Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-12-01-Speech-3-029"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991201.2.3-029"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madam President, I wish to raise a point of order under Rule 179 dealing with relations with the Ombudsman. On 29 July this year the Ombudsman wrote to this Parliament on an own-initiative inquiry on his part calling for a code of good administrative behaviour and asking for a response by 30 November. Up to yesterday, he had not had a reply. I understand that you have today written to the Ombudsman but I wish to know when the Members of this Parliament are going to have the opportunity to respond to the Ombudsman’s request for comments in his own-initiative inquiry."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, jeg ønsker at komme med en bemærkning til forretningsordenen i henhold til artikel 179 om forbindelserne med ombudsmanden. Den 29. juli i år skrev ombudsmanden til Parlamentet om sin undersøgelse på eget initiativ, hvori han opfordrer til en kodeks for god administrativ praksis, og anmodede om et svar inden 30. november. Han hørte ikke noget før i går. Jeg kan forstå, at De i dag har skrevet til ombudsmanden, men jeg ønsker at vide, hvornår medlemmerne af Parlamentet får mulighed for at beskæftige sig med ombudsmandens anmodning om kommentarer."@da1
"Frau Präsidentin, ich möchte einen Antrag zur Geschäftsordnung gemäß Artikel 179 in bezug auf die Beziehungen zum Bürgerbeauftragten stellen. Am 29. Juli dieses Jahres wandte sich der Bürgerbeauftragte im Zusammenhang mit einer von ihm auf eigene Initiative durchgeführten Untersuchung an das Parlament und forderte die Schaffung eines Kodexes für gute Verwaltungspraxis. Er bat bis 30. November um eine Antwort. Bis gestern lag eine solche Antwort noch nicht vor. Soweit ich weiß, haben Sie sich heute schriftlich an den Bürgerbeauftragten gewandt. Ich möchte jedoch wissen, wann die Abgeordneten dieses Parlaments die Möglichkeit haben werden, der Bitte des Bürgerbeauftragten nachzukommen und ihm ihre Stellungnahmen zu der von ihm auf eigene Initiative durchgeführten Untersuchung mitzuteilen."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, θέλω να θέσω ένα ζήτημα διαδικασίας σύμφωνα με το άρθρο 179, το οποίο αφορά τις σχέσεις με τον Διαμεσολαβητή. Στις 29 Ιουλίου φέτος ο Διαμεσολαβητής απευθύνθηκε γραπτώς σε αυτό το Κοινοβούλιο σχετικά με μία έρευνα ιδίας πρωτοβουλίας από την πλευρά του και ζητούσε έναν κώδικα χρηστής διοικητικής συμπεριφοράς, αναμένοντας απάντηση μέχρι τις 30 Νοεμβρίου. Μέχρι χθες δεν είχε λάβει απάντηση. Από ό,τι γνωρίζω, αποστείλατε σήμερα επιστολή στον Διαμεσολαβητή, ωστόσο θέλω να μάθω πότε οι βουλευτές του Κοινοβουλίου θα έχουν την ευκαιρία να απαντήσουν στο αίτημα του Διαμεσολαβητή για σχολιασμό της εν λόγω έρευνας ιδίας πρωτοβουλίας."@el8
"(EN) Señora Presidenta, quiero plantear una cuestión de orden en virtud del artículo 179 de nuestro Reglamento que trata sobre las relaciones con el Defensor del Pueblo Europeo. El 29 de julio del presente año, el Defensor del Pueblo Europeo dirigió un escrito a este Parlamento en relación con una consulta por su propia iniciativa en la que solicitaba un código de buena conducta administrativa y pedía una respuesta antes del 30 de noviembre. Hasta ayer no había habido respuesta. Tengo entendido que usted ha dirigido hoy un escrito al Defensor del Pueblo Europeo, pero desearía saber cuándo tendremos los diputados la oportunidad de responder a la solicitud del Defensor del Pueblo Europeo para comentar su consulta de iniciativa propia."@es12
"Arvoisa puhemies, minulla on työjärjestyspuheenvuoro 179 artiklasta, joka koskee suhteita oikeusasiamieheen. Tämän vuoden heinäkuun 29. päivänä oikeusasiamies lähetti parlamentille omasta aloitteestaan tehdyn tutkimuksen, jossa pyydetään hyvää hallintokäytäntöä koskevia sääntöjä ja vastausta 30. päivään marraskuuta mennessä. Hän ei ollut saanut vastausta eiliseen mennessä. Olette käsittääkseni tänään kirjoittanut oikeusasiamiehelle, mutta toivon saavani tietää, milloin parlamentin jäsenet saavat tilaisuuden vastata oikeusasiamiehen omasta aloitteestaan tekemässä selvityksessä olevaan kommenttipyyntöön."@fi5
"Madame la Présidente, je voudrais intervenir pour une motion de procédure conformément à l'article 179 sur les relations avec le médiateur. Le 29 juillet de cette année, le médiateur a adressé une lettre au Parlement européen concernant une enquête menée de sa propre initiative, demandant l'adoption d'un code de bonne conduite administrative et une réponse pour le 30 novembre. Hier encore, il n'avait pas reçu de réponse. Je crois savoir que vous avez répondu aujourd'hui au médiateur mais je voudrais savoir quand les députés de ce Parlement auront l'occasion de répondre à la demande de commentaires formulée par le médiateur dans le cadre de cette enquête."@fr6
"Signora Presidente, desidero fare un richiamo al Regolamento, e in particolare all'articolo 179 concernente i rapporti con il Mediatore. Il 29 luglio di quest'anno, il Mediatore ha scritto al Parlamento in merito ad un'indagine di iniziativa da lui condotta auspicando l'elaborazione di un codice di buona condotta amministrativa, e chiedendo una risposta entro il 30 novembre. Fino a ieri, la sua lettera non aveva ancora avuto riscontri. So che oggi lei ha scritto al Mediatore, ma vorrei sapere quando i deputati di questo Parlamento avranno l'occasione di rispondere al Mediatore, che aveva chiesto un commento sulla sua indagine di iniziativa."@it9
"Madam President, I wish to raise a point of order under Rule 179 dealing with relations with the Ombudsman. On 29 July this year the Ombudsman wrote to this Parliament on an own-initiative inquiry on his part calling for a code of good administrative behaviour and asking for a response by 30 November. Up to yesterday, he had not had a reply. I understand that you have today written to the Ombudsman but I wish to know when the Members of this Parliament are going to have the opportunity to respond to the Ombudsman’s request for comments in his own-initiative inquiry."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, ik verwijs naar artikel 179 van het Reglement over de betrekkingen met de ombudsman. Op 29 juli van dit jaar schreef de ombudsman aan dit Parlement een brief over een onderzoek dat hij op eigen initiatief had ingesteld. In die brief drong hij aan op een code van goede administratieve praktijken en vroeg hij om een antwoord vóór 30 november. Gisteren had hij nog geen antwoord gekregen. Ik meen te weten dat u de ombudsman vandaag een brief hebt geschreven, maar zou graag weten wanneer de afgevaardigden de gelegenheid krijgen om te antwoorden op het verzoek om informatie dat de ombudsman heeft geformuleerd."@nl2
"Senhora Presidente, desejo apresentar um ponto de ordem nos termos do artigo 179º do Regimento, que trata das relações com o Provedor de Justiça. No dia 29 de Julho do corrente ano, o Provedor de Justiça escreveu a este Parlamento em relação a um inquérito de iniciativa da sua parte, solicitando um código de boa prática administrativa e pedindo que lhe fosse dada uma resposta até 30 de Novembro. Até ontem, não tinha recebido resposta nenhuma. Fui informado de que a senhora Presidente escreveu hoje ao Provedor de Justiça, mas desejo saber quando é que os deputados deste Parlamento vão ter oportunidade de responder ao pedido que o Provedor de Justiça lhes dirige no inquérito de iniciativa, no sentido de lhe fazerem chegar os seus comentários."@pt11
"Fru talman! Jag vill ta upp en ordningsfråga enligt artikel 179 som handlar om förbindelserna med ombudsmannen. Den 29 juli i år skrev ombudsmannen till detta parlament rörande en fråga han tagit upp på eget initiativ, där han uppmanade till att det skulle formuleras en god förvaltningssed och bad om ett svar senast den 30 november. Fram till i går hade han inte fått något svar. Jag har förstått att ni har skrivit till ombudsmannen i dag, men jag vill veta när ledamöterna av detta parlament skall få möjlighet att svara på ombudsmannens begäran om kommentarer till hans fråga."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph