Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-28-Speech-4-106"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991028.2.4-106"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". I raised the issue, put to me by European citizens, of an unacceptable monopoly within the process of European funding. The “Scallon amendment” was not accepted by the Committee on Budgets. My colleagues who belong to this committee drafted an amendment in order to broaden funding for women’s groups to a wider range of women’s groups. Parliament today has debated this issue and the vote continues this monopolistic arrangement. The issue will certainly continue to be debated over the next year. It is a matter of principle that all women, and the groups that are campaigning for them, should have equal access to EU funding, most of all when its aim is to allow European organisations to be represented at UN level. People are well aware that sometimes it is necessary to take a stand on the principle of transparency and fairness in our democratic structures. Monopolistic arrangements cannot be allowed to continue. While I acknowledge that a monopolistic arrangement has been allowed to continue, I welcome the continuing allowance of EUR 600 000 and would welcome future increases, hoping, of course, that it will assist in making all women’s voices heard."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Jeg har rejst det spørgsmål, som europæiske borgere har stillet mig om et uacceptabelt monopol inden for europæisk finansiering. "Scallon-ændringsforslaget" blev ikke vedtaget af Budgetudvalget. Mine kolleger i udvalget formulerede et ændringsforslag, der skulle give en bredere basis for finansieringen af kvindegrupper, så flere kunne støttes. I dag har Europa-Parlamentet drøftet dette spørgsmål, og afstemningen lader dette monopolistiske arrangement fortsætte. Denne debat vil bestemt fortsætte næste år. Det er en principsag, at alle kvinder og grupper, som repræsenterer dem, bør have lige adgang til midler fra EU, i særdeleshed når målet er at gøre det muligt for europæiske organisationer at blive repræsenteret på FN-niveau. Folk er udmærket klar over, at det undertiden er nødvendigt at stå fast på princippet om gennemskuelighed og fairness i vores demokratiske strukturer. Monopolistiske arrangementer kan ikke få lov til at fortsætte. Jeg erkender, at et monopolistisk arrangement har fået lov til at fortsætte, men glæder mig samtidig over den fortsatte bevilling på EUR 600.000 og vil glæde mig over fremtidige forøgelser, idet jeg håber, at de vil bidrage til, at kvinders røst kan blive hørt."@da1
"Ich habe ein Thema aufgegriffen, auf das ich von europäischen Bürgern aufmerksam gemacht wurde: die untragbare Bevorzugung bestimmter Organisationen bei der Vergabe europäischer Fördermittel. Mein Änderungsantrag wurde vom Haushaltsausschuß abgelehnt. Meine Kollegen in diesem Ausschuß haben einen Änderungsantrag erarbeitet, um bei der finanziellen Unterstützung von Frauenorganisationen ein breiteres Spektrum dieser Organisationen zu berücksichtigen. Im Parlament wurde heute über dieses Thema diskutiert, und die Mehrheit der Abgeordneten hat sich für die Fortführung dieser monopolistischen Förderung ausgesprochen. Sicherlich wird die Debatte über diese Angelegenheit im nächsten Jahr fortgesetzt werden. Es geht dabei um das Prinzip, daß alle Frauen und die Organisationen, die sich für die Frauen einsetzen, gleichermaßen Zugang zu den EU-Fördermitteln erhalten sollten, insbesondere, wenn mit der Förderung die Repräsentation europäischer Organisationen auf UN-Ebene erreicht werden soll. Den Bürgern ist sehr wohl bewußt, daß es manchmal notwendig ist, den Grundsatz der Transparenz und Gerechtigkeit in unseren demokratischen Strukturen einzufordern. Wir können nicht zulassen, daß weiterhin nur bestimmte Organisationen gefördert werden. Auch wenn nun eine aus meiner Sicht monopolistische Förderung fortgesetzt wird, freue ich mich über die erneute Bewilligung von 600 000 EUR. Ich würde eine zukünftige Erhöhung dieser Mittel begrüßen und verbinde damit natürlich die Hoffnung, daß dadurch alle Frauen besser repräsentiert werden könnten."@de7
"Έθεσα το ζήτημα, που μου υπέβαλαν ευρωπαίοι πολίτες, το οποίο αφορά ένα απαράδεκτο μονοπώλιο στο πλαίσιο της διαδικασίας ευρωπαϊκής χρηματοδότησης. Η «τροπολογία Scallon» δεν εγκρίθηκε από την Επιτροπή Προϋπολογισμών. Οι συνάδελφοί μου που είναι μέλη αυτής της επιτροπής συνέταξαν μια τροπολογία με σκοπό να διευρύνουν τη χρηματοδότηση που προορίζεται για γυναικείες ομάδες σε μια ευρύτερη κλίμακα γυναικείων ομάδων. Σήμερα πραγματοποιήθηκε συζήτηση στο Κοινοβούλιο για αυτό το θέμα και με την ψηφοφορία συνεχίζεται αυτή η μονοπωλιακή ρύθμιση. Σίγουρα η συζήτηση θα συνεχιστεί και το προσεχές έτος. Είναι θέμα αρχής όλες οι γυναίκες, καθώς και οι ομάδες που πραγματοποιούν εκστρατείες εξ ονόματός τους, να έχουν ίση πρόσβαση στη χρηματοδότηση από την Ευρωπαϊκή Ένωση, κυρίως δε όταν στόχος της χρηματοδότησης αυτής είναι να δοθεί η δυνατότητα στις ευρωπαϊκές οργανώσεις να εκπροσωπούνται στο επίπεδο των Ηνωμένων Εθνών. Ο κόσμος γνωρίζει πολύ καλά ότι μερικές φορές είναι απαραίτητο να παίρνει κανείς θέση όσον αφορά την αρχή της διαφάνειας και της δικαιοσύνης των δημοκρατικών μας δομών. Δεν επιτρέπεται να συνεχιστούν οι μονοπωλιακές ρυθμίσεις. Αν και αναγνωρίζω ότι επιτρέψαμε να συνεχιστεί μία μονοπωλιακή ρύθμιση, εκφράζω την ικανοποίησή μου διότι συνεχίστηκε η χορήγηση 600 000 ευρώ και θα χαιρέτιζα μελλοντικές αυξήσεις, ελπίζοντας, βεβαίως, ότι θα συνεισφέρουν ώστε να εισακούονται οι φωνές όλων των γυναικών."@el8
". (EN) Planteé la cuestión, que me fue sugerida por ciudadanos europeos, de la existencia de un monopolio inaceptable dentro del proceso de financiación europea. La "enmienda Scallon" no fue aceptada por la Comisión de Presupuestos. Mis colegas que pertenecen a esta comisión elaboraron un proyecto de enmienda con el fin de ampliar la financiación de grupos de mujeres a una variedad más amplia de ellos. El Parlamento ha debatido hoy este problema y el resultado de la votación sigue esta línea monopolística. Estas cuestiones se seguirán debatiendo con toda seguridad el año próximo. Es una cuestión de principios que todas las mujeres y los grupos que hacen campaña en su favor disfruten de igual acceso a los fondos comunitarios, sobre todo cuando su finalidad consiste en permitir que las organizaciones europeas estén representadas en la ONU. La gente es consciente de que a veces es necesario pronunciarse con firmeza en favor del principio de transparencia e imparcialidad en nuestras estructuras democráticas. No puede permitirse que sigan adoptándose acuerdos monopolísticos. Al mismo tiempo que acepto que se ha permitido la subsistencia de un acuerdo monopolístico, celebro la nueva autorización de 600.000 euros y celebraría nuevos incrementos en el futuro de esta cantidad, en la esperanza, claro está, de que contribuya a que puedan escucharse las voces de todas las mujeres."@es12
"Otin esille kysymyksen, jonka Euroopan kansalaiset esittivät minulle ja joka koski eurooppalaisessa määrärahaprosessissa olevaa käsittämätöntä monopolia. Budjettivaliokunta ei hyväksynyt “Scallonin tarkistusta”. Tähän valiokuntaan kuuluvat kollegani laativat tarkistuksen, jotta naisryhmien määrärahoja voitaisiin antaa useammalle naisryhmälle. Parlamentti on tänään keskustellut asiasta, ja äänestyksessä jatketaan tätä monopolijärjestelyä. Tämä keskustelu käydään aivan varmasti uudestaan ensi vuonnakin. Periaate on se, että kaikkien naisten ja heidän puolestaan toimivien ryhmien pitäisi yhtä lailla saada EU:n määrärahoja, varsinkin silloin, kun määrärahojen tavoitteena on, että eurooppalaiset järjestöt voisivat olla edustettuina YK:n tasolla. Ihmiset ovat hyvin tietoisia siitä, että joskus on välttämätöntä ottaa kantaa demokraattisten rakenteidemme avoimuus- ja tasapuolisuusperiaatteen puolesta. Monopolijärjestelyjen ei saa antaa jatkua. Vaikka myönnänkin, että monopolijärjestelyn on annettu jatkua, suhtaudun myönteisesti siihen, että 600 000 euron suuruista määrärahaa jatketaan edelleen, ja suhtautuisin myönteisesti myös tuleviin korotuksiin, ja toivon ilman muuta, että sen ansiosta kaikki naiset saavat äänensä kuulluksi."@fi5
"J'ai soulevé le problème, que m'ont exposé des citoyens européens, d'un monopole inacceptable au sein du processus de financement européen. "L'amendement Scallon" n'a pas été accepté par la commission des budgets. Mes collègues qui font partie de cette commission ont rédigé un amendement visant à ouvrir le financement européen à un plus large éventail de groupes de défense des femmes. Le Parlement s'est penché aujourd'hui sur cette question et le vote qui en ressort poursuit cette tendance monopolistique. Le débat continuera certainement tout au long de l'année prochaine. Toutes les femmes et les groupes qui défendent leurs droits devraient accéder sur un même pied d'égalité au financement communautaire, a fortiori lorsque celui-ci a pour finalité de favoriser la représentation au niveau des NU d'organisations européennes. C'est une question de principe. Tout le monde est bien conscient qu'il est parfois nécessaire de prendre position sur le principe de la transparence et de l'équité au sein de nos structures démocratiques. Il faut empêcher que des accords monopolistiques soient pris. Même si je n'ignore pas que l'on a permis à une situation monopolistique de perdurer, je me félicite du renouvellement de l'enveloppe de 600 000 euros. J'espère que celle-ci augmentera à l'avenir et qu'elle contribuera, bien sûr, à faire entendre la voix de toutes les femmes."@fr6
"Ho sollevato la questione, postami da cittadini europei, di un monopolio inaccettabile all’interno del processo di assegnazione dei fondi comunitari, ma l’emendamento Scallon non è stato accolto dalla commissione per i bilanci. I colleghi della commissione hanno redatto un emendamento volto ad allargare i finanziamenti ad un numero maggiore di gruppi femminili, e il Parlamento, dopo aver discusso della questione, ha votato in modo da non modificare l’approccio monopolistico. Sicuramente la questione continuerà ad essere argomento di discussione anche il prossimo anno. Ritengo che sia una questione di principio concedere a tutte le donne ed ai gruppi che le tutelano pari possibilità di accedere ai fondi comunitari, specialmente quando lo scopo di tali fondi è quello di consentire ad organizzazioni europee di essere rappresentate a livello di Nazioni Unite. Sappiamo bene che a volte è necessario assumere una posizione in merito ai principi della trasparenza e della chiarezza nelle nostre strutture democratiche; non è quindi possibile permettere che continuino a sussistere disposizioni di tipo monopolistico. Prendo atto della decisione di non modificare tali disposizioni; mi rallegro del fatto che siano stati stanziati altri 600.000 euro e sarò favorevole a qualsiasi aumento futuro di questo finanziamento, nella speranza che ciò possa permettere a tutte le donne di far sentire la propria voce."@it9
". I raised the issue, put to me by European citizens, of an unacceptable monopoly within the process of European funding. The “Scallon amendment” was not accepted by the Committee on Budgets. My colleagues who belong to this committee drafted an amendment in order to broaden funding for women’s groups to a wider range of women’s groups. Parliament today has debated this issue and the vote continues this monopolistic arrangement. The issue will certainly continue to be debated over the next year. It is a matter of principle that all women, and the groups that are campaigning for them, should have equal access to EU funding, most of all when its aim is to allow European organisations to be represented at UN level. People are well aware that sometimes it is necessary to take a stand on the principle of transparency and fairness in our democratic structures. Monopolistic arrangements cannot be allowed to continue. While I acknowledge that a monopolistic arrangement has been allowed to continue, I welcome the continuing allowance of EUR 600 000 and would welcome future increases, hoping, of course, that it will assist in making all women’s voices heard."@lv10
"Een aantal Europese burgers heeft mij erop gewezen dat er binnen de Europese subsidieverlening sprake is van een onaanvaardbaar monopolie. Ik heb dat punt naar voren gebracht, maar de Begrotingscommissie heeft het "amendement-Scallon" niet aanvaard. Mijn collega's binnen die commissie hebben daarop een amendement opgesteld om de subsidiëring van vrouwengroepen uit te breiden tot een groter aantal vrouwengroepen. Het Parlement heeft dat punt vandaag behandeld, en de uitslag van de stemming was dat deze monopolistische regeling wordt gehandhaafd. Dit debat zal het komende jaar echter ongetwijfeld worden voortgezet. Principieel moeten EU-subsidies voor alle vrouwen en vrouwengroepen even bereikbaar zijn, vooral wanneer ze zijn bedoeld om Europese organisaties in staat te stellen ook op VN-niveau mee te draaien. De mensen begrijpen heel goed dat je soms moet opkomen voor het beginsel van transparantie en eerlijkheid binnen onze democratische structuren. Monopolistische regelingen mogen niet blijven voortbestaan. Hoewel ik moet erkennen dat zo'n monopolistische regeling dit keer wel is gehandhaafd, juich ik de voortgezette subsidie van 600.000 euro toe. Ik zou een verhoging van dat bedrag in de toekomst verwelkomen, in de hoop, uiteraard, dat de stem van alle vrouwen daardoor beter zal worden gehoord."@nl2
"A questão que levantei, que me foi colocada por cidadãos europeus, foi a de que existe um monopólio inaceitável no âmbito do processo de financiamento europeu. A “alteração Scallon” não foi aceite pela Comissão dos Orçamentos. Os meus colegas que fazem parte desta comissão elaboraram uma alteração que tem por objectivo alargar o financiamento destinado a grupos de mulheres a um leque mais vasto de grupos de mulheres. O Parlamento debateu hoje esta questão e a votação dá continuidade a este acordo monopolista. O debate vai decerto prosseguir ao longo do próximo ano. É uma questão de princípio que todas as mulheres, e todos os grupos que fazem campanha em defesa das mulheres, deveriam ter igualdade de acesso aos financiamentos da UE, sobretudo quando a finalidade desses financiamentos é permitir que as organizações europeias estejam representadas a nível das Nações Unidas. As pessoas sabem bem que por vezes é necessário tomar uma posição de firmeza no que respeita ao princípio da transparência e da justiça nas nossas estruturas democráticas. Não se pode deixar que continuem a existir acordos monopolistas. Muito embora reconheça que se permitiu que continue a existir um acordo monopolista, congratulo­me com a manutenção da ajuda no montante de 600 000 euros e aceitaria de bom grado futuros aumentos, fazendo votos, como é evidente, para que isso contribua para que a voz de todas mulheres se faça ouvir."@pt11
"Jag väckte denna fråga, som ställts till mig av Europas medborgare, om ett oacceptabelt monopol inom den europeiska finansieringsprocessen. ”Ändringsförslaget från Scallon” godkändes inte av budgetutskottet. Mina kolleger som tillhör detta utskott utformade ett ändringsförslag för att vidga finansieringen av kvinnogrupper till att omfatta en större bredd av kvinnogrupper. Parlamentet har i dag debatterat denna fråga och omröstningen innebär att denna monopolistiska ordning fortsätter. Debatten kommer förvisso att fortsätta debatteras under nästa år. Det är en principsak att alla kvinnor, samt de grupper som bedriver kampanjer för dem, bör ha samma tillgång till EU-medel, i synnerhet då de syftar till att till tillåta europeiska organisationer att vara företrädda på FN-nivå. Människor är fullt medvetna om att det ibland är nödvändigt att ta ställning vad gäller principer om öppenhet och insyn och rättvisa inom våra demokratiska strukturer. Monopolistiska arrangemang kan inte tillåtas fortsätta. Trots att jag inser att ett monopolistiskt arrangemang har tillåtits fortsätta, välkomnar jag det fortsatta anslaget på 600 000 euro och skulle välkomna framtida ökningar, och hoppas givetvis att det skall bidra till att göra kvinnors röster hörda."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph