Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-12-02-Speech-4-074"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Denne diskussion er en anledning til at udtrykke vores solidaritet med arbejdstagerne og det tyrkiske og kurdiske folk. Det er op til dem at bestemme, hvorvidt de vil slutte sig til Den Europæiske Union. Og hvis de beslutter sig til at gøre det, er det ikke op til os at modsætte os det. Men det forhindrer os ikke i fortsat at fordømme den undertrykkelse, der begås af dette regime, der er en arv fra militærdiktaturet i 1980, og som i dag truer med at henrette Öcalan og nægter at give det kurdiske folk selvbestemmelse. Men før de europæiske regeringer giver lektioner i demokrati, burde de vise et godt eksempel, og en begyndelse kunne være at give de 3 millioner illegale kurdiske indvandrere, der opholder sig i Den Europæiske Union, stemmeret. Vi taler om den samme Europæiske Union, som udnytter Tyrkiet gennem en toldunion uden finansielle godtgørelser. Støtten bør komme Tyrkiets befolkning til gode. For at nå dertil skal man ikke prioritere de økonomiske eller toldmæssige forbindelser, men forbindelserne mellem de civile samfund og organisationer i Tyrkiet og i de andre europæiske lande. Derfor afstår jeg fra at stemme om betænkningen om iværksættelse af foranstaltninger til økonomisk og social udvikling, og jeg vil stemme mod betænkningen om toldunionen EU/Tyrkiet."@da1
lpv:translated text
"Den här diskussionen ger oss ett tillfälle att uttrycka vår solidaritet med de turkiska och kurdiska folken och arbetstagarna. Det är deras sak att besluta sig för om Turkiet skall ansluta sig till Europeiska unionen eller inte. Och om de beslutar sig för det, är det inte vår sak att motsätta oss detta. Men det hindrar oss inte från att fortsätta att fördöma regimens förtryck, ett arv från den militärdiktatur som inleddes 1980, vilket i dag hotar att avrätta Öcalan och vägra det kurdiska folket självbestämmande. Innan vi börjar ge lektioner i demokrati, borde de europeiska regeringarna föregå med gott exempel och bevilja rösträtt åt de tre miljoner turkiska och kurdiska invandrade arbetstagare som bor i EU:s länder – samma EU som genom tullunionen utnyttjar Turkiet utan ekonomisk kompensation. Vårt stöd bör gå till medellösa grupper i Turkiet. För att lyckas med det skall vi inte prioritera ekonomiska förbindelser eller tullunionen, utan banden mellan civila samhällen och organisationer i Turkiet och andra europeiska länder. Därför kommer jag att avstå från att rösta om betänkandet om den ekonomiska och sociala utvecklingen, och jag kommer att rösta emot betänkandet om tullunionen mellan EG och Turkiet."@sv13
lpv:translated text
". Tässä keskustelussa meillä on mahdollisuus ilmaista solidaarisuutemme Turkin työntekijöille ja kansalle ja kurdien työntekijöille ja kansalle. On kansojen tehtävä päättää Euroopan unioniin liittymisestä. Jos he päättävät tehdä sen, ei ole meidän tehtävämme vastustaa sitä. Voimme kaikesta huolimatta tuomita jatkossakin sorron, jota harjoittava hallitus on perintöä vuoden 1980 sotilasdiktatuurista, ja tällä hetkellä hallitus uhkaa teloittaa Öcalanin ja kieltäytyy antamasta kurdikansalle itsemääräämisoikeutta. Ennen kuin Euroopan hallitukset pitävät luentoja demokratiasta, niiden pitäisi näyttää esimerkkiä ja antaa ensin äänoikeus niille kolmelle miljoonalle siirtolaisena unioniin tulleelle turkkilaiselle ja kurdille, jotka tekevät työtä ja asuvat Euroopan unionin maissa. Tämä sama Euroopan unioni käyttää tulliliiton avulla Turkkia hyväkseen maksamatta kuitenkaan taloudellisia korvauksia. Turkin vähävaraisten kansanosien on voitava hyötyä yhteisön tuista. Tässä onnistuaksemme etusijalla eivät voi olla kauppa- tai tullisuhteet, vaan Turkin ja Euroopan maiden kansalaisyhteiskuntien ja järjestöjen väliset suhteet. Tämän vuoksi äänestän yhteiskunnallista ja taloudellista kehitystä koskevan mietinnön osalta tyhjää ja Euroopan unionin ja Turkin välistä tulliliittoa koskevaa mietintöä vastaan."@fi5
lpv:translated text
". Dit debat geeft ons de gelegenheid onze solidariteit te betuigen met de Turkse en Koerdische werknemers en volkeren. Zij moeten beslissen of zij al dan niet willen toetreden tot de Europese Unie. Indien deze beslissing positief uitvalt behoren wij ons daar niet tegen te verzetten. Dit neemt niet weg dat wij de repressieve aspecten zullen blijven veroordelen van een regime dat de erfgenaam is van de militaire dictatuur van 1980, en dat thans Öcalan dreigt terecht te stellen en het Koerdische volk het recht op zelfbeschikking weigert. Alvorens lessen in democratie te geven zouden de Europese regeringen er goed aan doen het voorbeeld te geven en het stemrecht toe te kennen aan de drie miljoen Turkse en Koerdische werknemers die in de Europese Unie wonen; diezelfde Europese Unie die Turkije uitbuit door middel van een douane-unie zonder financiële compensatie. De financiële steun moet ten goede komen aan de arme bevolking van Turkije. Om dit te bereiken moet geen voorrang worden gegeven aan economische of handelsbetrekkingen, maar aan de betrekkingen tussen de burgersamenleving en maatschappelijke organisaties in Turkije en die van de andere Europese landen. Om die reden zal ik mij van stemming onthouden betreffende het verslag over de economische en sociale ontwikkeling, en zal ik tegen het verslag over de douane-unie EG/Turkije stemmen."@nl2
lpv:translated text
"Η σημερινή συζήτηση μας δίνει την ευκαιρία να εκφράσουμε την αλληλεγγύη μας προς τον εργαζόμενο τουρκικό και κουρδικό λαό. Σε εκείνους εναπόκειται η απόφαση για συμμετοχή ή μη στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Και αν τελικά αποφασίσουν να το πράξουν, εμείς δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να αντιτεθούμε. Ωστόσο, το γεγονός αυτό δεν θα μας εμποδίσει να συνεχίσουμε να καταδικάζουμε την καταπίεση που προέρχεται από αυτό το καθεστώς, το οποίο κληροδότησε στη χώρα η δικτατορία του 1980 και το οποίο απειλεί σήμερα να εκτελέσει τον Öcalan και αρνείται την αυτοδιάθεση του κουρδικού λαού. Αντί να δίνουν μαθήματα δημοκρατίας, οι ευρωπαϊκές κυβερνήσεις θα πρέπει να δώσουν το παράδειγμα, ξεκινώντας από την αναγνώριση του δικαιώματος ψήφου στα τρία εκατομμύρια των Τούρκων και Κούρδων μεταναστών εργαζομένων, οι οποίοι κατοικούν σε χώρες της ΕΕ. Πρόκειται για την ίδια ΕΕ η οποία εκμεταλλεύεται την Τουρκία μέσω της τελωνειακής ένωσης χωρίς οικονομικές αντισταθμίσεις. Οι ενισχύσεις πρέπει να ωφελούν τους τουρκικούς πληθυσμούς που χρήζουν βοήθειας. Για την επίτευξη του στόχου αυτού θα πρέπει να δοθεί προτεραιότητα στις σχέσεις μεταξύ της κοινωνίας των πολιτών και των οργανώσεων της Τουρκίας και των αντίστοιχων των άλλων ευρωπαϊκών χωρών και όχι στις οικονομικές ή τελωνειακές σχέσεις. Αυτός είναι και ο λόγος για τον οποίο θα απέχω από την ψηφοφορία για την έκθεση που αφορά την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη και θα καταψηφίσω την έκθεση για την τελωνειακή ένωση ΕΚ-Τουρκίας."@el8
lpv:translated text
"This discussion is the opportunity for us to express our solidarity with the Turkish and Kurdish workers and people. It is up to them to decide whether or not they join the European Union and if they decide to do so, it is not up to us to oppose their membership. However, that will not stop us continuing to condemn the repression of this regime, which was inherited from the military dictatorship in 1980 and which today threatens to execute Öçalan and refuses to allow the Kurdish people self-determination. Before they start preaching about democracy, European governments should set an example and begin by granting voting rights to three million Turkish and Kurdish immigrant workers who live in EU countries. This is the same EU, which exploits Turkey via the Customs Union without financial compensation. The aid must benefit the destitute populations in Turkey. In order to achieve this, the priority must not be economic or customs relations, but relations between the ordinary people and organisations in Turkey and those of other European countries. It is for these reasons that I shall abstain on the report on economic and social development and I shall vote against the report on EC/Turkey Customs Union."@lv10
lpv:translated text
"Diese Aussprache ist uns Anlaß, unsere Solidarität mit den türkischen und den kurdischen Arbeitnehmern, mit dem türkischen und dem kurdischen Volk zum Ausdruck zu bringen. Sie müssen darüber entscheiden, ob sie der Europäischen Union beitreten wollen oder nicht. Wenn sie sich dafür entscheiden, dann steht es uns nicht an, dies abzulehnen. Das hindert uns allerdings nicht daran, weiterhin die Unterdrückung durch dieses aus der Militärdiktatur von 1980 hervorgegangene Regime zu verurteilen, das heute damit droht, Öcalan hinzurichten, und dem kurdischen Volk die Selbstbestimmung verweigert. Ehe sie anderen eine Lektion in Demokratie erteilen, sollten die europäischen Regierungen selbst mit gutem Beispiel vorangehen und erst einmal den in den EU-Ländern lebenden drei Millionen türkischen und kurdischen Immigranten das Wahlrecht geben. Diese gleiche EU beutet die Türkei über die Zollunion ohne Gegenleistung aus. Die Hilfen müssen den bedürftigsten Bevölkerungsgruppen der Türkei zugute kommen. Dazu dürfen nicht die wirtschaftlichen oder zollpolitischen Beziehungen im Vordergrund stehen, sondern die Beziehungen zwischen den Zivilgesellschaften und deren Organisationen in der Türkei und den anderen europäischen Ländern. Deshalb werde ich mich bei dem Bericht über die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Stimme enthalten und gegen den Bericht über die Zollunion EG-Türkei stimmen."@de7
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"This discussion is the opportunity for us to express our solidarity with the Turkish and Kurdish workers and people. It is up to them to decide whether or not they join the European Union and if they decide to do so, it is not up to us to oppose their membership. However, that will not stop us continuing to condemn the repression of this regime, which was inherited from the military dictatorship in 1980 and which today threatens to execute Öçalan and refuses to allow the Kurdish people self-determination. Before they start preaching about democracy, European governments should set an example and begin by granting voting rights to three million Turkish and Kurdish immigrant workers who live in EU countries. This is the same EU, which exploits Turkey via the Customs Union without financial compensation. The aid must benefit the destitute populations in Turkey. In order to achieve this, the priority must not be economic or customs relations, but relations between the ordinary people and organisations in Turkey and those of other European countries. It is for these reasons that I shall abstain on the report on economic and social development and I shall vote against the report on EC/Turkey Customs Union."@en3
lpv:translated text
"O presente debate constitui uma ocasião propícia para manifestarmos a nossa solidariedade com os trabalhadores e os povos turco e curdo. Cabe­lhes a eles decidir se querem ou não aderir à União Europeia. E se eles decidirem fazê­lo, não nos compete opor­nos a tal decisão. Isso não nos impedirá de continuar a condenar a repressão exercida pelo regime no poder naquele país, herdado da ditadura militar de 1980, que hoje ameaça executar çalan e recusa a auto­determinação ao povo curdo. Antes de dar lições de democracia, os governos europeus deveriam dar o exemplo e começar por conceder o direito de voto aos três milhões de trabalhadores imigrados turcos e curdos que residem nos países da UE. Dessa mesma UE que explora a Turquia através da união aduaneira, sem compensações financeiras. As ajudas deverão beneficiar as populações mais carenciadas da Turquia. Para o conseguir, a prioridade não deverá estar nas relações económicas e aduaneiras, mas antes nas relações entre as sociedades civis e organizações da Turquia e as dos outros países europeus. Estas as razões por que me absterei de votar o relatório sobre o desenvolvimento económico e social da Turquia e votarei contra o relatório sobre a União Aduaneira CE­Turquia."@pt11
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Questa discussione è l'occasione per esprimere tutta la nostra solidarietà ai lavoratori e ai popoli turco e curdo. Spetta a loro decidere di unirsi o meno all'Unione europea e, qualora essi dovessero esprimersi a favore dell'adesione, non starà certo a noi opporci. Ciò non ci impedirà di continuare a condannare la repressione di quel regime, ereditato dalla dittatura militare del 1980, che oggi minaccia di giustiziare calan e nega l'autodeterminazione al popolo curdo. Prima di impartire lezioni di democrazia, i governi europei dovrebbero dare l'esempio e iniziare col concedere il diritto di voto ai tre milioni di lavoratori immigrati turchi e curdi che risiedono nei paesi dell'Unione europea, quella stessa Unione che sfrutta la Turchia attraverso l'Unione doganale senza compensazioni finanziarie. Gli aiuti dovrebbero essere a favore delle popolazioni indigenti della Turchia e, per giungere ad un siffatto risultato, la priorità non va certo data ai rapporti economici o doganali, quanto piuttosto ai rapporti tra le società civili e le organizzazioni della Turchia e quelle degli altri paesi europei. Per questo mi asterrò sulla relazione riguardante lo sviluppo economico e sociale e voterò contro la relazione sull'Unione doganale CE/Turchia."@it9
lpv:translated text
"(FR) Esta discusión nos ofrece la oportunidad de expresar nuestra solidaridad con los trabajadores y los pueblos turco y kurdo. A ellos corresponde decidir si se unen o no a la Unión Europea. Y si deciden hacerlo, no nos corresponde oponernos a ello. Eso no nos impedirá que sigamos condenando la represión de este régimen, heredado de la dictadura militar de 1980, y que hoy amenaza con ejecutar a Ocalan y rechaza la autodeterminación al pueblo kurdo. Antes de dictar lecciones de democracia, los gobiernos europeos deberían dar ejemplo y empezar por otorgar el derecho de voto a los tres millones de trabajadores inmigrantes turcos y kurdos que residen en los países de la UE. Esta misma UE que explota a Turquía a través de la Unión aduanera, sin otorgar compensaciones financieras. Las ayudas deben beneficiar a las poblaciones desfavorecidas de Turquía. Para lograrlo, lo prioritario no son las relaciones económicas o aduaneras, sino los vínculos entre las sociedades civiles y las organizaciones turcas y las de los demás países europeos. Por eso me abstendré sobre el informe relativo al desarrollo económico y social, y votaré en contra del informe sobre la Unión aduanera CE/Turquía."@es12
lpv:spoken text
". - Cette discussion est l'occasion d'exprimer notre solidarité avec les travailleurs et les peuples turc et kurde. C'est à eux de décider de rejoindre ou non l'Union européenne. Et s'ils décident de le faire, il ne nous appartient pas de nous y opposer. Cela ne nous empêchera pas de continuer à condamner la répression de ce régime, hérité de la dictature militaire de 1980, et qui aujourd'hui menace d'exécuter Öcalan et refuse l'autodétermination au peuple kurde. Avant de faire des leçons de démocratie, les gouvernements européens devraient donner l'exemple et commencer par accorder le droit de vote aux trois millions de travailleurs immigrés turcs et kurdes qui résident dans les pays de l'UE. Cette même UE qui exploite la Turquie à travers l'Union douanière sans compensations financières. Les aides doivent bénéficier aux populations démunies de la Turquie. Pour y parvenir, la priorité, ce ne sont pas les relations économiques ou douanières, mais les rapports entre les sociétés civiles et organisations de la Turquie et celles des autres pays européens. C'est pourquoi je m'abstiendrai sur le rapport concernant le développement économique et social et je voterai contre le rapport sur l'Union douanière CE/Turquie."@fr6
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991202.6.4-074"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph