Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-27-Speech-3-058"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991027.2.3-058"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, I welcome the report for pointing us at the central question which is the method for revision of the treaties in the future. We must realise that it will be virtually impossible – and certainly it will be impracticable – to forge agreement between 25 or 30 states upon essential questions of sovereignty. So, the key reform is Article 48 for treaty change. We must entrench the constituent articles of the treaty and we need a softer, lighter system for changing the treaty in regard to policy chapters. The first reform will calm citizens’ fears of creeping sovereignty transfers and the second should encourage citizens to engage more obviously with the political choices that we face in Brussels and in Strasbourg. The second reform that is essential is to remove the national veto from the clauses of reinforced cooperation; and the third will be to grant citizens the right of direct approach to the European Court."@en3
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, jeg glæder mig over, at rapporten leder os hen til det centrale spørgsmål, nemlig metoden for fremtidige revisioner af traktaterne. Vi må indse, at det bliver næsten umuligt - og bestemt uigennemførligt - at skabe enighed mellem 25 eller 30 lande i spørgsmål om suverænitet. Derfor er den centrale reform artikel 48, hvad angår traktatændringer. Vi skal grundfæste traktatens grundlæggende artikler, og der er behov for et mere smidigt system, så traktaten kan ændres med hensyn til de politiske kapitler. Den første reform vil dæmpe borgernes frygt for snigende suverænitetsafgivelser, og den anden reform skulle opmuntre borgerne til at engagere sig mere i de politiske valg, der skal træffes i Bruxelles og Strasbourg. Den anden reform er væsentlig for at fjerne det nationale veto fra klausulerne om et forstærket samarbejde, og den tredje reform giver borgerne direkte adgang til De Europæiske Fællesskabers Domstol."@da1
"Herr Präsident, ich begrüße den Bericht deshalb, weil er uns auf die zentrale Frage aufmerksam macht, nämlich das Verfahren für die zukünftige Revision der Verträge. Wir müssen uns darüber im klaren sein, daß es praktisch unmöglich – und in jedem Falle undurchführbar – sein wird, bei wesentlichen Fragen der Souveränität eine Einigung zwischen 25 oder 30 Mitgliedstaaten herbeizuführen. Am wichtigsten für Vertragsänderungen ist daher die Reform von Artikel 48. Verankert werden müssen die grundlegenden Artikel des Vertrags, und wir brauchen ein flexibleres System für Vertragsänderungen in bezug auf die einzelnen Politikbereiche. Durch die erste Reform wird die Angst der Bürger vor einer schleichenden Abtretung der Souveränität zerstreut, und durch die zweite Reform sollen die Bürger ermutigt werden, sich stärker zu den politischen Entscheidungen zu äußern, die wir in Brüssel und Straßburg zu treffen haben. Die zweite notwendige Reform ist die Streichung des nationalen Vetorechts aus den Klauseln über die verstärkte Zusammenarbeit, und durch die dritte Reform sollen die Bürger das Recht erhalten, sich direkt an den Europäischen Gerichtshof zu wenden."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, χαιρετίζω την έκθεση επειδή στρέφει την προσοχή μας στο βασικό ζήτημα, το οποίο είναι η μέθοδος αναθεώρησης των Συνθηκών στο μέλλον. Θα πρέπει να αντιληφθούμε ότι θα είναι ουσιαστικά αδύνατο – και σίγουρα καθόλου πρακτικό – να προσπαθούμε να επιτύχουμε συμφωνία μεταξύ 25 ή 30 μελών για βασικά ζητήματα κυριαρχίας. Έτσι, η κύρια μεταρρύθμιση είναι το άρθρο 48 για την αλλαγή της Συνθήκης. Θα πρέπει να διαφυλάξουμε τα επιμέρους άρθρα της Συνθήκης και χρειαζόμαστε ένα ηπιότερο, ελαφρύτερο σύστημα αλλαγής της Συνθήκης αναφορικά με τα κεφάλαια των πολιτικών. Η πρώτη μεταρρύθμιση θα μετριάσει τους φόβους των πολιτών περί υφέρπουσας εκχώρησης κυριαρχικών δικαιωμάτων και η δεύτερη θα ενθαρρύνει τους πολίτες να συμμετέχουν πιο φανερά στις πολιτικές επιλογές που αντιμετωπίζουμε στις Βρυξέλλες και το Στρασβούργο. Η δεύτερη βασική μεταρρύθμιση είναι η απάλειψη του εθνικού δικαιώματος της αρνησικυρίας από τους όρους της ενισχυμένης συνεργασίας, ενώ η τρίτη θα είναι να παραχωρήσουμε στους πολίτες το δικαίωμα άμεσης πρόσβασης στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο."@el8
"(EN) Señor Presidente, acojo con satisfacción el informe, porque nos señala la cuestión central que es el método para la revisión de los Tratados en el futuro. Debemos darnos cuenta de que será prácticamente imposible – y ciertamente inviable – alcanzar un acuerdo entre 25 o 30 Estados sobre cuestiones fundamentales de soberanía. Por ello, la reforma clave es el artículo 48 para la modificación del Tratado. Debemos consolidar los artículos constitutivos del Tratado y necesitamos un sistema más flexible y ligero para modificar el Tratado en lo relativo a los capítulos políticos. La primera reforma apaciguará los temores de los ciudadanos de que se produzcan cada vez más transferencias de soberanía, y la segunda debería alentar a los ciudadanos a participar de un modo más evidente a la hora de elegir entre las opciones políticas que se nos presentan en Bruselas y Estrasburgo. La segunda reforma fundamental es la eliminación del veto nacional de las cláusulas de cooperación reforzada; y la tercera será conceder a la ciudadanía el derecho de acceder directamente al Tribunal Europeo."@es12
"Arvoisa puhemies, pidän myönteisenä sitä, että raportissa tuodaan esille keskeinen kysymys eli se, millä menetelmällä perussopimuksia olisi tulevaisuudessa tarkistettava. Meidän on ymmärrettävä, että 25:n tai 30 valtion välillä on käytännössä mahdotonta ja varmasti epätarkoituksenmukaista hieroa sopimusta oleellisista suvereeniuskysymyksistä. Avainuudistus on näin ollen perussopimusten muuttamista koskeva 48 artikla. Meidän on vahvistettava unionin perustaa koskevia perustamissopimuksen artikloja ja tarvitsemme sujuvamman ja yksinkertaisemman järjestelmän perustamissopimuksen muuttamiseksi politiikkoja koskevissa luvuissa. Ensimmäinen uudistus liennyttää kansalaisten pelot salakavalasta suvereeniuden siirtämisestä, ja toisen uudistuksen pitäisi rohkaista kansalaisia sitoutumaan selvemmin niihin poliittisiin valintoihin, joita meidän on tehtävä Brysselissä ja Strasbourgissa. Toinen oleellinen uudistus on kansallisen veto-oikeuden poistaminen tiivistettyä yhteistyötä koskevista lausekkeista, ja kolmas on se, että kansalaisille annetaan oikeus vedota suoraan Euroopan tuomioistuimeen."@fi5
"Monsieur le Président, je salue ce rapport parce qu'il attire notre attention sur la question centrale qui est de savoir quelle sera la méthode de révision des Traités à l'avenir. Nous devons prendre conscience qu'il sera quasi impossible - et certainement irréalisable - d'aboutir à un accord entre 25 ou 30 États membres sur des questions fondamentales de souveraineté. La réforme essentielle concerne donc l'article 48 relatif à la modification des Traités. Nous devons consolider les articles constitutifs du Traité et disposer d'un système plus souple, plus léger afin de modifier le Traité en ce qui concerne les chapitres politiques. La première réforme sera de nature à apaiser les craintes des citoyens quant à des transferts progressifs en matière de souveraineté et la seconde devrait les encourager à s'engager plus clairement vis-à-vis des choix politiques auxquels nous sommes confrontés à Bruxelles et à Strasbourg. La seconde réforme essentielle consiste à supprimer le droit de veto national des clauses de coopération renforcée et la troisième est à accorder aux citoyens le droit d'accès direct à la Cour européenne."@fr6
"Signor Presidente, mi compiaccio della relazione perché ci indica la questione fondamentale, cioè il metodo da usare in futuro per la revisione dei Trattati. Dobbiamo riconoscere che sarà praticamente impossibile – e di sicuro impraticabile – raggiungere un accordo tra 25 o 30 Stati su questioni essenziali di sovranità. Pertanto, la riforma centrale è l’articolo 48 relativo alla modifica dei Trattati. Dobbiamo rafforzare gli articoli costitutivi del Trattato ed introdurre un sistema semplice e snello per le modifiche dei capitoli del Trattato relativi alle politiche. La prima riforma smorzerà i timori di oscuri trasferimenti di sovranità e la seconda dovrebbe incoraggiare una partecipazione più visibile dei cittadini alle decisioni politiche che vengono assunte a Bruxelles e a Strasburgo. La seconda riforma essenziale è l’eliminazione del veto nazionale dalle disposizioni sulla cooperazione rafforzata; la terza sarà il riconoscimento del diritto dei cittadini di adire direttamente la Corte di giustizia."@it9
"Mr President, I welcome the report for pointing us at the central question which is the method for revision of the treaties in the future. We must realise that it will be virtually impossible – and certainly it will be impracticable – to forge agreement between 25 or 30 states upon essential questions of sovereignty. So, the key reform is Article 48 for treaty change. We must entrench the constituent articles of the treaty and we need a softer, lighter system for changing the treaty in regard to policy chapters. The first reform will calm citizens’ fears of creeping sovereignty transfers and the second should encourage citizens to engage more obviously with the political choices that we face in Brussels and in Strasbourg. The second reform that is essential is to remove the national veto from the clauses of reinforced cooperation; and the third will be to grant citizens the right of direct approach to the European Court."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik ben blij met het rapport omdat wij gewezen worden op de centrale vraag, namelijk volgens welke methode de verdragen in de toekomst herzien zullen worden. We moeten ons realiseren dat het bijna onmogelijk zal zijn - en zeker onuitvoerbaar - het met 25 of 30 lidstaten eens te worden over essentiële soevereiniteitskwesties. De belangrijkste hervorming betreft dus artikel 48 voor wijzigingen aan de verdragen. We moeten de constitutionele artikelen van het Verdrag verankeren, maar we hebben een soepeler, lichter systeem nodig om de beleidshoofdstukken in het verdrag te kunnen wijzigen. De eerste hervorming moet bij de burgers de vrees wegnemen dat soevereiniteit sluipend wordt overgedragen, en de tweede moet de burgers aanmoedigen zich concreter bezig te houden met de politieke keuzen waar we in Brussel en Straatsburg mee te maken hebben. De tweede hervorming van doorslaggevend belang is de verwijdering van het nationale veto uit de bepalingen omtrent versterkte samenwerking; en de derde zal de burgers het recht verlenen zich rechtstreeks te richten tot het Europese Hof van Justitie."@nl2
"Senhor Presidente, congratulo-me com o relatório, por este nos orientar para a questão central, que é a do método de revisão dos tratados no futuro. Devemos ter consciência de que será virtualmente impossível - e certamente impraticável - forjar acordos entre 25 ou 30 Estados, no que se refere às questões essenciais da soberania. Por conseguinte, a reforma fundamental a empreender passa pela alteração do artigo 48º do Tratado. Precisamos, por um lado, de salvaguardar os artigos constituintes do Tratado e, por outro, de um sistema mais flexível e rápido que permita a alteração dos capítulos políticos. A primeira reforma apaziguará os receios dos cidadãos quanto a crescentes transferências de soberania e a segunda deverá encorajar os cidadãos a aderirem de forma mais óbvia às escolhas políticas que enfrentamos em Bruxelas e Estrasburgo. A segunda reforma, cuja realização é essencial, é a da eliminação dos vetos nacionais das cláusulas de cooperação reforçada; e a terceira é a concessão aos cidadãos do direito de acesso directo ao Tribunal de Justiça."@pt11
"Herr talman, jag uppskattar att rapporten för oss framhäver den centrala frågan som gäller metoden för revidering av fördragen i framtiden. Vi måste inse att det kommer att bli så gott som omöjligt – och helt säkert opraktiskt – att utforma överenskommelser mellan 25 eller 30 stater om väsentliga frågor om suveränitet. Därför är artikel 48 reformnyckeln för fördragsändringar. Vi måste förankra de konstituerande artiklarna i fördraget och vi behöver ett enklare och mer lättarbetat system för fördragsändring av kapitel om policyfrågor. Den första reformen skall lugna medborgarnas farhågor om smygande överföring av suveränitet och den andra skall uppmuntra medborgare att intressera sig mer öppet för de politiska val som vi måste göra i Bryssel och Strasbourg. Den andra viktiga reformen är att ta bort den nationella vetorätten från bestämmelserna om förstärkt samarbete och den tredje skall vara att tilldela medborgare rätt att direkt kunna vända sig till EG-domstolen."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph