Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-11-18-Speech-4-268"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991118.14.4-268"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". – Promoting the rights of children is a topic dear to the hearts of all of us here today. It is at the same time a great privilege and a grave responsibility to work to create legislation and legal instruments for the protection of children. Ensuring the protection of children must go hand in hand with measures which promote and protect the family. A strong family unit is essential to ensuring the protection of children. The preamble to the Convention states that the child, in order to realise 'the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment'. Articles 5, 7, 9, 14, and others enshrine the responsibilities and rights of parents in relation to the raising of their children. It is absolutely crucial that parental rights are enshrined and ensured in order to protect the full rights of children."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"At fremme børns rettigheder er et emne, der er en hjertesag for alle os her i dag. Det er på samme tid et stort privilegium og et stort ansvar at arbejde med at skabe lovgivning og retlige instrumenter for beskyttelse af børn. At sikre børns beskyttelse må gå hånd i hånd med foranstaltninger til at fremme og beskytte familien. En stærk familieenhed er væsentlig for at sikre børns beskyttelse. I præamblen til konventionen fastslås det, at barnet for at kunne realisere den fulde og harmoniske udvikling af dets personlighed må vokse op i en familie. I artikel 5, 7, 9, 14 og flere andre nedfældes forældrenes ansvar og rettigheder i relation til opdragelsen af deres børn. Det er absolut nødvendigt, at forældrenes rettigheder er nedfældet og sikret, hvis børns fulde rettigheder skal beskyttes."@da1
"Die Förderung der Rechte der Kinder ist ein Thema, das uns allen, die wir uns heute hier versammelt haben, sehr am Herzen liegt. Es ist ein großes Privileg und gleichzeitig eine große Verantwortung, Rechtsvorschriften und ein rechtliches Instrumentarium zum Schutz des Kindes zu erarbeiten. Maßnahmen zum Schutz des Kindes müssen einhergehen mit Maßnahmen zur Förderung und zum Schutz der Familie. Eine starke Familieneinheit ist für den Schutz des Kindes von wesentlicher Bedeutung. In der Präambel der Konvention heißt es, daß das Kind “zur vollen und harmonischen Entfaltung seiner Persönlichkeit in einer Familie … aufwachsen sollte”. In den Artikeln 5, 7, 9, 14 u.a. sind die Rechte und Pflichten der Eltern bei der Erziehung ihrer Kinder verankert. Die Rechte des Kindes können nur dann umfassend geschützt werden, wenn auch die Rechte der Eltern verankert und geschützt werden."@de7
"Η προαγωγή των δικαιωμάτων των παιδιών είναι ένα θέμα προσφιλές σε όλους μας εδώ σήμερα. Είναι ταυτόχρονα μεγάλο προνόμιο και σοβαρή ευθύνη να εργασθούμε για να θεσπίσουμε νομοθεσία και νομικές πράξεις για την προστασία των παιδιών. Η διασφάλιση της προστασίας των παιδιών πρέπει να συμβαδίζει με μέτρα τα οποία να προωθούν και να προστατεύουν την οικογένεια. Μία ισχυρή οικογενειακή μονάδα είναι βασική για την εξασφάλιση της προστασίας των παιδιών. Το προοίμιο της Σύμβασης δηλώνει ότι το παιδί, προκειμένου να πραγματώσει “την πλήρη και αρμονική ανάπτυξη της προσωπικότητάς του πρέπει να μεγαλώνει σε οικογενειακό περιβάλλον”. Τα άρθρα 5,7,9,14 και ορισμένα άλλα εξαίρουν τις ευθύνες και τα δικαιώματα των γονέων σε σχέση με την ανατροφή των παιδιών τους. Είναι απολύτως αποφασιστικής σημασίας να διαφυλάσσονται και να διασφαλίζονται τα δικαιώματα των γονέων, προκειμένου να προστατεύονται τα πλήρη δικαιώματα των παιδιών."@el8
". (EN) La promoción de los derechos del niño es una cuestión que nos interesa sinceramente a todos los aquí presentes. Es un gran privilegio y al mismo tiempo una grave responsabilidad esforzarse por crear normas legislativas e instrumentos jurídicos para la protección de los niños. Lo que hagamos para proteger a los niños debe simultanearse con la adopción de medidas encaminadas a promover la familia y a protegerla. Una firme unidad familiar es esencial para la protección del niño. El preámbulo de la Convención declara que el niño “para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, debe crecer en el seno de la familia”. En los artículos 5, 7, 9, 14 y otros se enuncian las responsabilidades y los derechos de los progenitores en relación con la crianza de sus hijos. Es absolutamente esencial que los derechos de los progenitores se enuncien y se defiendan para proteger todos los derechos de los niños."@es12
". Lasten oikeuksien edistäminen on sydäntä lähellä oleva aihe kaikille meille tänään läsnä oleville. Samalla on suuri etuoikeus ja raskas tehtävä tehdä työtä, jolla luodaan lainsäädäntö ja oikeudelliset välineet lasten suojelemiseksi. Lasten suojelun takaamisen on kuljettava käsi kädessä niiden toimenpiteiden kanssa, joilla tuetaan ja suojellaan perhettä. Vahva perheyhteisö on ensiarvoista lasten suojelun takaamiseksi. Yleissopimuksen johdanto-osassa todetaan, että lapsen tulisi "persoonallisuutensa täysipainoisen ja sopusointuisen kehityksen vuoksi kasvaa perheessä". 5, 7, 9, 14 artikloissa ja muissa artikloissa suojellaan vanhempien velvollisuuksia ja oikeuksia lastensa kasvattamisessa. On ratkaisevan tärkeää, että vanhempien oikeuksia kunnioitetaan ja että ne taataan, jotta voitaisiin suojella lasten täysimääräisiä oikeuksia."@fi5
"La promotion des droits de l'enfant est un sujet cher à notre cœur à tous ici présents aujourd'hui. Œuvrer à la création d'une législation et d'instruments juridiques pour la protection des enfants constitue à la fois un grand privilège et une grave responsabilité. La protection des enfants doit aller de pair avec des mesures de promotion et de protection de la famille. Le préambule à la Convention dit que l'enfant, afin de parvenir à l'"épanouissement harmonieux de sa personnalité, doit grandir dans le milieu familial". Les articles 5, 7, 9, 14 et d'autres défendent les responsabilités et les droits des parents quant à l'éducation de leurs enfants. Il est absolument essentiel de défendre et de garantir les droits des parents afin de protéger l'intégralité des droits de l'enfant."@fr6
"La tutela dei diritti del fanciullo è un tema caro a tutti noi che partecipiamo a questo dibattito. E' un grande privilegio, e allo stesso tempo una grave responsabilità, lavorare per produrre la legislazione e gli strumenti giuridici necessari alla protezione del fanciullo. L'opera svolta per garantire protezione al fanciullo deve andare di pari passo con misure che promuovano e proteggano la famiglia. Una forte unità familiare è essenziale per garantire la protezione del fanciullo. Nel preambolo alla Convenzione si legge che il bambino, per realizzare "il pieno e armonioso sviluppo della propria personalità, deve crescere in un ambiente familiare". Gli articoli 5, 7, 9, 14 e altri sanciscono le responsabilità e i diritti dei genitori in rapporto all'educazione dei figli. Per proteggere i diritti del fanciullo è essenziale sancire e garantire i diritti parentali."@it9
". – Promoting the rights of children is a topic dear to the hearts of all of us here today. It is at the same time a great privilege and a grave responsibility to work to create legislation and legal instruments for the protection of children. Ensuring the protection of children must go hand in hand with measures which promote and protect the family. A strong family unit is essential to ensuring the protection of children. The preamble to the Convention states that the child, in order to realise 'the full and harmonious development of his or her personality, should grow up in a family environment'. Articles 5, 7, 9, 14, and others enshrine the responsibilities and rights of parents in relation to the raising of their children. It is absolutely crucial that parental rights are enshrined and ensured in order to protect the full rights of children."@lv10
"De bevordering van de rechten van het kind is een onderwerp dat ons allen hier in het Parlement na aan het hart ligt. We zien het als een groot voorrecht en tegelijkertijd als een zware verantwoordelijkheid om te werken aan nieuwe wetgeving en juridische instrumenten voor de bescherming van kinderen. Kinderbescherming kan niet los worden gezien van maatregelen ter versterking en bescherming van de positie van het gezin. Om kinderen te kunnen beschermen zijn sterke banden binnen het gezin essentieel. In de preambule tot de Overeenkomst wordt gesteld dat het kind, teneinde "zijn of haar persoonlijkheid volledig en op harmonieuze wijze te kunnen ontplooien, binnen een gezin moet opgroeien." De verantwoordelijkheden en rechten van de ouders ten aanzien van de opvoeding van hun kinderen zijn onder meer vervat in de artikelen 5, 7, 9 en 14. Het is van het allergrootste belang dat de rechten van de ouders in de wetgeving worden vastgelegd en veiliggesteld om volledige bescherming te kunnen bieden aan de rechten van het kind."@nl2
"A promoção dos direitos da criança é um tópico muito grato para todos nós que aqui estamos hoje. É, simultaneamente, um grande privilégio e uma grave responsabilidade trabalhar com vista a criar legislação e instrumentos legais destinados a proteger a criança. Assegurar a protecção da criança é um dever que tem de ser acompanhado de medidas tendentes a promover e proteger a família. Uma forte unidade familiar é essencial para assegurar a protecção da criança. O preâmbulo da Convenção afirma que a criança, “para o desenvolvimento harmonioso da sua personalidade, deve crescer num ambiente familiar”. Os artigos 5º, 7º, 9º, 14º e outros consagram as responsabilidades e direitos dos pais no que se refere a educarem os seus filhos. É imprescindível que os direitos dos pais sejam consagrados e assegurados a fim de se protegerem plenamente os direitos da criança."@pt11
". Värnandet om barnens rättigheter är ett ämne som ligger oss alla varmt om hjärtat. Att arbeta för att skapa lagstiftning och rättsliga instrument för att skydda barn är samtidigt ett stort privilegium och ett tungt ansvar. Åtgärder för att skydda barnen måste gå hand i hand med åtgärder som värnar och skyddar familjen. En stark familj är oundgänglig för att säkerställa skyddet av barnen. I förordet till konventionen slås det fast att barnet "för att kunna uppnå en fullständig och harmonisk utveckling av sin personlighet, bör växa upp i en familjemiljö". Artiklarna 5, 7, 9, 14 och andra omfattar föräldrarnas skyldigheter och rättigheter vad beträffar deras barns uppfostran. Det är helt avgörande att föräldrarnas rättigheter finns med och garanteras för att skydda barnens fulla rättigheter."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph