Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-12-02-Speech-4-018"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991202.2.4-018"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mijnheer de Voorzitter, geachte heer commissaris, waarde collega's, wij blijven ervan overtuigd dat de euro een goede zaak is. De euro is geen doel op zichzelf, maar een instrument ten dienste van de burger, een sterke economie, de tewerkstelling, de internationale status van de Europese Unie. Het is een middel voor meer stabiliteit, meer transparantie, meer duidelijkheid, meer gemak van betaling, grotere besparingsmogelijkheden en betere investeringskansen. Ik ga niet herhalen wat de achtbare rapporteur reeds heeft gezegd over hoe wij de overgangsperiode van nationale munten naar euro concreet moeten aanpakken. In het kader van haar verslag wil ik wel de volgende twee bemerkingen maken. Ten eerste, wellicht heeft de euro slechts één nadeel, namelijk de onvermijdelijke overgangsperiode. Het is te zeggen, alle aanpassingen die nodig zijn om de nationale munten volledig te laten opgaan in de nieuwe munt. Wil men het nadeel zo beperkt mogelijk houden, komt het er inderdaad op aan de tijd wanneer dubbele omloop van munten is, zo kort mogelijk te houden. Als het gepaard gaat met goede randmaatregelen hoeft er hoegenaamd geen drempelvrees te bestaan om de laatste en definitieve stap te zetten naar de euro. Ik kan mij dan ook aansluiten bij de technische maatregelen die de rapporteur voorziet. Ik feliciteer haar voor die helderheid. Ten tweede, het is onze taak om de aandacht en de belangstelling voor de euro levendig te houden. De huidige situatie doet hieraan afbreuk. De invoering van de euro op 1 januari dit jaar kon rekenen op enorme aandacht, ja zelfs een zekere euforie. Maar nadien werd het stil rond de gemeenschappelijke munt. Onder de burgers leeft de euro nog te weinig. Het is nog een eind wachten tot 2002 om de euro ook in echt geld in te voeren. Dit duurt te lang voor de publieke opinie. Wij blijven te lang op onze honger zitten. Bovendien schept deze tussenfase teveel onzekerheden. Kortom, ook tijdens de opwarmingsfase moeten wij het geloof en het enthousiasme voor de euro kunnen behouden, maar er tegelijkertijd op toezien dat men er niet op uitgekeken geraakt vooraleer de euro daadwerkelijk uit de startblokken zal schieten. De euro moet tenslotte een succes blijven en daarvoor moeten wij er ons allen voor inzetten."@nl2
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, hr. kommissær, kære kolleger, vi er stadig overbevist om, at euroen er en god ting. Euroen er ikke noget mål i sig selv, men et instrument til gavn for borgerne, en stærk økonomi, beskæftigelse og Den Europæiske Unions internationale status. Den er et middel til større stabilitet, større gennemsigtighed, mere tydelighed, nemmere betaling, større sparemuligheder og bedre investeringsmuligheder. Jeg vil ikke gentage, hvad ordføreren allerede har sagt om, hvordan vi konkret skal gribe forløbet af overgangen fra de nationale valutaer til euroen an. Inden for rammerne af hendes betænkning vil jeg fremsætte følgende to bemærkninger. For det første har euroen måske kun én ulempe, nemlig den uundgåelige overgangsperiode. Det vil sige alle tilpasninger, som er nødvendige for at lade de nationale valutaer blive erstattet fuldstændigt af den nye valuta. Hvis man vil begrænse ulempen så meget som muligt, gælder det faktisk om at holde perioden med dobbelt cirkulation så kort som muligt. Hvis det ledsages af gode rammeforanstaltninger, behøver der overhovedet ikke eksistere nogen angst for det nye ukendte i forbindelse med det sidste og definitive skridt hen imod euroen. Jeg kan derfor tilslutte mig de tekniske foranstaltninger, som ordføreren planlægger. Jeg udtrykker min glæde over hendes tydelighed. For det andet er det vores opgave at holde opmærksomheden med hensyn til og interessen for euroen levende. Den nuværende situation skader dette. Indførelsen af euroen den 1. januar i år kunne have regnet med enorm opmærksomhed, ja endda en vis eufori. Men derefter blev det stille omkring den fælles valuta. Euroen optager stadig i for ringe grad borgerne. Det er lang tid at vente til 2002, hvor euroen indføres i rigtige penge. Dette varer for længe for offentligheden. Der er for lang ventetid. Desuden skaber denne mellemfase for megen usikkerhed. Kort sagt skal vi også under opvarmningsfasen kunne beholde troen på og begejstringen over euroen, men samtidig sørge for, at man ikke bliver træt af den, inden den virkelig kommer op af starthullerne. Euroen skal i sidste instans blive ved at være en succes, og det må vi alle arbejde for."@da1
"Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir sind noch immer davon überzeugt, daß der Euro eine gute Sache ist. Der Euro ist kein Selbstzweck, sondern ein Instrument im Dienste des Bürgers, einer starken Wirtschaft, der Beschäftigung und des internationalen Status der Europäischen Union. Er ist ein Mittel für mehr Stabilität, Transparenz, Klarheit und Einfachheit bei Zahlungsvorgängen, für größere Sparmöglichkeiten und bessere Investitionschancen. Ich werde nicht wiederholen, was die verehrte Berichterstatterin bereits dazu gesagt hat, wie wir die Übergangszeit für die Umstellung der nationalen Währungseinheiten auf den Euro konkret angehen müssen. Im Zusammenhang mit ihrem Bericht möchte ich aber die folgenden zwei Anmerkungen machen. Erstens: Möglicherweise hat der Euro nur einen Nachteil, nämlich die unvermeidliche Übergangszeit, das heißt alle Anpassungen, die für eine völlige Umstellung der nationalen Währungseinheiten auf die neue Währung erforderlich sind. Um diesen Nachteil zu minimieren, sollte der Zeitraum des doppelten Umlaufs der nationalen Währungseinheiten und des Euro nach Möglichkeit verkürzt werden. Wenn die Übergangszeit mit wirksamen flankierenden Maßnahmen einhergeht, braucht es überhaupt keine Schwellenangst zu geben, um den letzten und definitiven Schritt zum Euro zu machen. Ich kann daher die von der Berichterstatterin vorgeschlagenen technischen Maßnahmen unterstützen und beglückwünsche sie zu dieser Klarheit. Zweitens: Wir müssen bewirken, daß dem Euro auch weiterhin Aufmerksamkeit und Interesse entgegengebracht werden. Zur Zeit ist dies keineswegs der Fall. Die Einführung des Euro am 1. Januar dieses Jahres war von enormer Aufmerksamkeit, ja sogar einer gewissen Euphorie begleitet. Aber dann wurde es still um die gemeinsame Währung. Bei den Bürgern ist der Euro noch zu wenig präsent. Bis zur Einführung des Euro als richtiges Zahlungsmittel im Jahr 2002 ist es noch eine lange, nach Meinung der Öffentlichkeit eine zu lange Zeit. Das Warten läßt das Interesse schwinden. Außerdem schafft diese Übergangsphase zu viel Unsicherheiten. Kurzum, auch während der Aufwärmphase müssen wir den Glauben an und die Begeisterung für den Euro aufrechterhalten und gleichzeitig darauf achten, daß nicht jegliches Interesse am Euro verloren geht, bevor er tatsächlich aus den Startlöchern schießt. Dem Euro soll schließlich ein bleibender Erfolg beschieden sein, und dafür müssen wir alle uns einsetzen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμε κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, εξακολουθούμε να πιστεύουμε ότι το ευρώ είναι μια καλή υπόθεση. Το ευρώ δεν είναι αυτοσκοπός, αλλά μέσο για την εξυπηρέτηση του πολίτη, για την ενίσχυση της οικονομίας, για την απασχόληση, για το διεθνές κύρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Είναι ένα μέσο για την προαγωγή της σταθερότητας, της διαφάνειας και της σαφήνειας, για τη διευκόλυνση των πληρωμών και την αύξηση των δυνατοτήτων αποταμίευσης και επένδυσης. Δεν πρόκειται να επαναλάβω αυτά που είπε ήδη η αξιότιμη εισηγήτρια σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να αντιμετωπίσουμε τη μεταβατική περίοδο από τα εθνικά νομίσματα έως την καθιέρωση του ευρώ. Όμως, με αφορμή την έκθεσή της θα ήθελα να κάνω τις ακόλουθες δύο παρατηρήσεις. Πρώτον, ενδεχομένως το μειονέκτημα του ευρώ να είναι μόνο ένα: η αναπόφευκτη μεταβατική περίοδος. Πρόκειται δηλαδή για όλες τις προσαρμογές που είναι απαραίτητες για την πλήρη αντικατάσταση των εθνικών νομισμάτων από το νέο νόμισμα. Εάν θέλουμε να περιορίσουμε στο μέτρο του δυνατού το μειονέκτημα αυτό, θα πρέπει να φροντίσουμε να περιοριστεί στο ελάχιστο δυνατό η περίοδος διπλής κυκλοφορίας. Εάν αυτό γίνει υπό τις κατάλληλες συνθήκες, δεν χρειάζεται να φοβόμαστε να κάνουμε το τελευταίο και οριστικό βήμα για την καθιέρωση του ευρώ. Συμφωνώ λοιπόν με τα τεχνικά μέτρα τα οποία προτείνει η εισηγήτρια και θα ήθελα ταυτόχρονα να τη συγχαρώ για τη σαφήνεια των προτάσεών της. Δεύτερον, έχουμε καθήκον να διατηρήσουμε ζωντανό το ενδιαφέρον για το ευρώ. Αυτό όμως δεν γίνεται σήμερα. Η καθιέρωση του ευρώ, την 1η Ιανουαρίου του τρέχοντος έτους, δημιούργησε τεράστιο ενδιαφέρον, ίσως μάλιστα και κάποια ευφορία. Στη συνέχεια όμως δεν ακούστηκε τίποτα για το ενιαίο νόμισμα. Οι πολίτες δεν βιώνουν ακόμη όσο θα έπρεπε την ύπαρξη του ευρώ. Μέχρι να καθιερωθεί το ευρώ πραγματικά, το 2002, θα πρέπει να περιμένουμε ακόμη πολύ καιρό. Το διάστημα αυτό είναι πάρα πολύ μεγάλο για να διατηρηθεί το ενδιαφέρον της κοινής γνώμης. Περιμένουμε πάρα πολύ. Επιπλέον, αυτή η ενδιάμεση φάση προκαλεί πάρα πολλές αβεβαιότητες. Εν ολίγοις, πρέπει να ξέρουμε να διατηρήσουμε την πίστη και τον ενθουσιασμό για το ευρώ και στο στάδιο της προετοιμασίας, ταυτόχρονα όμως πρέπει να φροντίσουμε ώστε να μην αρχίσει να αδιαφορεί το κοινό πριν από την πραγματική καθιέρωσή του. Τέλος, το ευρώ πρέπει να σημειώσει επιτυχία, και για να γίνει αυτό πρέπει να καταβάλουμε όλοι μαζί τις απαιτούμενες προσπάθειες."@el8
"Mr President, Commissioner, we remain convinced that the euro is a good thing. The euro is not a goal in itself, but a means to serve the European citizen, a strong economy, employment and the international status of the European Union. It is a means to promote more stability, more transparency, more clarity, more convenience of payment, more saving options and better investment opportunities. I will not repeat what the honourable rapporteur has already stated as to how we need to tackle the changeover of national currency units to euros in practical terms, but I would like to make two observations regarding her report. Firstly, the euro probably has only one drawback, namely the inevitable transitional period; that is to say, all the adjustments required to fully integrate the national currency units into the new tender. If we wish to limit the damage, then it is indeed important to keep the period of dual currency circulation to a minimum. If it is based on sound framework measures, there is no need for initial hesitation before taking the final and definitive step towards the euro. I therefore back the technical measures proposed by the rapporteur. I would congratulate her on the level of clarity displayed. Secondly, we are responsible for keeping the attention given to, and interest in, the euro alive. The present situation is not conducive in this respect. The introduction of the euro on 1 January this year enjoyed a great deal of attention, even a certain euphoria, but it all went quiet after that for the single currency. The euro is still too far removed from the European citizen. It is still a while before 2002, when the euro will be introduced as actual currency. This is too long according to public opinion. The appetite has gone. Moreover, this interim phase creates far too many insecurities. In short, we need to be able to maintain our belief in and enthusiasm for the euro during the warming-up stage as well, although ensuring at the same time that people do not lose interest before the euro actually takes off. After all, the euro needs to remain a success and we need to make every effort to achieve this."@en3
"(NL) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, continuamos convencidos de que el euro es positivo. El euro no constituye una meta en sí mismo, sino un instrumento al servicio del ciudadano, de una economía fuerte, del empleo, de la posición internacional de la Unión Europea. Es un medio para lograr más estabilidad, más transparencia, más claridad, más facilidad en los pagos, mayores posibilidades de ahorro y mejores oportunidades de inversión. No voy a repetir lo que ya ha mencionado la respetable ponente sobre la forma concreta en que debemos abordar el período transitorio de las monedas nacionales al euro. Sí quiero hacer dos observaciones en el contexto de su informe. En primer lugar, quizá el euro sólo tenga una desventaja, a saber, el inevitable período transitorio. Ello significa efectuar todas las adaptaciones necesarias para que las monedas nacionales se fundan completamente en la nueva moneda. Si se quiere limitar la desventaja tanto como se pueda, hay que reducir al máximo el período de circulación paralela. Si ello coincide con buenas medidas de acompañamiento, no tiene que existir en absoluto miedo a dar el último y definitivo paso hacia el euro. Respaldo las medidas técnicas que la ponente propone. Le felicito por esa claridad. En segundo lugar, tenemos la obligación de mantener vivo el interés y la atención por el euro. La situación actual es perjudicial. La introducción del euro el 1 de enero de este año contó con mucha atención, sí, incluso cierta euforia. No obstante, después se ha hecho un silencio en torno a la moneda comunitaria. El euro está todavía poco vivo entre los ciudadanos. Queda aún un buen trecho hasta que el euro se convierta en dinero real en el 2002. Es demasiado tiempo para la opinión pública. Llevamos demasiado tiempo esperando. Además, esta fase intermedia crea demasiadas inseguridades. Resumiendo, también durante la fase de calentamiento debemos creer y conservar el entusiasmo por el euro, pero, al mismo tiempo, vigilar que no nos cansemos antes de que se dé el disparo de salida efectivo del euro. Por último, el euro debe continuar siendo un éxito y, para ello, todos nosotros debemos esforzarnos."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen ja arvoisat kollegat, olemme edelleen vakuuttuneita siitä, että euro on hyvä asia. Euro ei ole mikään itsetarkoitus vaan väline, joka toimii kansalaisten, vahvan talouden, työllisyyden ja Euroopan unionin kansainvälisen aseman hyväksi. Se on väline, joka luo enemmän vakautta, avoimuutta, selkeyttä, helpottaa maksamista, parantaa mahdollisuuksia säästämisessä sekä sijoittamisessa. En toista enää, mitä arvoisa esittelijä jo sanoi siitä, kuinka meidän täytyy konkreettisesti hoitaa siirtyminen kansallisista valuutoista euroon. Haluan kuitenkin tehdä pari seuraavanlaista huomautusta hänen mietinnöstään. Ensinnäkin eurolla on vain yksi haittapuoli, nimittäin väistämätön rinnakkaiskäytön kausi, siis kaikki muutokset, jotka ovat tarpeen, jotta kansalliset valuutat saataisiin sulautettua uuteen rahaan. Jos tämä haitta halutaan pitää mahdollisimman pienenä, on tärkeää, että rinnakkaiskäytön vaihe tosiaan pidetään mahdollisimman lyhyenä. Jos samalla käytetään muita hyviä toimia, viimeisiin ja lopullisiin askeliin euroon siirtymiseksi ei tarvitse liittyä lainkaan epäröintiä. Siksi voin myös kannattaa teknisiä toimia, joita esittelijä ehdottaa. Kiitän häntä selkeydestä. Toiseksi meidän tehtävämme on pitää yllä huomiota ja kiinnostusta euroon. Nykyinen tilanne haittaa sitä. Kun euro otettiin käyttöön 1. tammikuuta tänä vuonna, voitiin luottaa sen saamaan valtavaan huomioon ja jopa euforiaan, mutta sen jälkeen yhteisen rahan ympärillä on ollut hiljaista. Euro näkyy liian vähän kansalaisten keskuudessa. Täytyy odottaa vielä kauan, vuoteen 2002 asti, ennen kuin euro otetaan käyttöön varsinaisena rahana. Se on liian kauan yleiseen mielipiteeseen nähden. Joudumme odottamaan liian kauan. Lisäksi tämä välivaihe saa aikaan liikaa epävarmuutta. Lyhyesti sanottuna, myös lämmittelyvaiheen aikana meidän täytyy voida säilyttää usko ja innostus euroon, mutta samalla täytyy huolehtia siitä, että euroon ei kyllästytä ennen kuin se otetaan tosiasiallisesti käyttöön. Euron täytyy säilyä loppujen lopuksi menestyksenä, ja meidän on tehtävä kaikkemme sen hyväksi."@fi5
"Monsieur le Président, cher Commissaire, très chers collègues, nous restons convaincus que l'euro est une bonne chose. L'euro n'est pas un objectif en soi mais un instrument au service du citoyen, d'une économie forte, de l'emploi et du statut international de l'Union européenne. L'euro est un moyen assurant davantage de stabilité, de transparence et de clarté, une plus grande facilité de paiement, de meilleures opportunités d'économie et de meilleures chances d'investissement. Je ne vais pas répéter ce qui a déjà été dit par l'honorable rapporteur quant à la manière d'aborder concrètement la période de transition des monnaies nationales à l'euro. Dans le cadre de son rapport, je voudrais toutefois formuler les deux remarques suivantes. Tout d'abord, l'euro présente bel et bien un inconvénient, à savoir l'inévitable période transitoire au cours de laquelle seront effectués tous les changements nécessaires pour supprimer les monnaies nationales et passer définitivement à la nouvelle monnaie. Pour limiter autant que possible cet inconvénient, il convient en effet de réduire au maximum la durée de la double circulation des monnaies. Si cette limitation s'accompagne de bonnes mesures auxiliaires, il n'y a absolument pas lieu d'avoir peur de passer à la dernière et ultime étape en vue de l'introduction de l'euro. Je peux donc adhérer aux mesures techniques prévues par le rapporteur. Je la félicite pour sa clarté. Ensuite, nous avons pour mission d'éveiller l'attention et de susciter l'intérêt pour l'euro, mais la situation actuelle n'y est pas propice. L'introduction de l'euro au 1er janvier de cette année a pu bénéficier d'une attention soutenue, voire même d'une certaine euphorie, mais ensuite la monnaie unique est retombée dans l'ombre. Les citoyens se sentent encore peu concernés par l'euro. D'ici l'an 2000, il faudra attendre un certain temps avant que l'euro ne devienne la véritable monnaie. Pour l'opinion publique, ce délai est trop long : nous restons trop longtemps sur notre faim. Qui plus est, cette période transitoire crée un climat de profonde insécurité. En conclusion, même durant la phase préparatoire, nous devons être en mesure de maintenir la confiance et l'enthousiasme à l'égard du projet euro tout en évitant l'émergence d'un certain "ras-le-bol" avant le lancement effectif de la monnaie unique. L'euro doit rester un succès et, pour ce faire, nous devons tous nous donner à fond."@fr6
"Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo fermamente convinti che l’introduzione dell’euro sia stata un passo estremamente opportuno. L’euro non rappresenta un fine in quanto tale, bensì uno strumento al servizio del cittadino, di un’economia forte, dell’occupazione, della posizione internazionale dell’Unione europea. È uno strumento che consente una maggiore stabilità, maggiore trasparenza, maggiori possibilità di risparmio e migliori investimenti. Non intendo ripetere quanto già ricordato dall’onorevole relatrice a proposito dell’impostazione concreta da seguire per il periodo di transizione da valute nazionali a euro. Vorrei fare due osservazioni rispetto alla sua relazione. L’euro, forse, presenta un solo svantaggio, ossia l’inevitabilità del periodo transitorio. Il periodo transitorio comprende tutte quelle misure di adeguamento che si rendono necessarie al fine di consentire il passaggio dalle valute nazionali alla nuova moneta. Se si vuole realmente contenere questo svantaggio, occorre ridurre al minimo il periodo di tempo durante il quale circoleranno in contemporanea due diverse valute. Se il periodo transitorio si accompagna a valide misure, non ha più senso provare paura dell’ignoto di fronte all’ultimo passo che resta da compiere per l’introduzione definitiva dell’euro. Appoggio quindi le misure tecniche proposte dalla relatrice con la quale mi congratulo per l’estrema chiarezza della relazione. In secondo luogo, a noi spetta il compito di mantenere vivi l’attenzione e l’interesse nei confronti dell’euro. La situazione attuale è completamente diversa. L’introduzione dell’euro il 1° gennaio di quest’anno è stata circondata da un enorme interesse, si potrebbe perfino parlare di una certa euforia. Trascorso questo momento, è prevalso il silenzio attorno alla moneta unica. I cittadini non hanno ancora acquisito una sufficiente familiarità con l’euro. Manca ancora molto tempo al 2002, quando verrà introdotto fisicamente l’euro. E’ un periodo di attesa troppo lungo per l’opinione pubblica. Questa fase intermedia crea, inoltre, troppe incertezze. In breve, dobbiamo riuscire a mantenere vivi la fiducia e l’entusiasmo per l’euro anche in questa fase di riscaldamento, ma dobbiamo anche vegliare affinché i cittadini non siano colti da stanchezza ancor prima che l’euro abbia lasciato i blocchi di partenza. L’euro deve continuare ad avere successo. Dobbiamo impegnarci tutti perché ciò accada."@it9
"Mr President, Commissioner, we remain convinced that the euro is a good thing. The euro is not a goal in itself, but a means to serve the European citizen, a strong economy, employment and the international status of the European Union. It is a means to promote more stability, more transparency, more clarity, more convenience of payment, more saving options and better investment opportunities. I will not repeat what the honourable rapporteur has already stated as to how we need to tackle the changeover of national currency units to euros in practical terms, but I would like to make two observations regarding her report. Firstly, the euro probably has only one drawback, namely the inevitable transitional period; that is to say, all the adjustments required to fully integrate the national currency units into the new tender. If we wish to limit the damage, then it is indeed important to keep the period of dual currency circulation to a minimum. If it is based on sound framework measures, there is no need for initial hesitation before taking the final and definitive step towards the euro. I therefore back the technical measures proposed by the rapporteur. I would congratulate her on the level of clarity displayed. Secondly, we are responsible for keeping the attention given to, and interest in, the euro alive. The present situation is not conducive in this respect. The introduction of the euro on 1 January this year enjoyed a great deal of attention, even a certain euphoria, but it all went quiet after that for the single currency. The euro is still too far removed from the European citizen. It is still a while before 2002, when the euro will be introduced as actual currency. This is too long according to public opinion. The appetite has gone. Moreover, this interim phase creates far too many insecurities. In short, we need to be able to maintain our belief in and enthusiasm for the euro during the warming-up stage as well, although ensuring at the same time that people do not lose interest before the euro actually takes off. After all, the euro needs to remain a success and we need to make every effort to achieve this."@lv10
"Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, continuamos convencidos de que o euro é algo de positivo. O euro não é um objectivo em si, mas sim um instrumento ao serviço do consumidor, de uma economia forte, do emprego, do estatuto internacional da União Europeia. Trata-se de um instrumento destinado a incrementar a estabilidade, a transparência, a clareza, a facilidade de pagamento, as possibilidades de poupança e as oportunidades de investimento. Não irei repetir aquilo que a estimada relatora já teve ocasião de dizer sobre a forma como deveremos abordar concretamente o período transitório das unidades monetárias nacionais para o euro. No quadro do seu relatório, gostaria, contudo, de tecer as duas observações que se seguem. Em primeiro lugar, o euro terá porventura apenas um inconveniente, nomeadamente, o inevitável período transitório, ou seja, o período em que serão operados todos os ajustamentos necessários com vista a que as unidades monetárias nacionais possam convergir inteiramente na nova moeda. Se quisermos minorar tanto quanto possível este inconveniente, teremos realmente de reduzir, tanto quanto possível, o período em que ocorrerá a circulação paralela de unidades monetárias nacionais e de euros. Se isto for aliado a medidas específicas adequadas, praticamente não teremos de ter receio de avançar o último e decisivo passo em direcção ao euro. Por isso mesmo, posso subscrever as medidas técnicas preconizadas pela relatora, e quero felicitá-la pela sua clareza. Em segundo lugar, cabe-nos também manter vivo o interesse e a atenção relativamente ao euro. Presentemente, isso não acontece. A introdução do euro, a 1 de Janeiro deste ano, pôde contar com uma enorme atenção e até mesmo com uma certa euforia. Depois disso, porém, fez-se silêncio em torno da moeda comum. O euro não vive ainda suficientemente entre os cidadãos. Até 2002, teremos ainda de esperar muito tempo para que o euro seja efectivamente introduzido na prática. Para a opinião pública, isso é tempo de mais. Continuaremos, pois, demasiado tempo nessa expectativa. Além disso, esta fase intermédia gera demasiadas incertezas. Em suma, também durante a fase de aquecimento, teremos de poder manter a confiança e o entusiasmo em relação ao euro, mas, ao mesmo tempo, temos de zelar por que as pessoas não se desinteressem antes de o mesmo ser verdadeiramente posto em circulação. Afinal de contas, o euro tem de permanecer um êxito e todos teremos, pois, de nos empenhar nesse sentido."@pt11
"Herr talman, ärande herr kommissionär, ärade kolleger! Vi är fortfarande övertygade om att euron är någonting positivt. Euron är inget mål i sig själv, utan ett instrument till förmån för medborgaren, en stark ekonomi, sysselsättningen, Europeiska unionens internationella status. Den är ett medel för mer stabilitet, mer öppenhet, större tydlighet, enklare betalningar, större besparingsmöjligheter och bättre investeringschanser. Jag skall inte upprepa det som den ärade föredraganden redan har sagt om hur vi konkret skall hantera övergångsperioden till euro. Inom ramen för hennes betänkande vill jag dock göra följande två kommentarer. För det första, kanske har euron bara en enda nackdel, nämligen den oundvikliga övergångsperioden. Med andra ord, alla anpassningar som är nödvändiga för att låta de nationella valutorna fullständigt uppgå i den nya valutan. Vill man begränsa nackdelen så mycket som möjligt kommer det mycket riktigt an på att hålla den tid då dubbla valutor är i omlopp så kort som möjligt. Om detta går hand i hand med goda kringåtgärder behöver man nästan inte känna någon fruktan alls inför att ta det sista och definitiva steget till euron. Jag kan också ansluta mig till de tekniska åtgärder som föredraganden föreskriver. Jag gratulerar henne till denna klarhet. För det andra är det vår uppgift att hålla uppmärksamheten och intresset för euron levande. Den nuvarande situationen har här en negativ inverkan. I samband med införandet av euron den 1 januari i år kunde man räkna med enorm uppmärksamhet, ja till och med en viss eufori. Men därefter blev det tyst om den gemensamma valutan. Medborgarna ser ännu så länge för litet av eurons existens. Det återstår fortfarande en lång väntan till år 2002 innan euron också införs i verkliga pengar. Detta dröjer för länge för den allmänna opinionen. Vi får gå och vänta för länge på det som vi vill ha. Dessutom skapar denna mellanfas för många osäkra faktorer. Kort sagt, även under uppvärmningsskedet måste vi behålla tron på och entusiasmen över euron, men samtidigt se till att man inte tröttnar innan euron verkligen kommer iväg ur startgroparna. Euron måste fortsätta att vara en succé även i slutändan, och vi måste göra allt vad vi kan för detta."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph