Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-12-16-Speech-4-192"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19991216.9.4-192"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident, meine verehrten Damen und Herren Abgeordneten! Mein Kollege Michel Barnier hat hier am 16. November bereits ausgeführt, daß die Kommission mit großer Aufmerksamkeit die Probleme im Zusammenhang mit den Überschwemmungen in den vier Departements Südfrankreichs verfolgt, daß sie zutiefst den Verlust von Menschenleben bedauert und ihr Bestes tun wird, um den geschädigten Gebieten im Rahmen ihrer Zuständigkeiten und Möglichkeiten die geeignete Unterstützung zukommen zu lassen. Es wird ganz gewiß an Solidarität nicht fehlen. Allerdings müssen wir sie üben dürfen und üben können.
***
In den Entschließungsanträgen wird die Kommission aufgefordert, in verschiedenen Formen zu intervenieren, um die erheblichen materiellen Schäden zu beheben. Das entspricht auch den Wünschen, die verantwortliche Politiker der Region kürzlich sowohl Präsident Prodi als auch Michel Barnier vorgetragen haben.
Ich muß Ihnen sagen, daß eine außerordentliche Soforthilfe für Familien der geschädigten Gebiete nicht möglich ist. Das bedarf ja keiner besonderen Begründung hier im Parlament, denn niemand anderes als das Parlament muß ja sein Budgetrecht verteidigen. Sie wissen, daß es schon seit Jahren keine spezifische Haushaltslinie mehr im Haushalt der Europäischen Gemeinschaft gibt, die dafür vorgesehen wäre, Naturkatastrophen in den Ländern der Union zu begegnen. Ich glaube, daß wir auch wegen der Wahrung der Parlamentsrechte hier nicht einfach so tun können, als gäbe es die Situation nicht.
Die Anträge auf Unterstützung der Landwirte als Katastrophenhilfe können allerdings im Rahmen von Artikel 33 der Verordnung (EG) Nr.1257/99 vom 17. Mai 1999 über die Förderung der Entwicklung des ländlichen Raums durch den europäischen Ausrichtungs- und Garantiefonds für die Landwirtschaft geprüft werden. Die Verwendung verbliebener Mittel der Strukturfonds aus dem Programmplanungszeitraum 1994 bis 1999 ist dagegen kaum in Erwägung zu ziehen, da die verfügbaren Mittel bereits bestimmten Maßnahmen zugewiesen sind, und zwar im konkreten Fall im engen Zusammenwirken mit den zuständigen französischen Behörden. Die Umprogrammierung ist auf Antrag der zuständigen französischen Behörden vorgenommen worden. Sie wird nach Auffassung der zuständigen Stellen in der Kommission und in Frankreich dazu führen, daß alle bereitgestellten Gemeinschaftsmittel in Anspruch genommen werden.
Für die neue Phase der Programmierung ab Januar 2000 könnten die geschädigten Gebiete der vier fraglichen Departements, die gegenwärtig als Ziel II- oder Ziel V-Gebiete für den Zeitraum 1994 bis 1999 förderfähig sind oder die den neuen Ziel II-Gebieten angehören, allerdings Mittel aus den Strukturfonds erhalten.
Infolgedessen kann die Kommission im Rahmen der kommenden Programmplanung für die Zeit 2000 bis 2006, die demnächst mit den französischen Behörden erörtert wird, finanzielle Hilfen zur Instandsetzung der Infrastrukturen und der förderfähigen Ausrüstungen sowie Beihilfen für die Agrarstrukturen gewähren. In diesem Zusammenhang ist zu berücksichtigen, daß Beihilfen für den Bau oder die Instandsetzung von Wohnungen für eine Intervention der Strukturfonds allerdings nicht in Betracht kommen.
Es ist außerdem zu bedenken, daß alle Formen von Interventionen der Strukturfonds aufgrund der Verordnungsvorschriften einer
Bewertung der Auswirkungen der Maßnahmen auf die Umwelt zu unterziehen sind. Auch hier würde das Parlament in seiner besonderen Betonung des Umweltaspektes es ganz gewiß nicht verstehen, wenn wir darauf verzichten würden.
Lassen Sie mich zur Problematik der Risikogebiete noch etwas sagen. Wenn die Schadensbewertung durch die französischen Behörden abgeschlossen ist, wird die Kommission im Rahmen der neuen Programmplanung 2000 bis 2006 auch eine spezifische Unterstützung zum Schutz gegen natürliche Risiken im Wege der Kofinanzierung von Investitionen leisten können. Das bezieht sich insbesondere auf den Schutz der Böden, auf die Regulierung der Wasserläufe und auf die örtlichen Wassersysteme.
Lassen Sie mich abschließend noch ein kurzes Wort zu Vietnam sagen, weil ich glaube, daß es schon ein Unterschied ist, ob ein führendes Industrieland von einer Naturkatastrophe betroffen ist oder eines der ärmsten Entwicklungsländer der Welt. Die Europäische Kommission ist sich im klaren über die dramatische Situation, in der sich die Opfer der Überschwemmungen in Vietnam befinden. Es sind die schlimmsten während der letzten vierzig Jahre. Die Europäische Union hat Soforthilfemittel zur Verfügung gestellt. ECHO analysiert gegenwärtig die Situation in den betroffenen Gebieten, um das Ausmaß des zusätzlichen Schadens und die Bedürfnisse in den betroffenen Provinzen beurteilen zu können. Danach wird man die Frage beantworten, ob die europäische Hilfe für Vietnam erhöht werden muß. Die Europäische Union arbeitet mit allen internationalen Organisationen, die sich mit der Lage in Vietnam beschäftigen, kooperativ und vertrauensvoll zusammen. Wir versuchen hier, die Katastrophenhilfe so sinnvoll wie möglich zu koordinieren."@de7
|
lpv:translated text |
"Hr. formand, mine damer og herrer, min kollega Michel Barnier forklarede allerede her den 16. november, at Kommissionen følger problemerne i forbindelse med oversvømmelserne i de fire departementer i Sydfrankrig med stor opmærksomhed, at den dybt beklager tabene af menneskeliv og inden for rammerne af sin kompetence og muligheder vil gøre sit bedste for, at de ramte områder får den relevante støtte. Det kommer bestemt ikke til at skorte på solidaritet. Men vi skal både have lov til at udøve den og kunne udøve den.
***
I forslagene til beslutning opfordres Kommissionen til at intervenere i forskellige former for at kompensere for de store materielle skader. Det svarer også til de ønsker, som ansvarlige politikere fra regionen for nylig har fremsat over for både formand Prodi og Michel Barnier.
Jeg må sige til Dem, at en ekstraordinær øjeblikkelig hjælp til familier i de ramte områder ikke er mulig. Det kræver jo ikke nogen særlig begrundelse her i Parlamentet, for der er jo ikke andre end Parlamentet, som skal forsvare dets budgetret. De ved, at det er flere år siden, der har været en budgetpost i EF's budget, som var beregnet til at imødegå naturkatastrofer i Unionens lande. Jeg tror, at også hensynet til at beskytte Parlamentets rettigheder betyder, at vi ikke bare kan lade, som om denne situation ikke forelå.
Forslagene om støtte til landmændene som katastrofehjælp kan imidlertid undersøges inden for rammerne af artikel 33 i forordning (EF) nr. 1257/99 af 17. maj 1999 om støtte til udvikling af landdistrikter fra den europæiske tilpasnings- og garantifond for landbruget. Derimod kan det næppe overvejes af anvende overskydende midler i strukturfonden fra perioden 1994 til 1999, da de midler, der er til rådighed, allerede er øremærket til bestemte initiativer, i det konkrete tilfælde i tæt samarbejde med de ansvarlige franske myndigheder. Omprogrammeringen er foretaget efter anmodning fra de ansvarlige franske myndigheder. De kompetente organer i Kommissionen og i Frankrig vurderer, at den vil føre til, at alle de fællesskabsmidler, der er stillet til rådighed, bliver anvendt.
For den nye programmeringsfase fra januar 2000 kunne de ramte områder i de fire departementer, som i øjeblikket kan modtage støtte som mål 2- eller mål 5-områder for perioden 1994 til 1999, eller som hører til de nye mål 2-områder, imidlertid modtage midler fra strukturfondene.
Dermed kan Kommissionen i forbindelse med den kommende programplanlægning for perioden 2000 til 2006, som snart vil blive drøftet med de franske myndigheder, yde økonomisk hjælp til istandsættelse af infrastrukturen og udstyr, som kan modtage støtte, samt støtte til landbrugsmæssige strukturer. I denne forbindelse skal det erindres, at støtte fra strukturfondene ikke kan anvendes til opførelse eller istandsættelse af boliger.
Desuden skal det tages med i overvejelserne, at alle former for intervention fra strukturfondene på grund af forordningsbestemmelserne skal underkastes en
vurdering af miljøkonsekvenserne. Parlamentet, som lægger særlig vægt på at understrege miljøaspektet, ville helt sikkert ikke kunne forstå, hvis vi gav afkald på denne vurdering.
Lad mig sige noget om problematikken med risikoområder. Når de franske myndigheder er færdige med at opgøre skaderne, vil Kommissionen i forbindelse med den nye programplanlægning 2000 til 2006 også kunne yde en specifik støtte til beskyttelse mod naturlige risici i form af kofinansiering af investeringer. Det vedrører især beskyttelse af jorden, regulering af vandløb og de lokale vandsystemer.
Afslutningsvis vil jeg komme med en kort bemærkning om Vietnam, fordi jeg tror, at det gør en forskel, om det er et førende industriland, der rammes af en naturkatastrofe, eller det er et af verdens fattigste udviklingslande. Den Europæiske Kommission er klar over den dramatiske situation, som ofrene for oversvømmelserne i Vietnam befinder sig i. Det er de værste i de sidste 40 år. Den Europæiske Union har stillet midler til rådighed for den akutte indsats. ECHO er i færd med at analysere situationen i de ramte områder for at kunne bedømme omfanget af følgeskaderne og behovet i de ramte provinser. Derefter vil man kunne besvare spørgsmålet om, hvorvidt den europæiske hjælp til Vietnam skal forhøjes. Den Europæiske Union samarbejder tillidsfuldt med alle internationale organisationer, som beskæftiger sig med situationen i Vietnam. Her forsøger vi at koordinere katastrofehjælpen så fornuftigt som muligt."@da1
".
Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμοι κυρίες και κύριοι βουλευτές, ο συνάδελφός μου, Michel Barnier ανακοίνωσε στο Σώμα στις 16 Νοεμβρίου ότι η Επιτροπή παρακολουθεί με μεγάλη προσοχή τα προβλήματα που προέκυψαν λόγω των πλημμυρών στα τέσσερα διαμερίσματα της Νοτίου Γαλλίας, και ότι λυπάται βαθύτατα για τις απώλειες ανθρώπινων ζωών, καθώς και ότι θα κάνει ό,τι μπορεί για να παρέχει στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της και των δυνατοτήτων της την κατάλληλη υποστήριξη στις περιοχές που υπέστησαν καταστροφές. Οπωσδήποτε δεν θα υπάρξει έλλειψη αλληλεγγύης. Ωστόσο θα πρέπει να μας επιτρέπεται και να μπορούμε να επιδείξουμε αλληλεγγύη.
***
Στις προτάσεις ψηφίσματος η Επιτροπή καλείται να παρέμβει με διάφορους τρόπους ώστε να αποκατασταθούν οι σημαντικές υλικές ζημίες. Τούτο αντιστοιχεί και στις επιθυμίες που εξέθεσαν πριν από λίγο καιρό οι υπεύθυνοι πολιτικοί της περιοχής στον Πρόεδρο Prodi και στον Michel Barnier.
Οφείλω να σας πω ότι είναι αδύνατη η χορήγηση έκτακτης άμεσης βοήθειας σε οικογένειες των πληγεισών περιοχών. Τούτο δεν χρειάζεται ιδιαίτερη αιτιολόγηση εδώ στο Κοινοβουλιο, καθότι το Κοινοβούλιο είναι εκείνο που πρέπει να υπερασπιστεί τον προϋπολογισμό του. Γνωρίζετε ότι ήδη εδώ και χρόνια δεν προβλέπεται ειδική γραμμή στον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αντιμετώπιση φυσικών καταστροφών στα κράτη μέλη. Θεωρώ ότι για να τηρηθούν τα δικαιώματα του Κοινοβουλίου δεν μπορούμε να υποκρινόμαστε πως δεν υφίσταται η κατάσταση αυτή.
Οι αιτήσεις υποστήριξης των αγροτών με τη μορφή χορήγησης βοήθειας σε περίπτωση φυσικών καταστροφών μπορεί να εξετασθούν στο πλαίσιο του άρθρου 33 του Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/99 της 17ης Μαΐου 1999 σχετικά με την ενίσχυση της ανάπτυξης της υπαίθρου μέσω του ευρωπαικού ταμείου προσανατολισμού και εγγυήσεων για τη γεωργία. Αντίθετα, η χρησιμοποίηση πόρων που έχουν απομείνει στα διαρθωτικά ταμεία είναι σχεδόν αδύνατη επειδή οι πόροι που διαθέτουμε έχουν ήδη καταχωρηθεί για συγκεκριμένα μέτρα και στη συγκεκριμένη περίπτωση μάλιστα σε στενή συνεργασία με τις αρμόδιες γαλλικές υπηρεσίες. Ο αναπρογραμματισμός έγινε κατόπιν αιτήσεως των αρμόδιων γαλλικών υπηρεσιών. Κατά την άποψη των αρμοδίων υπηρεσιών στην Επιτροπή και στη Γαλλία ο αναπρογραμματισμός θα έχει ως αποτέλεσμα την πλήρη απορρόφηση των διατιθέμενων πόρων της Κοινότητας.
Στη νέα περίοδο προγραμματισμού, από τον Ιανουάριο του 2000 οι πληγείσες περιοχές των εν λόγω τεσσάρων διαμερισμάτων, οι οποίες είναι επί του παρόντος επιλέξιμες ως περιοχές του στόχου ΙΙ ή του στόχου V για την περίοδο 1994 – 1999 ή ανήκουν στις περιοχές του νέου στόχου ΙΙ θα μπορούσαν βέβαια να λάβουν πόρους από τα διαρθρωτικά ταμεία.
Ως εκ τούτου, η Επιτροπή μπορεί να χορηγήσει οικονομική βοήθεια για την αποκατάσταση της υποδομής και του επιλέξιμου εξοπλισμού καθώς και ενισχύσεις για τις αγροτικές δομές στο πλαίσιο του επόμενου προγραμματισμού για την περίοδο 2000 έως 2006 που θα συζητηθεί προσεχώς με τη γαλλική κυβέρνηση. Σε συνάρτηση με αυτά πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι είναι αδύνατη η χορήγηση ενισχύσεων για την οικοδόμηση ή την επισκευή κατοικιών μέσω παρέμβασης των διαρθρωτικών ταμείων.
Πρέπει επίσης να συνυπολογισθεί ότι οι κάθε μορφής παρεμβάσεις των διαρθρωτικών ταμείων πρέπει να υποβάλλονται, λόγω των διατάξεων του κανονισμού, σε μια εκ των προτέρων αξιολόγηση των επιπτώσεων των επιλεγόμενων μέτρων στο περιβάλλον. Και εδώ ασφαλώς το Κοινοβούλιο, που δίνει ιδιαίτερη έμφαση στην περιβαλλοντική πτυχή, δεν θα έδειχνε κατανόηση αν παραιτούμασταν από την εν λόγω αξιολόγηση.
Επιτρέψτε μου να πω δυο λόγια σχετικά με την προβληματική των περιοχών υψηλού κινδύνου. Όταν θα έχει ολοκληρωθεί η εκτίμηση των ζημιών από τις γαλλικές υπηρεσίες, η Επιτροπή θα μπορέσει να χορηγήσει επίσης στο πλαίσιο του νέου προγραμματισμού για την περίοδο 2000 έως 2006 μια ειδική ενίσχυση για την προστασία από φυσικούς κινδύνους μέσω της συγχρηματοδότησης των επενδύσεων. Τούτο αναφέρεται ιδιαίτερα στην προστασία του εδάφους, στη ρύθμιση των υδατίνων ρευμάτων και στα τοπικά συστήματα διαχείρισης του ύδατος.
Τέλος, επιτρέψτε μου να πω σύντομα κάτι για το Βιετνάμ επειδή θεωρώ ότι έχει σημασία αν η χώρα που έχει πληγεί από φυσικές καταστροφές είναι μια βιομηχανική χώρα με ηγετικό ρόλο ή αν είναι ένα από τα φτωχότερα αναπτυσσόμενα κράτη του κόσμου. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει επίγνωση της δραματικής κατάστασης στην οποία βρίσκονται τα θύματα των πλημύρων στο Βιετνάμ. Πρόκειται για τις χειρότερες πλημμύρες των τελευταίων σαράντα ετών. Η Ευρωπαϊκή Ένωση διέθεσε επείγουσα ενίσχυση. Το ECHO εξετάζει επί του παρόντος την κατάσταση στις πληγείσες περιοχές για να μπορέσει να εκτιμήσει την έκταση των επιπλέον ζημιών και τις ανάγκες στις εν λόγω περιφέρειες. Μετά από αυτό θα απαντηθεί το ερώτημα αν θα πρέπει να αυξηθεί η ευρωπαϊκή βοήθεια προς το Βιετνάμ. Η Ευρωπαϊκή Ένωση συνεργάζεται με όλους τους διεθνείς οργανισμούς που ασχολούνται με την κατάσταση στο Βιετναμ με πνεύμα συνεργασίας και εμπιστοσύνης. Προσπαθούμε να συντονίσουμε εδώ τις ενισχύσεις για τις καταστροφές όσο το δυνατόν πιο εύλογα."@el8
"Mr President, Mr Michel Barnier explained here on 16 November that the Commission is following the problems caused by the floods in four
in southern France very closely, that it deeply regrets the loss of life and that it will do its utmost, as and where it has the authority and means to do so, to ensure that the damaged areas obtain suitable support. Solidarity will certainly not be lacking. Nonetheless, we must be allowed and we must be able to exercise it.
***
The motions for resolutions call on the Commission to intervene in various forms in order to repair the tremendous material damage. This is also in keeping with the wishes recently expressed by the responsible politicians in the region to both President Prodi and Michel Barnier.
I have to tell you that it will not be possible to provide extraordinary emergency help for families in the damaged regions. That does not require any special justification here in Parliament, given that no-one except Parliament need defend its budget rights. As you know, there has been no specific budget line in the budget of the European Community to pay for natural disasters in countries of the Union for years now. I do not think, given the protection of Parliament’s rights, that we can simply act as if this situation did not exist.
The motions to support farmers in the form of disaster aid can, however, be examined within the framework of Article 33 of Regulation (EC) No 1257/99 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. On the other hand, the deployment of resources left over in the Structural Funds from the programme planning period 1994 to 1999 is hardly worth considering as the available funds have already been allocated to specific measures, in this case in close collaboration with the relevant French authorities. We have already re-programmed at the request of the relevant French authorities. In the view of the relevant Commission services and French agencies, this will account for all the Community funds provided.
For the new programming phase from January 2000, the damaged areas in the four
in question, which currently qualify for support as Objective II or Objective V areas for the period from 1994 to 1999 or which belong to the new Objective II areas, could obtain money from the Structural Funds.
As a result, the Commission can grant financial aid to restore infrastructures and equipment which qualifies for support as well as aid to agricultural structures within the framework of the forthcoming programme planning for the period from 2000 to 2006, which is shortly to be discussed with the French authorities. Account must be taken in this respect of the fact that aid to build or restore housing will not qualify for intervention by the Structural Funds.
It should also be borne in mind that the provisions of the regulation require an
environmental impact study for all forms of intervention by the Structural Funds. Here again, Parliament, with its particular emphasis on the environmental aspect, would certainly not understand if we were to waive this.
Allow me to say a few more words about the problem of the risk area. Once the French authorities have finalised estimates of the damage, the Commission will be able to provide specific support to protect against natural dangers within the framework of the new programme planning for 2000 to 2006 in the form of cofinancing for investments. That applies in particular to soil protection, the regulation of watercourses and the local water systems.
Allow me to conclude with a brief word on Vietnam because I think that there is definitely a difference when a leading industrial country or one of the poorest developing countries in the world is hit by a natural disaster. The European Commission is well aware of the dramatic situation in which the victims of the floods in Vietnam find themselves. They have been the worst for forty years. The European Union has provided emergency aid. ECHO is currently analysing the situation in the areas affected in order to assess the extent of additional damage and the requirements of the provinces affected. Then we will answer the question of whether European aid for Vietnam should be increased. The European Union is working with all the international organisations dealing with the situation in Vietnam in a spirit of cooperation and trust. We are trying here to coordinate disaster aid as sensibly as possible."@en3
". – (DE) Señor Presidente, estimadas señoras y señores diputados, mi colega Michel Barnier afirmó aquí el 16 de noviembre que la Comisión sigue con gran atención los problemas ocasionados por las inundaciones producidas en los cuatro departamentos del sur de Francia, lamenta profundamente la pérdida de vidas humanas y hará todo lo posible por hacer llegar a las zonas afectadas la ayuda adecuada en el marco de sus competencias y posibilidades. No faltará sin duda alguna la solidaridad. No obstante, debemos poder y saber ejercerla.
***
En las propuestas de resolución se invita a la Comisión a intervenir de diversas formas para reparar los graves daños materiales. Esto se corresponde con el deseo que han expresado recientemente los políticos responsables de la región, así como el Presidente Prodi y el Sr. Michel Barnier
Debo decirles que no es posible prestar ayuda urgente extraordinaria a las familias de las zonas afectadas. Ello no requiere ninguna argumentación particular, pues nadie sino el Parlamento debe defender su derechos en materia presupuestaria. Ya saben que desde hace años ya no existe una línea presupuestaria en los presupuestos de la Comunidad Europea destinada a afrontar las catástrofes naturales que se produzcan en los países de la Unión. A mi juicio, habida cuenta del respeto de los derechos del Parlamento, no podemos hacer como si esta situación no existiera.
No obstante, las solicitudes de ayuda a los agricultores en la forma de ayuda ante desastres naturales pueden examinarse en el marco del artículo 33 del Reglamento (CE) nº 1257/99, del Consejo, de 17 de mayo de 1999, sobre la ayuda al desarrollo rural a cargo del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola. El empleo de los recursos de los fondos estructurales no gastados en el período de programas 1994-1999, por contra, no pueden tomarse en consideración, dado que los recursos disponibles ya han sido asignados a determinadas medidas, y además, en este caso concreto, en estrecha colaboración con las autoridades francesas competentes. Esta reasignación a nuevos programas se ha producido a instancia de las autoridades francesas competentes. En opinión de las autoridades competentes de la Comisión y de Francia, dicha reasignación conducirá a que puedan emplearse todos los recursos de la Comunidad disponibles.
Durante la nueva fase de programas a partir de enero de 2000, las zonas afectadas de los cuatro departamentos, que en la actualidad, y denominadas zonas de objetivo I o de objetivo II, pueden recibir estas ayudas o bien pertenecen a las nuevas zonas de objetivo II, podrían recibir, sin embargo, recursos provenientes de los Fondos Estructurales.
En consecuencia, la Comisión podrá conceder, en el marco de la nueva planificación de programas para el período que se extiende desde 2000 a 2006, que se examinará próximamente con las autoridades francesas, ayudas para la puesta en funcionamiento de infraestructuras y de equipamiento, así como ayudas para las estructuras agrarias. En este contexto ha de tenerse en cuenta que las ayudas para la construcción o acondicionamiento de viviendas no pueden acogerse a los Fondos Estructurales.
Ha de tenerse presente, además, que todas las formas de intervención de los Fondos Estructurales en virtud de disposiciones reglamentarias están sujetas a una evaluación
de los efectos de las medidas en el medio ambiente. A este respecto, el Parlamento, dado su particular interés por las cuestiones medioambientales, no comprendería que nosotros renunciásemos a tal evaluación.
Permítanme que haga una nueva referencia a la problemática de las zonas de riesgo. Una vez las autoridades francesas hayan terminado de evaluar los daños, la Comisión, en el marco de la nueva planificación de programas para los años 2000 a 2006 podrá prestar ayudas específicas para la protección contra riesgos naturales mediante la cofinanciación de inversiones. Esto se refiere en concreto a la protección del suelo, a la regulación de los cursos de agua y a los sistemas hidrológicos.
Permítanme, por último, decir unas palabras acerca de Vietnam, pues creo que no es lo mismo que un importante país industrializado resulte afectado por un desastre natural que lo sea uno de los más pobres en vías de desarrollo del mundo. La Comisión es plenamente consciente de la situación en la que se encuentran las víctimas de las inundaciones en Vietnam. Han sido las más graves en los últimos cuarenta años. La Unión Europea ha puesto a disposición medios de ayuda urgente. ECHO está analizando actualmente la situación en las zonas afectadas, para poder evaluar la cuantía de los daños y las necesidades de las provincias afectadas. Posteriormente podrá responderse a la pregunta de si debe aumentarse la ayuda europea a Vietnam. La Unión Europea colabora con todas las organizaciones internacionales que se ocupan de la situación en Vietnam sobre la base de la ayuda recíproca y la confianza. Intentamos coordinar del modo más práctico posible la ayuda a las zonas que han sufrido los desastres."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, kollegani Michel Barnier kertoi täällä parlamentissa jo 16. marraskuuta, että komissio seuraa erittäin tarkasti neljän Etelä-Ranskan departementin tulviin liittyviä ongelmia, on syvästi pahoillaan ihmishenkien menetyksistä ja tekee parhaansa antaakseen sopivaa tukea vahinkoa kärsineille alueille toimivaltansa ja mahdollisuuksiensa rajoissa. Ainakaan solidaarisuutta ei tule varmasti puuttumaan. Meidän on kuitenkin saatava ja voitava osoittaa sitä.
***
Päätöslauselmaesityksissä komissiota vaaditaan puuttumaan tilanteeseen eri muodoissa huomattavien aineellisten vahinkojen korjaamiseksi. Se vastaa myös niitä toiveita, joita alueen vastuulliset poliitikot esittivät äskettäin sekä komission puheenjohtaja Prodille että myös komission jäsen Michel Barnierille.
Minun on sanottava teille, että kiireelliset ja poikkeukselliset avustustoimet vahinkoa kärsineiden alueiden perheille eivät ole mahdollisia. Sitähän ei tarvitse perustella mitenkään erityisesti täällä parlamentissa, sillä vain parlamentinhan on puolustettava budjettioikeuttaan. Te tiedätte, että Euroopan yhteisön talousarviossa ei ole ollut enää vuosiin erityisiä budjettikohtia, jotka olisi tarkoitettu unionin jäsenvaltioissa tapahtuvia luonnonkatastrofeja varten. Uskon, ettemme voi toimia myöskään parlamentin oikeuksien kunnioittamisen vuoksi aivan kuin tätä tilannetta ei olisi olemassakaan.
Pyyntöjä maanviljelijöiden tukemisesta katastrofiavulla voidaan kuitenkin harkita 17. toukokuuta 1999 annetun asetuksen (EY) N:o 1257/99, joka koskee maaseudun kehittämisen tukemista eurooppalaisen maatalouden ohjaus- ja tukirahaston kautta, 33 artiklan perusteella. Rakennerahastoista ohjelmakaudella 1994–1999 ylijääneiden varojen käyttämistä voidaan sitä vastoin tuskin harkita, koska käytettävissä olevat varat on jo osoitettu tiettyihin toimiin, nimittäin konkreettisessa tapauksessa tiiviissä yhteistyössä asiasta vastaavien Ranskan viranomaisten kanssa. Heidän pyynnöstään ohjelmia on ryhdytty muokkaamaan. Se johtaa komission asiasta vastaavien yksikköjen ja Ranskan viranomaisten mukaan siihen, että kaikkia osoitettuja yhteisövaroja joudutaan käyttämään.
Uutta, tammikuussa 2000 alkavaa ohjelmakautta varten neljän kyseessä olevan departementin vahinkoa kärsineet alueet, joita voidaan tällä hetkellä tukea tavoitteen 2 tai tavoitteen 5 alueina ohjelmakaudella 1994–1999 tai jotka kuuluvat uusiin tavoitteen 2 alueisiin, voisivat kuitenkin saada varoja rakennerahastoista.
Sen vuoksi komissio voi myöntää tulevan vuosien 2000–2006 ohjelmakauden puitteissa, josta keskustellaan seuraavaksi ranskalaisten viranomaisten kanssa, taloudellista apua infrastruktuurien ja tukikelpoisten laitosten kunnostamiseen sekä tukia maatalousrakenteille. Tässä yhteydessä on otettava huomioon, että tukia asuntojen rakentamiseen tai kunnostamiseen ei oteta huomioon rakennerahastoihin puuttumisen yhteydessä.
Lisäksi on otettava huomioon, että kaikki asetuksen määräysten pohjalta tapahtuvat rakennerahastoihin puuttumisen muodot on alistettava näiden toimien ympäristövaikutuksien etukäteisarvioinnille. Myöskään tältä osin parlamentti, joka korostaa erityisesti ympäristönäkökohtia, ei varmastikaan ymmärtäisi, jos luopuisimme tästä arvioinnista.
Puhuisin vielä jotakin riskialueiden ongelmista. Kun ranskalaiset viranomaiset ovat saaneet vahinkojen arvioimisen päätökseen, komissio voi antaa uuden vuosien 2000–2006 ohjelmakauden puitteissa myös erityistukea suojautumiseen luonnon vaaroja vastaan investointien yhteisrahoittamisen kautta. Tämä koskee erityisesti maaperän suojelua, vesiväylien sääntelemistä ja paikallisia vesijärjestelmiä.
Puhuisin lopuksi vielä lyhyesti Vietnamista, koska uskon, että siinä on eroa, joutuuko luonnonkatastrofin kohteeksi johtava teollisuusmaa vai yksi maailman köyhimmistä kehitysmaista. Euroopan komissio on selvillä siitä dramaattisesta tilanteesta, jossa Vietnamin tulvien uhrit ovat. Nämä tulvat ovat pahimpia viimeksi kuluneiden 40 vuoden aikana. Euroopan unioni on antanut Vietnamille hätäapuvaroja. Euroopan humanitaarisen avun toimisto ECHO analysoi parhaillaan tilannetta asianomaisilla alueilla voidakseen arvioida lisävahinkojen laajuutta ja asianomaisten maakuntien tarpeita. Sen jälkeen vastataan kysymykseen, pitääkö Vietnamille annettavan eurooppalaisen avun määrää korottaa. Euroopan unioni tekee yhteistyötä kaikkien kansainvälisten järjestöjen kanssa, jotka käsittelevät Vietnamin tilannetta, yhteistyön hengessä ja luottavaisesti. Me yritämme täällä koordinoida katastrofiapua mahdollisimman järkevästi."@fi5
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, mon collègue Michel Barnier a déjà signalé ici, le 16 novembre, que la Commission suivait avec une grande attention les problèmes causés par les inondations dans quatre départements du sud de la France, qu'elle regrettait profondément la perte de vies humaines et qu'elle faisait tout ce qui est en son pouvoir pour faire parvenir aux régions sinistrées les aides appropriées dans le cadre de ses compétences et des ses possibilités. La solidarité ne fera certainement pas défaut. Bien sûr, nous devons avoir l'autorisation et la capacité de l'exercer.
***
Les propositions de résolution invitent la Commission à intervenir sous différentes formes en vue de réparer les dégâts matériels considérables. Ce sont là également les vœux exprimés récemment par les responsables politiques de la région, par M. Prodi, ainsi que par Michel Barnier.
Je dois vous dire qu'une aide d'urgence extraordinaire pour les familles vivant dans les régions sinistrées n'est pas possible. Cela ne nécessite pas de justification particulière au sein du Parlement car seul le Parlement doit défendre son droit en matière budgétaire. Vous savez qu'au sein du budget de la Communauté européenne, il n'existe plus, depuis quelques années déjà, de ligne budgétaire spécifique prévue pour faire face aux catastrophes naturelles dans les pays de l'Union. Je crois que si nous voulons respecter les droits du Parlement, nous ne pouvons pas simplement faire comme si cet état de choses n'existait pas.
Les propositions de résolution concernant le soutien aux agriculteurs en tant qu'aide apportée pour faire face à la catastrophe peuvent toutefois être examinées dans le cadre de l'article 33 du règlement 1257/99 CE du 17 mai 1999 sur le soutien au développement rural par le Fonds européen d'orientation et de garantie agricole. L'utilisation des crédits non engagés des fonds structurels au titre de la programmation 1994-1999 ne peut, en revanche, guère être prise en considération, étant donné que les crédits disponibles sont déjà affectés à des mesures spécifiques et ce, dans ce cas concret, en étroite collaboration avec les autorités françaises compétentes. La réaffectation a été entreprise à la demande des autorités françaises compétentes. D'après les services compétents de la Commission et les services français, cette réaffectation aboutira à ce que tous les crédits communautaires disponibles soient utilisés.
En ce qui concerne la nouvelle phase de programmation à partir du mois de janvier de l'an 2000, les quatre régions sinistrées des départements dont il est question, actuellement éligibles au titre de l'objectif II ou de l'objectif V pour la période 1994-1999 ou faisant partie des régions éligibles au titre du nouvel objectif II peuvent bien sûr recevoir des crédits des fonds structurels.
Par conséquent, la Commission, dans le cadre de la prochaine programmation pour la période 2000-2006 dont il sera bientôt débattu avec les autorités françaises, peut garantir des aides financières pour la réparation des infrastructures et des équipements éligibles, ainsi que des aides destinées aux structures agricoles. À cet égard, il convient de noter que les aides pour la construction ou la réparation d'habitations n'entrent pas en ligne de compte dans le cadre d'une intervention des fonds structurels.
D'autre part, il convient de tenir compte du fait que toute forme d'intervention des fonds structurels doit être soumise, sur la base des dispositions du règlement, à une évaluation
des répercussions des mesures sur l'environnement. À cet égard également, le Parlement, empreint d'un souci particulier pour les aspects environnementaux, ne comprendrait certainement pas que nous y renoncions.
Permettez-moi d'ajouter un commentaire sur la problématique des régions à risque. Lorsque l'évaluation des dégâts effectuée par les autorités françaises sera achevée, la Commission pourra également apporter, dans le cadre de la nouvelle programmation 2000-2006, un soutien spécifique pour la protection contre les risques naturels par la voie du cofinancement d'investissements. Cela a trait en particulier à la protection des sols, à la régulation des cours d'eau et aux systèmes aquatiques locaux.
Permettez-moi, pour conclure, d'ajouter un mot concernant le Viêt-nam parce que je crois qu'un des pays les plus industrialisés frappé par une catastrophe naturelle n'est pas logé à la même enseigne qu'un des pays en développement les plus pauvres du monde. La Commission européenne est tout à fait consciente de la situation dramatique dans laquelle se trouvent les victimes des inondations au Viêt-nam. Ce sont les inondations les plus graves de ces quarante dernières années. L'Union européenne a débloqué des crédit d'aide d'urgence. Les services d'ECHO analysent en ce moment la situation dans les régions touchées pour être en mesure d'évaluer l'ampleur des dégâts supplémentaires et les besoins des provinces affectées. Par la suite, nous répondrons à la question de savoir si l'aide européenne en faveur du Viêt-nam doit être augmentée. L'Union européenne collabore en toute confiance avec toutes les organisations internationales qui s'occupent de la situation au Viêt-nam. Nous tentons de coordonner de la manière la plus judicieuse les aides destinées à faire face à la catastrophe."@fr6
"Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il 16 novembre il mio collega Michel Barnier ha già affermato in questa sede che la Commissione segue con grande attenzione i problemi insorti in seguito alle inondazioni nei quattro dipartimenti del Sud della Francia, che deplora grandemente la perdita di vite umane e che farà del suo meglio per far pervenire alle regioni colpite, nell'ambito delle sue possibilità e competenze, un adeguato sostegno. La solidarietà non verrà certo a mancare. Tuttavia è necessario per noi avere la capacità materiale e le autorizzazioni necessarie per esercitarla.
***
Nelle proposte di risoluzione la Commissione è spronata ad intervenire in svariate forme per ovviare ai notevoli danni materiali. Ciò corrisponde pure ai desideri esposti recentemente dai politici responsabili della regione sia al Presidente Prodi come pure a Michel Barnier.
Devo dire che non è possibile fornire un aiuto immediato straordinario a favore delle famiglie delle regioni colpite. La cosa non ha bisogno di motivazioni particolari qui in Parlamento, poiché sta al Parlamento stesso e non ad altri di tutelare il proprio diritto di bilancio. Lo sapete che già da anni non esiste alcuna linea specifica nel bilancio della Comunità europea prevista a far fronte a calamità naturali che si verifichino nei paesi dell'Unione. Ritengo che, anche a causa della tutela dei diritti parlamentari, non possiamo qui fingere che la situazione non sia quella che è.
Le domande degli agricoltori per un sussidio dovuto a calamità possono tuttavia essere prese in esame nel quadro dell'articolo 33 del regolamento (CE) n.1257/99 del 17 maggio 1999 relativo alla promozione dello sviluppo delle aree agricole mediante il Fondo di orientamento e garanzia per l'agricoltura. L'utilizzo invece delle giacenze del Fondo strutturale relativo al periodo di pianificazione programmata 1994-1999 non va preso in considerazione, poiché i fondi disponibili sono già stati assegnati per specifici provvedimenti, nel caso concreto, in stretta collaborazione con le autorità francesi competenti. La modifica programmatica è stata decisa in base a quanto richiesto delle autorità francesi competenti. Secondo il parere degli uffici competenti della Commissione e di quelli francesi si arriverà quindi all'utilizzo di tutti i fondi comunitari previsti.
Tuttavia, nella nuova fase di programmazione che parte dal gennaio 2000, le zone colpite appartenenti ai quattro dipartimenti in causa, che attualmente possono ottenere un aiuto in quanto costituiscono zone di obiettivo 2 od obiettivo 5 per il periodo 1994-1999, ovvero quelle che fanno parte delle nuove zone di obiettivo 2, potrebbero ottenere dei finanziamenti da parte del Fondo strutturale.
In seguito a ciò, nell'ambito della prossima pianificazione programmata relativa al periodo 2000-2006, che verrà discussa tra breve con le autorità francesi, la Commissione può concedere aiuti finanziari per la rimessa in sesto di infrastrutture e di attrezzature passibili di sostegno, come pure aiuti a favore delle strutture agricole. In questo contesto va tenuto presente che gli aiuti volti alla costruzione o alla ristrutturazione di abitazioni non vanno presi in considerazione per un intervento del Fondo strutturale.
Si deve inoltre considerare che tutte le forme di intervento dei Fondi strutturali sulla base delle prescrizioni di regolamento devono essere sottoposte ad una valutazione
del loro impatto sull'ambiente. Anche a questo proposito, il Parlamento, nel suo particolare riguardo per gli aspetti ambientali, certamente non intenderebbe ragione qualora noi dovessimo tralasciarli.
Vorrei aggiungere ancora qualcosa in merito alla problematica delle zone a rischio. Quando la valutazione dei danni sarà completata da parte delle autorità francesi, nell'ambito della pianificazione programmata per il 2000-2006, la Commissione potrà fornire anche uno specifico sostegno per la tutela contro il rischio di calamità naturali nell'ambito del cofinanziamento di investimenti, con particolare riferimento alla tutela dei suoli, alla regolamentazione dei corsi d'acqua e ai sistemi idrici locali.
Permettetemi di concludere con un breve accenno al Vietnam, poiché ritengo che vi sia pur una differenza se a venir colpito da una calamità naturale sia uno dei maggiori paesi industrializzati, oppure un paese in via di sviluppo tra i più poveri del mondo. La Commissione europea si rende conto della drammatica situazione in cui si trovano le vittime delle inondazioni in Vietnam, le peggiori occorse negli ultimi quaranta anni. L'Unione europea ha messo a disposizione degli aiuti immediati. ECHO sta analizzando la situazione nelle zone colpite per essere in grado di valutare l'entità dei danni aggiuntivi, nonché le necessità delle province colpite. Fatto questo, si darà risposta alla questione se l'aiuto europeo al Vietnam debba essere incrementato. L'Unione europea collabora insieme a tutte le altre organizzazioni internazionali impegnate in Vietnam nella presente situazione in modo cooperativo e con fiducia. Stiamo cercando di coordinare gli aiuti relativi a questa calamità nel più ragionevole dei modi."@it9
"Mr President, Mr Michel Barnier explained here on 16 November that the Commission is following the problems caused by the floods in four
in southern France very closely, that it deeply regrets the loss of life and that it will do its utmost, as and where it has the authority and means to do so, to ensure that the damaged areas obtain suitable support. Solidarity will certainly not be lacking. Nonetheless, we must be allowed and we must be able to exercise it.
***
The motions for resolutions call on the Commission to intervene in various forms in order to repair the tremendous material damage. This is also in keeping with the wishes recently expressed by the responsible politicians in the region to both President Prodi and Michel Barnier.
I have to tell you that it will not be possible to provide extraordinary emergency help for families in the damaged regions. That does not require any special justification here in Parliament, given that no-one except Parliament need defend its budget rights. As you know, there has been no specific budget line in the budget of the European Community to pay for natural disasters in countries of the Union for years now. I do not think, given the protection of Parliament’s rights, that we can simply act as if this situation did not exist.
The motions to support farmers in the form of disaster aid can, however, be examined within the framework of Article 33 of Regulation (EC) No 1257/99 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. On the other hand, the deployment of resources left over in the Structural Funds from the programme planning period 1994 to 1999 is hardly worth considering as the available funds have already been allocated to specific measures, in this case in close collaboration with the relevant French authorities. We have already re-programmed at the request of the relevant French authorities. In the view of the relevant Commission services and French agencies, this will account for all the Community funds provided.
For the new programming phase from January 2000, the damaged areas in the four
in question, which currently qualify for support as Objective II or Objective V areas for the period from 1994 to 1999 or which belong to the new Objective II areas, could obtain money from the Structural Funds.
As a result, the Commission can grant financial aid to restore infrastructures and equipment which qualifies for support as well as aid to agricultural structures within the framework of the forthcoming programme planning for the period from 2000 to 2006, which is shortly to be discussed with the French authorities. Account must be taken in this respect of the fact that aid to build or restore housing will not qualify for intervention by the Structural Funds.
It should also be borne in mind that the provisions of the regulation require an
environmental impact study for all forms of intervention by the Structural Funds. Here again, Parliament, with its particular emphasis on the environmental aspect, would certainly not understand if we were to waive this.
Allow me to say a few more words about the problem of the risk area. Once the French authorities have finalised estimates of the damage, the Commission will be able to provide specific support to protect against natural dangers within the framework of the new programme planning for 2000 to 2006 in the form of cofinancing for investments. That applies in particular to soil protection, the regulation of watercourses and the local water systems.
Allow me to conclude with a brief word on Vietnam because I think that there is definitely a difference when a leading industrial country or one of the poorest developing countries in the world is hit by a natural disaster. The European Commission is well aware of the dramatic situation in which the victims of the floods in Vietnam find themselves. They have been the worst for forty years. The European Union has provided emergency aid. ECHO is currently analysing the situation in the areas affected in order to assess the extent of additional damage and the requirements of the provinces affected. Then we will answer the question of whether European aid for Vietnam should be increased. The European Union is working with all the international organisations dealing with the situation in Vietnam in a spirit of cooperation and trust. We are trying here to coordinate disaster aid as sensibly as possible."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, mijn collega, de heer Barnier, heeft hier reeds op 16 november jongstleden duidelijk gemaakt dat de Commissie de problemen in verband met de overstromingen in de vier departementen van Zuid-Frankrijk op de voet volgt. De Commissie betreurt het ten zeerste dat deze overstromingen mensenlevens hebben gekost. Zij zal in het kader van haar bevoegdheden en mogelijkheden haar best doen om de getroffen gebieden geschikte steun te verlenen. Aan solidariteit zal het zeker niet ontbreken, alleen zullen wij de mogelijkheden en de bevoegdheden moeten hebben om deze solidariteit ook daadwerkelijk te beoefenen.
***
In de ontwerpresoluties wordt de Commissie gevraagd veelsoortige maatregelen te treffen voor het herstel van de aanzienlijke schade. Dit strookt ook met de wensen die de verantwoordelijke politici uit het getroffen gebied recentelijk aan voorzitter Prodi en de heer Barnier hebben voorgelegd.
Ik moet u zeggen dat buitengewone spoedhulp voor de gezinnen in het getroffen gebied niet mogelijk is. Ik hoef niet in het Parlement uit te leggen waarom dit zo is, want het is immers het Parlement dat hierover op grond van zijn begrotingsbevoegdheden beslist. U weet dat er al jarenlang op de Gemeenschapsbegroting geen specifieke lijn meer voorkomt voor het herstel van door natuurrampen in de landen van de Unie aangerichte schade. Ik geloof niet dat wij, juist gezien de rechten van het Parlement, die situatie mogen negeren.
Op grond van artikel 33 van verordening (EG) nr. 125/99 van 17 mei 1999 betreffende de bevordering van de plattelandsontwikkeling via het Europees Ontwikkelings- en Garantiefonds kan men echter wel aanvragen voor steun aan door natuurrampen getroffen landbouwers onderzoeken. Daarentegen kan van benutting van de in de programmaperiode 1994-1999 niet-bestede kredieten van de structuurfondsen eigenlijk geen sprake zijn. De betrokken kredieten zijn namelijk al toegewezen aan specifieke maatregelen en bij die toewijzing is wat dit concrete geval betreft nauw overleg gepleegd met de Franse autoriteiten. Men heeft op verzoek van de Franse autoriteiten de planning herzien en volgens de bevoegde diensten van de Commissie en Frankrijk zullen nu dankzij deze nieuwe planning alle beschikbare communautaire kredieten besteed kunnen worden.
In de nieuwe programmaperiode vanaf 2000 kunnen de vier betrokken Franse departementen, die als gebieden van doelstelling 2 en 5 voor de programmaperiode 1994-1999 steun krijgen of onder de nieuwe gebieden van doelstelling 2 vallen, financiële middelen uit de structuurfondsen krijgen.
Aldus kan de Commissie in de komende programmaperiode 2000-2006, waar binnenkort met de Franse autoriteiten besprekingen over worden gevoerd, het herstel van infrastructuur en uitrusting financieel ondersteunen en eveneens geld beschikbaar stellen voor de landbouwstructuren. Ik moet er in dit verband evenwel op wijzen dat voor de bouw of de reparatie van huizen en woningen helaas geen steun uit de structuurfondsen kan worden gegeven.
Bovendien moeten wij rekening houden met het feit dat overeenkomstig de verordeningsvoorschriften alle steunmaatregelen van de structuurfondsen moeten worden onderworpen aan een
beoordeling van het milieueffect van de maatregelen. Ook hier zou het Parlement, dat altijd zozeer de klemtoon legt op milieu, er waarschijnlijk weinig begrip voor hebben als wij van iets dergelijks zouden afzien.
Dan wil ik hier nog iets aan toevoegen in verband met de problemen in de risicogebieden. Zodra de Franse autoriteiten de schadetaxatie hebben afgerond, kan de Commissie in het kader van de programmaperiode 2000-2006, via cofinanciering van investeringen, specifieke steun toekennen aan de bescherming tegen risico's in verband met natuurrampen. Het gaat daarbij met name om bodembescherming, regulering van waterlopen en lokale watervoorziening.
Dan wil ik ter afsluiting nog een korte opmerking maken over Vietnam. Mijns inziens is er een groot verschil of een belangrijk industrieland door een natuurramp wordt getroffen of een van de armste ontwikkelingslanden van de wereld. De Europese Commissie weet dat de slachtoffers van de overstromingsrampen in Vietnam zich in een dramatische situatie bevinden. Deze overstromingen waren de ergste van de afgelopen 40 jaar. De Europese Unie heeft noodhulp ter beschikking gesteld. ECHO onderzoekt momenteel de situatie in de betrokken gebieden en evalueert de omvang van de aangerichte extra schade en de behoeften in de betrokken provincies. Daarna zal men een antwoord kunnen geven op de vraag of de Europese hulp aan Vietnam moet worden verhoogd. De Europese Unie heeft met alle internationale organisaties die zich bezighouden met de situatie in Vietnam een opbouwende en vertrouwensvolle samenwerking. Wij proberen te zorgen voor een zo goed mogelijke coördinatie van de noodhulp."@nl2
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, o meu colega Michel Barnier testemunhou aqui, no dia 16 de Novembro, que a Comissão tem seguido com grande atenção os problemas causados pelas inundações que atingiram os quatro departamentos do Sul de França, que a Comissão lamenta profundamente a perda de vidas humanas e que fará tudo o que estiver ao seu alcance para fazer chegar a ajuda necessária às zonas atingidas, no âmbito da sua competência e dos seus recursos. Certamente que não haverá falta de solidariedade. Aliás, devemos poder e querer exercê-la.
***
Nas propostas de resolução apresentadas, a Comissão é solicitada a intervir nas mais diversas formas, de modo a minorar os enormes prejuízos materiais. Estes pedidos correspondem, aliás, aos desejos apresentados por responsáveis políticos da região, bem como pelo Presidente Prodi e por Michel Barnier.
Tenho, todavia, de lhes dizer que não é possível prestar ajuda extraordinária de emergência às famílias das zonas atingidas. Este facto não carece de nenhuma explicação especial aqui no Parlamento, pois é o próprio Parlamento quem tem de defender as leis orçamentais. Como é do vosso conhecimento, há anos que não existe uma directiva específica no orçamento da Comunidade Europeia destinada a fazer face a catástrofes naturais que possam, eventualmente, abater-se sobre os Estados-Membros. Penso que nesta matéria, inclusive em termos de salvaguarda dos direitos parlamentares, não podemos pura e simplesmente agir como se esta situação não tivesse ocorrido.
Os pedidos de apoio dos agricultores em termos de ajudas cedidas em casos de catástrofe podem ser avaliados, no âmbito do artigo 33º do Regulamento (CE) nº 1257/99 de 17 de Maio de 1999, relativo à promoção do desenvolvimento agrícola pelo Fundo Europeu de Orientação e Garantia Agrícola. Não vale a pena considerarmos a reafectação das dotações remanescentes da programação 1994-1999 dos Fundos Estruturais, uma vez que os recursos disponíveis já foram afectos a determinadas medidas, neste caso concreto, para apoio às autoridades francesas. A reafectação foi feita com base numa proposta apresentada pelas autoridades francesas competentes. Uma vez definidas as autoridades competentes ao nível da Comissão e da própria França, a reafectação permitirá usufruir de toda a ajuda comunitária disponibilizada.
Na nova fase de programação, a partir de Janeiro de 2000, as zonas atingidas dos quatro departamentos em causa, que actualmente se podem inserir nas zonas do Objectivo nº 2 ou nas zonas do Objectivo nº 5 no período de 1994 a 1999, ou que farão parte das novas zonas do Objectivo nº 2, poderão receber verbas provenientes dos Fundos Estruturais.
Por conseguinte, a Comissão pode, no âmbito da futura programação 2000 a 2006, a qual será debatida com as autoridades francesas, prestar ajuda financeira para reparação das infra-estruturas e dos equipamentos necessários, bem como ajudas para o sector agrícola. Neste contexto, há que ter em conta que as ajudas destinadas à construção e à reconstrução das habitações não podem ser contempladas pelos Fundos Estruturais.
É necessário ter presente que todos os tipos de intervenção dos Fundos Estruturais, segundo as respectivas normas, exigem uma avaliação
do efeito ambiental das referidas medidas. Neste caso, o Parlamento, que se caracteriza por uma grande consciência ambiental, não iria compreender o facto de agora abdicarmos desse requisito.
Relativamente à problemática das zonas de risco, deixem-me dizer o seguinte: quando as autoridades francesas derem por concluído o processo de avaliação dos prejuízos, a Comissão, no âmbito da nova programação 2000 a 2006, estará em condições de prestar auxílio específico destinado à protecção contra catástrofes naturais no âmbito do co-financiamento de investimentos. Esta medida aplica-se, sobretudo, à protecção dos solos, à regulação dos cursos de água e aos sistemas de água locais.
Para concluir, deixem-me pronunciar algumas palavras relativamente ao caso do Vietname, porque penso que existe uma diferença entre uma catástrofe natural que atinge um importante país industrializado e uma catástrofe que assola um dos mais pobres países em vias de desenvolvimento do mundo. A Comissão Europeia está ciente da situação dramática na qual se encontram as vítimas das inundações no Vietname. São as mais graves dos últimos quarenta anos. A União Europeia disponibilizou ajuda imediata. O ECHO está actualmente a avaliar a situação nas zonas atingidas, de modo a poder classificar a extensão dos prejuízos suplementares e das carências nas províncias afectadas. Só então saberemos se é necessário intensificar a ajuda europeia para o Vietname. A União Europeia desenvolve um trabalho de cooperação e confiança com todas as organizações internacionais envolvidas na situação do Vietname. Tentamos coordenar esta ajuda de emergência da melhor forma possível."@pt11
"Herr talman, ärade damer och herrar ledamöter! Min kollega Michel Barnier redogjorde här i kammaren redan den 16 november för att kommissionen med stor uppmärksamhet följer svårigheterna till följd av översvämningarna i fyra departement i södra Frankrike; han redogjorde även för att den djupt beklagar förlusten av människoliv samt kommer att göra det bästa den kan för att ge de drabbade områdena lämpligt stöd inom ramen för sitt ansvar och sina möjligheter. Helt säkert kommer det inte att saknas solidaritet. Men vi måste förvisso få tillåtelse och möjlighet att utöva den.
***
I resolutionsförslagen uppmanas kommissionen att intervenera på olika sätt för att avhjälpa de avsevärda materiella skador som uppkommit. Detta tillgodoser också de önskemål som på senaste tiden framförts av såväl regionens ansvariga politiker som ordförande Prodi och Michel Barnier.
Jag måste säga er att något speciellt direktstöd för familjerna i de drabbade områdena ej är möjligt. Men det tarvar knappast heller någon särskild motivering här i parlamentet, för det är ju bara parlamentet som har att försvara sin budgeträtt. Ni vet ju att det sedan flera år inte längre finns någon budgetpost i Europeiska gemenskapens budget öronmärkt för naturkatastrofer i unionens medlemsländer. Jag tror, också för bevarandet av parlamentets rättigheter, att vi inte bara kan uppträda som om situationen inte existerade.
Ansökningarna om katastrofhjälp till jordbrukarna kan förvisso prövas inom ramen för artikel 33 i rådets förordning (EG) nr 1257/99 av den 17 maj 1999 om stöd från om Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) till utveckling av landsbygden och om ändring och upphävande av vissa förordningar. Däremot torde det inte vara aktuellt att använda återstående medel ur strukturfonderna från programplaneringsperioden mellan 1994 och 1999; detta beror på att de till förfogande stående medlen redan har tilldelats vissa åtgärder, i det konkreta fallet i nära samarbete med de ansvariga franska myndigheterna. Omplaneringen har gjorts på begäran av de ansvariga franska myndigheterna. Enligt uppfattningen hos de ansvariga enheterna hos kommissionen och i Frankrike kommer det att innebära att samtliga gemenskapsmedel som ställts till förfogande tas i anspråk.
De drabbade områden i de fyra departement som för närvarande har rätt till bidrag i egenskap av mål 2- eller mål 5-områden för tidsperioden 1994 till 1999 eller som tillhör de nya mål 2-områdena, kan förvisso få medel ur strukturfonderna för programplaneringens nya fas från januari år 2000.
Under tiden kan kommissionen garantera finansiellt stöd för upprustning av infrastrukturen och de stödberättigade reparationerna liksom bidrag för jordbruksstrukturerna, inom ramen för den kommande programplaneringen för tidsperioden 2000 till 2006, vilket inom kort skall diskuteras med franska myndigheter. I samband med detta bör hänsyn tas till det faktum att några stöd för byggandet eller upprustningen av bostäder förvisso ej kommer i fråga för utnyttjande av strukturfonderna.
Det bör dessutom beaktas att alla former av utnyttjande av medel ur strukturfonderna bör underkastas en
bedömning av miljökonsekvenserna av åtgärderna på basis av förordningsföreskrifterna. Även på denna punkt skulle det förefalla obegripligt enligt parlamentets uppfattning om vi skulle avstå därifrån, eftersom man så starkt betonar miljöaspekten.
Låt mig bara säga en sak till angående problematiken i riskområdena. När de franska myndigheterna har avslutat sin utvärdering av skadorna kommer kommissionen inom ramen för den nya programplaneringen för år 2000 till 2006 att kunna ge ett specifikt stöd åt skyddet mot naturliga risker genom samfinansiering av investeringar. Det gäller särskilt markskydd, vattenreglering och lokala vattensystem.
Och tillåt mig till slut att säga några ord om Vietnam; jag tror nämligen att det gör stor skillnad om det är ett ledande industriland som drabbas av en naturkatastrof eller om det är något av världens fattigaste utvecklingsländer. Europeiska kommissionen inser den dramatiska situationen i vilken offren för översvämningarna i Vietnam befinner sig. Översvämningarna är de värsta på fyrtio år. Europeiska unionen har ställt akuthjälp till förfogande. Inom ECHO analyseras nu situationen i de drabbade områdena, vilket görs för att man skall kunna bedöma omfånget av ytterligare skador och av behoven i de drabbade områdena. Efter det kommer frågan att besvaras huruvida det europeiska stödet till Vietnam skall utökas. Europeiska unionen arbetar i förtrolighet och samarbetsanda tillsammans med samtliga internationella organisationer som sysselsätter sig med situationen i Vietnam. Vi försöker få en så förnuftig samordning som möjligt vad gäller katastrofstödet."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Verheugen,"12,7
"départements"10,3
"ex ante"13,1,2,10,3,9,6
"ex-ante"12,11
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples