Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-11-03-Speech-3-087"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19991103.7.3-087"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich habe jetzt eine herzliche Bitte an Sie. Wir sind, was den Zeitplan unserer Sitzung betrifft, sehr im Verzug. Meine Bitte ist deshalb, daß Sie sich wirklich von sich aus an Ihre Redezeit halten, daß Sie aber vor allem zum Schluß kommen – das kann ja im Eifer des Gefechts passieren –, wenn der Präsident den Hammer schwingt!"@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Kære kolleger, jeg har en indtrængende bøn til Dem. Vi er meget forsinkede, hvad tidsplanen for mødet angår. Derfor beder jeg om, at De selv sørger for at overholde Deres taletid, og at De frem for alt slutter - det kan jo ske i kampens hede - når formanden svinger sin hammer."@da1
"Αξιότιμοι συνάδελφοι, μία θερμή παράκληση! Έχουμε καθυστερήσει πολύ σε σχέση με το χρονοδιάγραμμα της συνεδρίασής μας. Σας παρακαλώ λοιπόν να τηρήσετε από μόνοι σας τον χρόνο αγόρευσής σας, αλλά προπάντων να τελειώνετε, όταν ο Πρόεδρος χτυπάει το σφυρί του, πράγμα που μπορεί να συμβεί στο ζήλο σας για τον αγώνα."@el8
"Ladies and gentlemen, I now have a heartfelt request for you. We are very badly behind with the schedule for this meeting. So my request is that you should really stick to your speaking time, and above all that you should actually conclude when the President wields his gavel, and not get carried away in the heat of the moment!"@en3
"Señorías, tengo que dirigirles muy cordialmente un ruego. Llevamos mucho retraso con respecto al horario previsto. Por lo tanto, yo les ruego que respeten rigurosamente su tiempo de uso de la palabra y, sobre todo, que cuando el Presidente deje caer el mazo –como puede ser necesario en el calor del debate–, finalicen de inmediato su intervención."@es12
"Arvoisat kollegat, minulla on nyt teille harras toivomus. Olemme istuntomme aikataulun osalta huomattavasti myöhässä. Pyytäisinkin, että todellakin itse noudatatte teille annettua puheaikaa ja ennen kaikkea päätätte puheenvuoronne niinkin voi taistelun tuoksinassa käydä , kun puhemies kopauttaa nuijalla pöytään!"@fi5
"Chers collègues, je dois vous faire part d'un souhait. En ce qui concerne l'horaire de notre séance, nous avons pris un sérieux retard. Je vous demanderai donc de vous en tenir scrupuleusement à votre temps de parole et d'au moins conclure quand - cela peut arriver dans le feu de l'action - le président brandit son marteau."@fr6
"Onorevoli colleghi, desidero rivolgervi un appello; siamo in netto ritardo rispetto all'orario di svolgimento dei lavori. Vi invito pertanto ad attenervi ai tempi di parola accordati e, soprattutto, a concludere quando – nella foga può capitare – il Presidente si vede costretto a far uso del martello."@it9
"Ladies and gentlemen, I now have a heartfelt request for you. We are very badly behind with the schedule for this meeting. So my request is that you should really stick to your speaking time, and above all that you should actually conclude when the President wields his gavel, and not get carried away in the heat of the moment!"@lv10
"Waarde collega's, ik heb een verzoek aan u. We hebben, wat het tijdschema van deze vergadering betreft, een enorme achterstand opgelopen. Daarom zou ik u willen verzoeken om u echt uit eigen beweging te houden aan uw spreektijd, maar vooral ook om af te ronden - dat kan immers in de opwinding gebeuren - wanneer de Voorzitter met de hamer slaat."@nl2
"Caros colegas, tenho agora um pedido sincero a fazer-vos. No que diz respeito ao calendário da sessão, estamos muito atrasados. O meu pedido é, pois, que respeitem de
o tempo previsto para as vossas intervenções e, sobretudo, que concluam - pode suceder, no ardor da batalha -, quando o Presidente agitar o martelo!"@pt11
"Ärade kolleger! Jag skulle nu vilja rikta en innerlig vädjan till er. Vi ligger mycket efter i tidsplanen för vårt sammanträde. Min vädjan är därför att ni från er sida håller er till er talartid, men framför allt att ni avslutar – det kan ju hända i stridens hetta – när talmannen svingar klubban!"@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"President."10,3
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples