάγκαζε τα κράτη μέλη να τροποποιήσουν τις εσωτερικές τους διατάξεις για ένα σύντομο χρονικό διάστημα – και συγκεκριμένα μέχρι το πέρας των εργασιών της ΕΕΤ, πράγμα που θα προκαλούσε άσκοπες δαπάνες και ανασφάλεια. Επομένως, η τροποποίηση της οδηγίας που έχει τεθεί στη σημερινή ημερήσια διάταξη δεν επιφέρει τροποποίηση της εναρμόνισης των μεταφορών επικινδύνων εμπορευμάτων που υφίσταται στην Κοινότητα. Το μόνο που κάνει είναι να παρατείνει την ισχύ μεταβατικών κανόνων με τη μετάθεση ημερομηνιών, να καταργεί μη σχετικές πλέον διατάξεις και να ρυθμίζει τις διαδικασίες για α) τις μεταφορές ad hoc επικινδύνων εμπορευμάτων καθώς και β) την έκδοση λιγότερο αυστηρών εθνικών διατάξεων, ειδικότερα όσον αφορά τις τοπικές μεταφορές ελάχιστων ποσοτήτων επικινδύνων εμπορευμάτων εντός αυστηρά οροθετημένων περιοχών. Έτσι λοιπόν, η τροποποίηση της οδηγίας βρίσκεται εξ ολοκλήρου στο πνεύμα της επικουρικότητας, και τα κράτη μέλη αποκτούν περισσότερες αρμοδιότητες. Η Επιτροπή της ΕΕ αποφασίζει για το αν τα κράτη μέλη μπορούν να εκδίδουν ορισμένες δικές τους διατάξεις. Σε αυτό επικουρείται από επιτροπή εμπειρογνωμόνων για μεταφορές επικινδύνων εμπορευμάτων σύμφωνα με τη διαδικασία ρύθμισης. Οι όροι άσκησης των εν λόγω εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που μεταβιβάσθηκαν στην Επιτροπή ρυθμίστηκαν εκ νέου με την απόφαση του Συμβουλίου που ελήφθη τον Ιούνιο του 1999. Η πρόταση που τίθεται σήμερα προς συζήτηση για τροποποίηση της οδηγίας που αφορά τις οδικές μεταφορές επικινδύνων εμπορευμάτων υποβλήθηκε, εν τούτοις, τον Μάιο του 1999 και έτσι δεν πρόλαβε να λάβει υπόψη την επίκαιρη διαδικασία επιτροπολογίας. Σε δύο περιπτώσεις, οι κατατεθείσες τροπολογίες που εγκρίθηκαν ομόφωνα από την επιτροπή αναφέρονται στη συγκεκριμένη τροποποιημένη διαδικασία επιτροπολογίας. Θα θέλαμε να εξασφαλίσουμε την επισήμανση αυτού του γεγονότος ήδη στις αιτιολογήσεις και τον καθορισμό σε τρεις μήνες κατ’ ανώτατο όριο της ασαφώς διατυπωθείσης προθεσμίας εντός της οποίας το Συμβούλιο οφείλει να λάβει απόφαση. Πέραν τούτου, επισημαίνεται η ανάγκη για μεγαλύτερη διαφάνεια. Υπάρχει άλλη μία τροπολογία που επιτρέπει στα κράτη μέλη να θεσπίζουν αυστηρότερα πρότυπα, ειδικότερα όσον αφορά τα δοχεία απορριμμάτων εν κενώ, όταν εκτελούνται κατά προτεραιότητα εργασίες ή μεταφορές σε θερμοκρασίες πολύ χαμηλότερες από –20 βαθμούς Κελσίου. Αυτό είναι ιδιαίτερα προς το συμφέρον των βόρειων περιοχών της ΕΕ. Υπάρχει και μια τελευταία τροπολογία που θα επιτρέψει την περαιτέρω χρήση των εμπορευματοκιβωτίων και βυτιοφόρων οχημάτων που άρχισαν να χρησιμοποιούνται μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου 1997 και της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της εν λόγω οδηγίας, εφόσον αυτά έχουν κατασκευασθεί και συντηρηθεί αναλόγως. Αν και γνωρίζω πως αυτό δεν αποτελεί παρά ένα μικρό, μόνον, βήμα για την αύξηση της ασφάλειας των μεταφορών, σας παρακαλώ να εγκρίνετε την εν λόγω έκθεση."@el8
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linked to the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation. Delays in the CEN’s work are now making it difficult to apply this very directive. In particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments. I regret this since we are having to take action because others have not done their job. In this respect, I accept this proposal to amend Directive 94/55/EC which has been tabled for discussion today. Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty. The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community. It merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas. The amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers. The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure. The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999. The proposal to be discussed today, to amend the directive on the transport of dangerous goods by road, dates from May 1999, however, and could not therefore take account of the latest comitology procedure. Two of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure. We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision – which is not clearly worded – is set at a maximum of three months. In addition, the need for greater transparency has been pointed out. A further amendment allows the Member States to impose more stringent requirements, in particular for vacuum tanks, if work is done or goods are transported as a priority in temperatures well below –20°C. This is in the special interest of northern European regions. A final amendment is intended to ensure that tanks and tankers put into service between 1 January 1997 and the entry into force of this directive may continue to be used provided that they have been constructed and maintained in accordance with it. I do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report."@en3
"(DE) Señor Presidente, distinguida señora Comisaria, estimados colegas, la directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el transporte de mercancías peligrosas por carretera, que entró en vigor el 1 de enero de 1997, contiene algunas disposiciones transitorias cuya vigencia está sometida a plazo y se encuentra vinculada a la conclusión de determinados trabajos de normalización del CEN, es decir, del Comité Europeo de Normalización. Ahora bien, algunos aplazamientos que se han producido en los trabajos del CEN están originando problemas a la hora de la aplicación de esta directiva. En especial, no es posible adaptar los anexos de acuerdo con el desarrollo técnico e industrial. Lamento esto, pues debemos actuar porque otros no han realizado su trabajo. En este sentido acepto la presente propuesta, que hoy se somete a debate, sobre la modificación de la Directiva 94/55/CE. La inactividad de la Unión Europea obligaría a los Estados miembros a modificar sus normas jurídicas intraestatales para un corto período de tiempo, en concreto, hasta la conclusión de los trabajos del CEN, lo cual origina costes e inseguridades innecesarios. Por consiguiente, la modificación de la directiva, que figura hoy en el orden del día, no produce ningún cambio en la armonización del transporte de mercancías peligrosas que se está llevando a cabo en la Comunidad. Prorroga únicamente algunas disposiciones transitorias mediante el aplazamiento de los límites temporales, no suprime más disposiciones específicas y regula los procedimientos para a) los transportes ad hoc de mercancías peligrosas, así como para b) la aprobación de disposiciones nacionales menos rigurosas, en especial en el caso del transporte de cantidades muy pequeñas de mercancías peligrosas en territorios localmente muy delimitados. De esta suerte la modificación de la directiva se hace completamente en el sentido de la subsidiariedad; los Estados miembros adquieren más facultades. La Comisión de la UE decide si los Estados miembros pueden dictar determinadas disposiciones propias. A este respecto está asistida, de acuerdo con el procedimiento normativo, por un Comité de expertos en materia de transporte de mercancías peligrosas. Las modalidades de ejercicio de estas facultades de ejecución transferidas a la Comisión fueron reguladas por vez primera por acuerdo del Consejo de junio de 1999. La propuesta de modificación de la directiva relativa al transporte de mercancías peligrosas por carretera, que hoy se halla sometida a debate, data de mayo de 1999 y, en consecuencia, no ha podido valerse todavía del actual procedimiento de comitología. Las enmiendas que se han presentado y que han sido aprobadas por unanimidad en la comisión se refieren precisamente en dos casos a este modificado procedimiento de comitología. Quisiéramos asegurar que se aluda ya a esto en los considerandos y que el plazo, imprecisamente formulado, dentro del cual el Consejo ha de adoptar una decisión, se fije en tres meses como máximo. Por lo demás se alude también a la necesidad de una mayor transparencia. Otra enmienda permite a los Estados miembros establecer exigencias más estrictas, en especial para los tanques al vacío, cuando el trabajo o el transporte se hayan de realizar preferentemente a temperaturas considerablemente inferiores a los 20 grados bajo cero. Esto interesa especialmente a las regiones del norte de Europa. Una última enmienda va encaminada a propiciar que se siga autorizando la utilización de los tanques y vehículos cisterna que hayan entrado en uso entre el 1 de enero de 1997 y la entrada en vigor de esta directiva, si su construcción y mantenimiento se ajustan a lo dispuesto. Consciente también de que esto no es más que un pequeño paso hacia una mayor seguridad, les pido a ustedes su conformidad para el presente informe."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, tammikuun 1. päivänä 1997 voimaan astunut direktiivi vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä sisältää joitakin siirtymämääräyksiä, joiden voimassaoloaika on rajoitettu ja kytketty Euroopan standardointikomitean (CEN) tiettyjen standardointitöiden valmistumiseen. CENin työssä ilmenneet viivytykset aiheuttavat nyt ongelmia juuri tämän direktiivin soveltamisessa. Etenkään liitteitä ei voida mukauttaa teknisen ja teollisen kehityksen mukaisesti. Pahoittelen tätä, sillä meidän on ryhdyttävä toimiin, koska muut eivät ole tehneet omaa osuuttaan. Sikäli hyväksyn käsiteltävänä ja tänään keskusteltavana olevan ehdotuksen direktiivin 94/55/EY muuttamisesta. Euroopan unionin toimimattomuus velvoittaisi jäsenvaltiot muuttamaan kansallisia säännöksiään lyhyeksi ajaksi eli siihen saakka, kunnes CEN on saanut työnsä päätökseen, mikä aiheuttaa tarpeettomia kustannuksia ja epävarmuutta. Tämänpäiväisellä esityslistalla oleva direktiivin muuttaminen ei siis aiheuta mitään muutoksia yhteisön harjoittamaan vaarallisten aineiden kuljetuksen yhdenmukaistamiseen. Siinä pidennetään vain siirtymäsääntöjä lykkäämällä määräaikoja, poistetaan vanhentuneita määräyksiä ja säädetään menettelyistä, joita sovelletaan a) vaarallisten aineiden väliaikaisissa kuljetuksissa (ns. ad hoc –kuljetukset) sekä b) sellaisten löyhempien kansallisten määräysten antamisessa, jotka koskevat erityisesti vaarallisten aineiden hyvin pienten määrien kuljetusta paikallisesti tiukasti rajatuilla alueilla. Direktiivin muuttaminen on niin ollen täysin toissijaisuusperiaatteen mukaista, koska jäsenvaltiot saavat lisää toimivaltuuksia. Komissio päättää, voivatko jäsenvaltiot antaa tiettyjä omia määräyksiä. Siinä yhteydessä komissiota tukee vaarallisten aineiden kuljetuksia käsittelevä asiantuntijakomitea sääntelymenettelyn mukaisesti. Näiden komissiolle siirrettyjen, täytäntöönpanoon liittyvien toimivaltuuksien harjoittamista koskevia yksityiskohtia säädeltiin uudelleen neuvoston kesäkuussa 1999 tekemällä päätöksellä. Tänään käsiteltävänä oleva ehdotus vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan direktiivin muuttamisesta on kuitenkin peräisin toukokuulta 1999, eikä siinä voitu siksi ottaa vielä huomioon tämänhetkistä komitologiamenettelyä. Esitetyt ja valiokunnan yksimielisesti hyväksymät tarkistusehdotukset koskevat kahdessa tapauksessa juuri tätä muutettua komitologiamenettelyä. Me haluaisimme varmistaa, että tähän viitataan jo perusteluissa ja että moniselitteisesti muotoiltu määräaika, jonka kuluessa neuvoston on tehtävä päätöksensä, määrätään enimmillään kolmeksi kuukaudeksi. Sen lisäksi viitataan välttämättömyyteen tehostaa avoimuutta. Eräs toinen tarkistusehdotus antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden säätää tiukempia vaatimuksia erityisesti alipainejätesäiliöiden osalta, jos vaarallisia aineita käsitellään tai kuljetetaan pääasiassa selvästi alle –20 °C:n lämpötiloissa. Tämä on erityisen tärkeää Pohjois-Euroopan alueilla. Viimeisen tarkistusehdotuksen on määrä saada aikaan se, että 1. tammikuuta 1997 ja tämän direktiivin voimaantulon välillä käyttöön otettujen säiliöiden ja säiliöajoneuvojen käyttö on edelleenkin sallittua, jos ne on rakennettu ja huollettu asianmukaisesti. Tietäen kuitenkin, että tämä on vain pieni askel kohti suurempaa liikenneturvallisuutta, pyydän teitä hyväksymään tämän mietinnön."@fi5
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, la directive entrée en vigueur au 1er janvier 1997 et visant au rapprochement des législations des États membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route contient quelques dispositions transitoires dont la validité est limitée dans le temps et liée à la conclusion des travaux du CEN, le Comité européen de normalisation. Les retards survenus dans les travaux du CEN entraînent à présent des problèmes dans l'application même de la directive. Il s'agit en particulier des annexes qui ne pourront être adaptées pour répondre à l'évolution technique et industrielle. Je le déplore car nous devons agir du fait que d'autres n'ont pas fait leur travail. Dans cette mesure, j'accepte donc la proposition de modification de la directive 94/55/CE qui est soumise à notre examen. L'inaction de l'Union européenne obligerait les États membres à modifier leurs dispositions légales en la matière pour un bref laps de temps, à savoir jusqu'à la conclusion des travaux du CEN, ce qui entraînerait des coûts et des incertitudes inutiles. La modification qui est à l'ordre du jour n'entraîne donc aucune modification de l'harmonisation communautaire existante en matière de transports de marchandises dangereuses. Elle ne fait que prolonger les réglementations transitoires en repoussant les délais, supprime des dispositions qui ont cessé d'être pertinentes et règle les procédures pour ce qui est a) des transports ad hoc de marchandises dangereuses et b) de la promulgation de dispositions nationales moins strictes, en particulier pour le transport de quantités très réduites de marchandises dangereuses dans des zones strictement délimitées. Ce faisant, la modification de la directive s'inscrit pleinement dans l'esprit de subsidiarité ; les États membres bénéficiant de compétences accrues. La Commission européenne décide si les États membres peuvent édicter des dispositions spécifiques déterminées, la procédure de réglementation prévoyant qu'elle bénéficie à cette fin du soutien d'un comité d'experts en matière de transports de marchandises dangereuses. En juin 1999, une décision du Conseil a redéfini les modalités de l'exercice des compétences d'exécution conférées à la Commission. Toutefois, la présente proposition de directive modifiant la directive en matière de transport de marchandises dangereuses par route remonte à mai 1999 et ne pouvait donc tenir compte de la procédure comitologique actuelle. Sur deux cas précis, les propositions d'amendement introduites par la commission et y ayant fait l'objet d'un accord unanime portent justement sur cette procédure comitologique modifiée. Nous voudrions être sûrs que cela soit déjà signalé dans les considérants et que le délai clairement formulé dans lequel le Conseil doit prendre une décision soit fixé à un maximum de trois mois. On insiste en outre sur la nécessité d'une transparence accrue. Une autre proposition d'amendement permet en outre aux États membres au sein desquels le travail et le transport se déroulent régulièrement sous des températures nettement inférieures à -20°C d'édicter des exigences plus strictes, en particulier pour ce qui concerne les citernes, ceci dans l'intérêt tout particulier des régions nordiques de l'Europe. Enfin, une dernière proposition d'amendement devrait permettre de continuer d'utiliser les citernes et véhicules mis en service entre le 1er janvier 1997 et l'entrée en vigueur de cette directive si leur construction et leur entretien répondent aux exigences. Tout en sachant que ce n'est là qu'un petit pas vers une plus grande sécurité en matière de transport, je vous prie d'approuver ce rapport."@fr6
"Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la direttiva entrata in vigore il 1° gennaio 1997 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al trasporto di merci pericolose su strada contiene alcune norme transitorie la cui validità è a termine e dipende dalla conclusione di alcuni lavori di normazione da parte del CEN, il Comitato europeo di normalizzazione. I ritardi nei lavori del CEN hanno comportato problemi nell'applicazione della suddetta direttiva. In particolare, gli allegati non hanno potuto essere adeguati ai più recenti sviluppi nel settore tecnologico e industriale. Ciò è a mio avviso deplorevole e ci costringe a intervenire per ovviare ad inadempienze altrui. Accetto pertanto la proposta di modifica della direttiva 94/55/CE oggi in discussione. Un mancato intervento da parte dell'Unione europea obbligherebbe gli Stati membri a modificare le proprie disposizioni legislative nazionali per un breve periodo, ovvero fino alla conclusione dei lavori del CEN, il che comporterebbe inutili costi e incertezze. La modifica della direttiva oggi in discussione non implica la modifica dell'armonizzazione attualmente vigente all'interno della Comunità delle norme in materia di trasporto di merci pericolose. Essa si limita a prolungare le norme transitorie rinviando le scadenze, a eliminare le disposizioni ritenute ormai obsolete e a disciplinare le procedure nei seguenti casi: a) trasporti di merci pericolose; b) emanazione di norme nazionali meno severe, in particolare per quanto riguarda il trasporto di quantitativi molto ridotti di merci pericolose in ambito locale chiaramente definito. La modifica della direttiva risulta pertanto pienamente conforme al principio di sussidiarietà; agli Stati membri vengono attribuite maggiori competenze. La Commissione stabilisce se gli Stati membri possano emanare determinate disposizioni, assistita in questo compito da un comitato di esperti nel settore delle merci pericolose ai sensi della procedura legislativa. Le modalità per l'esercizio di tali competenze di esecuzione da parte della Commissione sono state riviste con una decisione del Consiglio del giugno 1999. La proposta di direttiva concernente il trasporto di merci pericolose su strada oggi in discussione risale tuttavia al maggio 1999 e, pertanto, non ha potuto tenere conto della procedura di comitatologia attualmente vigente. Gli emendamenti presentati e approvati all'unanimità in sede di commissione fanno riferimento in due casi alla suddetta procedura di comitatologia recentemente modificata. Intendiamo assicurare che tale riferimento figuri già nei considerando e che il termine stabilito in modo inequivocabile entro il quale il Consiglio deve prendere una decisione venga fissato al massimo entro tre mesi. Si sottolinea inoltre la necessità di una maggiore trasparenza. Un altro emendamento consente agli Stati membri di stabilire requisiti più rigorosi, soprattutto per le cisterne qualora la temperatura ambiente alla quale si lavora e si effettuano i trasporti sia di solito inferiore a -20°. Ciò nell'interesse, soprattutto, delle regioni dell'Europa settentrionale. Un ultimo emendamento si propone di consentire che continuino ad essere utilizzati per il trasporto nazionale cisterne e veicoli immatricolati nel periodo compreso fra il 1° gennaio 1997 e l'entrata in vigore della direttiva, la cui costruzione e manutenzione sia in linea con i requisiti della stessa direttiva. Pur sapendo che si tratta soltanto di un piccolo passo verso una maggiore sicurezza, vi invito a votare a favore della relazione."@it9
"Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linked to the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation. Delays in the CEN’s work are now making it difficult to apply this very directive. In particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments. I regret this since we are having to take action because others have not done their job. In this respect, I accept this proposal to amend Directive 94/55/EC which has been tabled for discussion today. Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty. The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community. It merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas. The amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers. The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure. The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999. The proposal to be discussed today, to amend the directive on the transport of dangerous goods by road, dates from May 1999, however, and could not therefore take account of the latest comitology procedure. Two of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure. We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision – which is not clearly worded – is set at a maximum of three months. In addition, the need for greater transparency has been pointed out. A further amendment allows the Member States to impose more stringent requirements, in particular for vacuum tanks, if work is done or goods are transported as a priority in temperatures well below –20°C. This is in the special interest of northern European regions. A final amendment is intended to ensure that tanks and tankers put into service between 1 January 1997 and the entry into force of this directive may continue to be used provided that they have been constructed and maintained in accordance with it. I do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, mevrouw de commissaris, geachte collega's, de richtlijn betreffende de aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten inzake het vervoer van gevaarlijke goederen over de weg, die op 1 januari 1997 in werking is getreden, bevat een aantal overgangsbepalingen, die slechts voor een beperkte duur gelden en afhankelijk zijn van het voltooien van bepaalde normalisatiewerkzaamheden door het CEN, het Europees Comité voor de Normalisatie. De vertraging die bij het CEN is ontstaan, leidt nu tot problemen bij de toepassing van onze richtlijn. Met name kunnen de bijlagen niet worden aangepast aan de technische en industriële ontwikkeling. Ik betreur dat, want nu moeten wij aan de slag omdat anderen hun werk niet hebben gedaan. Daarom steun ik de richtlijn tot wijziging van de richtlijn 94/55/EG, die vandaag ter discussie staat. Als de Europese Unie verstek laat gaan, zouden de lidstaten verplicht zijn hun nationale wetgevingen voor een korte periode te wijzigen, en wel totdat de werkzaamheden van het CEN afgesloten zijn. Dat zou onnodige kosten en verwarring veroorzaken. De wijziging van de richtlijn, die we vandaag bespreken, verandert dus niets aan de harmonisatie van reeds bestaande communautaire regels voor het vervoer van gevaarlijke goederen. We verlengen enkel de overgangsregels, we stellen bepaalde termijnen uit, we schrappen bepalingen die niet meer van toepassing zijn en we regelen de bepalingen voor “eenmalig vervoer” van gevaarlijke goederen en voor het uitvaardigen van minder strenge nationale voorschriften, met name voor het vervoer van heel kleine hoeveelheden en binnen duidelijk gedefinieerde zones. Dat betekent dat de wijziging van de richtlijn absoluut strookt met het subsidiariteitsbeginsel; de lidstaten krijgen meer bevoegdheden. De Europese Commissie bepaalt of de lidstaten eigen bepalingen kunnen vastleggen. Zij wordt daarbij, volgens de procedures die daarvoor gelden, gesteund door een comité van deskundigen voor het vervoer van gevaarlijke goederen. De voorwaarden voor de uitoefening van deze aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden zijn geregeld door een nieuw besluit van de Raad van juni 1999. Het voorstel voor een wijziging van de richtlijn betreffende het vervoer over de weg van gevaarlijke goederen, dat vandaag ter discussie staat, dateert echter van mei 1999 en houdt dus nog geen rekening met de huidige procedures voor de comitologie. De amendementen die zijn ingediend, en die door de parlementaire commissie met eenparigheid van stemmen zijn goedgekeurd, gaan in twee gevallen over de genoemde nieuwe procedure voor de comitologie. We willen garanderen dat hier al in de overwegingen op gewezen wordt en dat de onduidelijk geformuleerde termijn waarbinnen de Raad een besluit moet nemen, bepaald wordt op maximaal drie maanden. Bovendien wijzen we op het belang van meer transparantie. Een ander amendement geeft de lidstaten het recht strengere eisen te stellen, met name aan vacuümtanks, als het vervoer meestal plaatsvindt bij temperaturen ver onder de 20 graden onder nul. Dat is vooral voor de regio’s in Noord-Europa belangrijk. Met een laatste amendement willen we garanderen dat het gebruik van tanks en tankwagens die na 1 januari 1997, maar voor de inwerkingtreding van deze richtlijn zijn geregistreerd, mogelijk blijft, als ze tenminste voor dit doel gebouwd en goed onderhouden zijn. Ik weet dat dit slechts een kleine stap op weg naar meer veiligheid in het verkeer is, maar vraag u desondanks om uw steun voor dit verslag."@nl2
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, caros colegas, a Directiva que entrou em vigor em 1 de Janeiro de 1997, relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes ao transporte rodoviário de mercadorias perigosas, contém algumas disposições derrogatórias cuja validade é limitada e está ligada à conclusão de determinados trabalhos de normalização do CEN, o Comité Europeu de Normalização. Os atrasos que ocorreram nos trabalhos do CEN conduzem agora a problemas na aplicação precisamente desta Directiva. Mais concretamente, não é possível adaptar anexos de acordo com o desenvolvimento técnico e industrial. Lamento que tenhamos de agir porque os outros não executaram o seu trabalho. Quanto a esse respeito, aceito a presente proposta de alteração da Directiva 94/55/CE hoje em apreço. A inacção da União Europeia iria obrigar os Estados-Membros a alterar as respectivas disposições por um curto período de tempo, nomeadamente, até à conclusão dos trabalhos do CEN, o que daria azo a custos inúteis e a insegurança. A alteração da Directiva hoje inscrita na ordem do dia não constitui qualquer alteração à harmonização dos transportes de mercadorias existente na Comunidade. Ela prorroga apenas normas transitórias por meio da prorrogação de datas, suprimindo disposições que já não se aplicam e regulamenta o procedimento para a) “transportes ” de mercadorias perigosas e b) a adopção de disposições nacionais menos rígidas, sobretudo no transporte de reduzidos volumes de mercadorias perigosas em regiões localmente muito limitadas. Deste modo, a alteração da Directiva está totalmente dentro do espírito do princípio da subsidiariedade; os Estados-Membros obtêm mais competências. A Comissão da UE decide se os Estados-Membros podem ou não decretar determinadas disposições próprias, sendo apoiada por um comité de peritos em matéria de transporte de mercadorias perigosas, em conformidade com o procedimento de regulamentação. As modalidades para o exercício destas competências de execução conferidas pela Comissão foram objecto de uma regulamentação nova por decisão do Conselho, datada de Junho de 1999. A proposta hoje em discussão, com vista à alteração da Directiva relativa ao transporte rodoviário de mercadorias perigosas remonta, contudo, a Maio de 1999, não tendo podido, deste modo, ter em conta o actual processo de comitologia. As alterações propostas e adoptadas por unanimidade pela comissão competente quanto à matéria de fundo referem-se, em dois casos, precisamente a este processo de comitologia modificado. É nossa intenção assegurar que se alerte logo para este aspecto nos considerandos e que o prazo formulado de forma pouco clara, dentro do qual o Conselho tem de tomar uma decisão, seja fixado num máximo de três meses. Para além disso, alerta-se para a necessidade de um reforço da transparência. Uma outra alteração proposta permite aos Estados-Membros decretar requisitos mais rigorosos, sobretudo para cisternas, quando se trabalha ou se efectua o transporte prioritariamente a temperaturas muito inferiores a 20° C. Isto é do particular interesse das regiões do Norte da Europa. Uma última alteração deverá tornar possível continuar a permitir a utilização das cisternas e veículos-cisterna colocados em serviço entre 1 de Janeiro de 1997 e a entrada em vigor da presente directiva, desde que possuam construção e manutenção adequadas. Igualmente consciente de que este é apenas de um pequeno passo com vista a uma maior segurança no transporte, solicito a vossa aprovação para o presente relatório."@pt11
") Herr talman, ärade fru kommissionär, kära kolleger! Det direktiv som trädde i kraft den 1 januari 1997 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om transport av farligt gods på väg innehåller en del övergångsbestämmelser, vars giltighet är temporär och knuten till att CEN, alltså Europeiska standardiseringskommittén, utarbetar bestämda regler. De dröjsmål som har uppstått i CEN:s arbete leder nu till problem med införlivandet av direktivet. Framför allt kan bilagorna inte anpassas i takt med den tekniska och industriella utvecklingen. Jag beklagar detta, för nu måste vi göra det arbete andra inte har gjort. I så måtto accepterar jag föreliggande förslag om ändring av direktiv 94/55/EG, vilket skall diskuteras i dag. Om Europeiska unionen avstår från att gripa in skulle detta tvinga medlemsstaterna att ändra sina inhemska rättsliga bestämmelser för en kort period, nämligen tills CEN:s arbete har slutförts, vilket drar med sig onödiga kostnader och förvirring. Den ändring av direktivet som i dag står på föredragningslistan innebär alltså ingen förändring i den standardisering av transport av farligt gods som gemenskapen har i dag. Genom denna utvidgas däremot övergångsbestämmelserna genom att gällande datum skjuts upp, de bestämmelser som inte längre är relevanta stryks och den innebär att förfarandet regleras vid a) ad hoc-transporter av farligt gods liksom b) införandet av mindre stränga nationella bestämmelser, särskilt vad gäller transport av mycket ringa mängder farligt gods på geografiskt sett mycket strängt avgränsade områden. Därmed ligger ändringen av direktivet helt i linje med subsidiaritetsprincipen: medlemsländerna får större befogenheter. EU-kommissionen avgör huruvida medlemsländerna kan införa egna särskilda bestämmelser. Kommissionen stöds efter regleringsförfarandet av ett expertutskott för transport av farligt gods. Detaljerna för hur dessa befogenheter som anförtrotts kommissionen skall utövas har ändrats i rådets beslut från juni 1999. Det förslag till ändring av direktivet gällande transport av farligt gods på väg, som skall diskuteras i dag, är dock från maj 1999 och har därför ännu inte kunnat ta hänsyn till det aktuella kommittéförfarandet. De framlagda och av utskottet enhälligt godkända ändringsförslagen åberopar i två fall just detta förändrade kommittéförfarandet. Vi skulle vilja säkerställa att det redan i motiveringen hänvisas till detta och att den icke entydigt formulerade tidsfristen, inom vilken rådet måste fatta beslut, fastställts till högst tre månader. Därutöver hänvisas det till nödvändigheten av ökad öppenhet. Ett annat ändringsförslag tillåter medlemsländerna att införa skärpta krav, framför allt för vakuumtankar, för arbete resp. transport vid temperaturer på under minus 20 º C. Detta är särskilt intressant för de nordeuropeiska regionerna. Ett sista ändringsförslag skall göra det tillåtet att fortsätta använda de tankar och tankfordon som tagits i bruk mellan den 1 januari 1997 och ikraftträdandet av detta direktiv, under förutsättning att de konstruerats och servats på vederbörligt sätt. Även om jag är medveten om att detta endast är ett litet steg mot ökad transportsäkerhet ber jag er anta betänkandet."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph