Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-27-Speech-3-026"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19991027.1.3-026"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madame la Présidente, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je ne sais pas s’il y aura un esprit de Tampere. En tout cas, je suis à peu près certaine que Tampere constituera une étape importante sur la voie de l’élaboration d’une Europe des citoyens, celle pour laquelle nous devons désormais nous battre avec détermination. Dans cet espace de justice, de sécurité et de liberté que nous aspirons à mettre en place, les trois termes comptent, et Tampere agit sur les trois. Et puis, Monsieur le Commissaire, vous avez désormais une responsabilité importante en vous engageant à l’élaboration de ce tableau de bord. Il y a un gouvernail qui est entre vos mains : nous en attendons beaucoup.
Sur la question des droits fondamentaux, la mise en place de l’enceinte permettant à ce Parlement d’apporter sa contribution à l’élaboration d’une charte est un élément, mais, sur le fond, nous aurons des débats, car, pour nous, cette charte doit avoir des effets directs, c’est-à-dire que les citoyens doivent pouvoir en appeler à la Cour de justice et cette charte doit porter sur des droits nouveaux pour les Européens du XXIe siècle.
Sur l’immigration, en intégrant ce que l’on pourrait appeler une stratégie du codéveloppement, c’est-à-dire en reconnaissant que, pour résoudre la question de l’immigration, il faudra s’attaquer pleinement aux causes à l’origine des phénomènes de réfugiés, je crois que Tampere marque une étape significative. Cela marque aussi étape significative dans la reconnaissance du droit à la nationalité pour les ressortissants des pays tiers. C’est une étape importante. Nous pensons aussi que, dans ce combat, la contribution française, allemande et britannique sur le droit d’asile et l’immigration nous apporteront des éléments qu’il faudra davantage prendre en compte.
Dans le volet justice, nous accordons une importance particulière à la reconnaissance mutuelle des jugements en matière civile et pénale. C’est pour nous essentiel car, derrière, il y a la réalité de ce qu’est une Europe des citoyens qui permet au droit de la famille de devenir aussi un droit pour les couples binationaux, et pas uniquement une source de difficultés. Pour cela, nous vous invitons, Monsieur le Président en exercice du Conseil, à intégrer rapidement la convention de Bruxelles II car c’est une urgence et un élément de droit qu’attendent beaucoup de familles.
Et puis - cela ne vous étonnera pas -, dans ce Parlement, nous accordons une certaine importance au caractère démocratique des procédures. Pour cela, nous demandons que les procédures législatives prévues par le traité d’Amsterdam, ne soient pas détournées. Nous demandons également qu’en matière de coopération policière et judiciaire dans le domaine pénal, ces questions puissent être communautarisées dans l’avenir.
Enfin, s’il existe un esprit de Tampere, nous demandons que le titre IV du traité d’Amsterdam puisse être mis en œuvre de façon anticipée. Nous y verrons un gage de la bonne volonté de tous les partenaires."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, hr. formand for Rådet, hr. kommissær, jeg ved ikke, om der vil opstå en særlig Tampere-indstilling. Men jeg er under alle omstændigheder næsten overbevist om, at Tampere vil udgøre et vigtigt skridt i arbejdet med at udvikle et EU for borgerne, hvilket vi fra nu af skal kæmpe beslutsomt for. På området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, som vi stræber mod at oprette, er det disse tre begreber, der tæller, og Tampere behandler dem alle tre. Dermed, hr. kommissær, er det fra nu af Deres meget vigtige ansvar at sørge for at udvikle dette kontrolskema. De holder roret i Deres hænder, og det venter vi os meget af.
Hvad angår de grundlæggende rettigheder, er oprettelsen af et forum, hvor Parlamentet kan give sit bidrag til at udarbejde et charter, et element, men dybest set ønsker vi forhandlinger, for efter vores mening bør dette charter have direkte virkninger. Det vil sige, at borgerne skal kunne appellere til Domstolen, og dette charter bør omfatte nye rettigheder til EU's borgere i det 21. århundrede.
Hvis man indarbejder det, man kunne kalde en strategi for en samordnet udvikling på immigrationsområdet - hvilket igen vil sige, at man erkender, at man for at løse immigrationsspørgsmålet må gå direkte til angreb på de årsager, der ligger til grund for flygtningefænomenet - tror jeg, Tampere udgør et væsentligt skridt. Det markerer også et væsentligt skridt fremad med hensyn til at anerkende, at borgere fra tredjelande har ret til statsborgerskab, og dette er en vigtig etape. Vi tror også, at det franske, tyske og britiske bidrag i denne kamp om ret til asyl og immigration giver os elementer, som det er nødvendigt at tage større hensyn til.
På det retlige område lægger vi særlig vægt på den gensidige anerkendelse af civil- og strafferetlige domme. Dette er for os afgørende, for bagved ligger kendsgerningen om et borgernes EU, hvor retten til at have en familie også kan udvikle sig til en ret for par af forskellige nationaliteter og ikke udelukkende en kilde til vanskeligheder. Derfor opfordrer vi Dem, hr. formand for Rådet, til hurtigt at integrere Bruxelles II-konventionen, for der er tale om en nødsituation og et retsinstrument, som mange familier venter på.
Dernæst - og det kan ikke undre Dem - tillægger vi her i Parlamentet demokratiske procedurer en helt speciel betydning. Derfor beder vi om, at de lovgivningsprocedurer, der er nævnt i Amsterdam-traktaten, ikke bliver udvandet. Vi beder endvidere om, at disse spørgsmål i det politimæssige og retlige samarbejde på det strafferetlige område i fremtiden gennemføres på EU-plan.
Hvis der endelig findes en Tampere-indstilling, beder vi om, at Amsterdam-traktatens afsnit IV gennemføres før tiden. Vi vil opfatte dette som en garanti for, at alle parter har vist deres gode vilje."@da1
"Frau Präsidentin, Herr amtierender Ratspräsident, Herr Kommissar, ich weiß nicht, ob es einen Geist von Tampere geben wird. Jedenfalls bin ich ziemlich sicher, daß Tampere eine wichtige Etappe auf dem Weg zur Schaffung eines Europas der Bürger darstellen wird, für das wir nun entschlossen kämpfen müssen. In diesem Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, den wir errichten möchten, zählen diese drei Begriffe, und Tampere handelt in allen drei Bereichen. Daher kommt Ihnen, Herr Kommissar, in Zukunft eine große Verantwortung zu, wenn sie sich für die Ausarbeitung dieses Instrumentariums einsetzen. Sie halten das Steuer in der Hand, und wir setzen große Erwartungen in Sie.
Hinsichtlich der Frage der Grundrechte ist die Einsetzung des Gremiums, das dem Parlament die Mitarbeit an einer Charta ermöglicht, ein Element, aber inhaltlich wird es zu Debatten kommen, denn unseres Erachtens muß diese Charta direkte Auswirkungen haben, das heißt, die Bürger müssen den Gerichtshof dazu anrufen können, und sie muß auch neue Rechte für die Europäer des 21. Jahrhunderts beinhalten.
Hinsichtlich der Einwanderung stellt Tampere meines Erachtens eine bedeutende Etappe dar, und zwar aufgrund der Einbeziehung dessen, was man eine Strategie der gemeinsamen Entwicklung nennen könnte, das heißt, indem man anerkennt, daß die Lösung des Einwanderungsproblems voraussetzt, sich eingehend mit den Ursachen für die Flüchtlingsphänomene zu befassen. Dasselbe gilt für die Anerkennung des Rechts auf Einbürgerung für die Bürger aus Drittstaaten. Außerdem sind wir der Ansicht, daß der französische, der deutsche und der britische Beitrag zum Asyl- und Einwanderungsrecht im Rahmen dieser Auseinandersetzung Elemente beisteuern werden, die man stärker berücksichtigen sollte.
Im rechtlichen Bereich messen wir der gegenseitigen Anerkennung der gerichtlichen Entscheidungen im Zivil- und Strafrecht eine besondere Bedeutung bei. Dies ist wesentlich für uns, denn dahinter steht die Realität eines Europas der Bürger, in dem das Familienrecht auch zu einem Recht für binationale Paare wird und nicht nur einer Quelle von Schwierigkeiten. Daher fordern wir Sie, Herr amtierender Ratspräsident, auf, umgehend das Brüssel II-Übereinkommen einzubeziehen, denn dies ist ein dringliches Anliegen und ein Rechtselement, auf das viele Familien warten.
Des weiteren – dies wird Sie nicht überraschen – halten wir in diesem Parlament den demokratischen Charakter der Verfahren für relativ wichtig. Aus diesem Grund fordern wir, daß die im Amsterdamer Vertrag vorgesehenen legislativen Verfahren nicht umgangen werden. Des weiteren fordern wir, daß diese Fragen im Bereich der polizeilichen und gerichtlichen Zusammenarbeit in Strafsachen in Zukunft vergemeinschaftet werden können.
Und schließlich fordern wir, wenn es einen Geist von Tampere gibt, daß Titel IV des Amsterdamer Vertrags bereits vorzeitig umgesetzt wird. Wir würden dies für einen Beweis des guten Willens aller Partner ansehen."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, κύριε Επίτροπε, δεν ξέρω αν θα υπάρξει κάποιο πνεύμα του Tampere. Εν πάση περιπτώσει, είμαι σχεδόν βέβαιη ότι το Tampere θα αποτελέσει ένα σημαντικό στάδιο στον δρόμο προς τη διαμόρφωση μίας Ευρώπης των πολιτών, αυτής για την οποία οφείλουμε εφεξής να αγωνιστούμε με αποφασιστικότητα. Σε αυτόν τον χώρο δικαιοσύνης, ασφαλείας και ελευθερίας που επιθυμούμε να εδραιώσουμε, συγκαταλέγονται τα τρία σκέλη, τα οποία επηρεάζει το Tampere. Και έπειτα, κύριε Επίτροπε, έχετε εφ’ εξής μία σημαντική ευθύνη καθώς δεσμεύεστε ως προς τη δημιουργία αυτού του πίνακα ανακοινώσεων. Έχετε τα ηνία και περιμένουμε πολλά.
Όσον αφορά το ζήτημα των θεμελιωδών δικαιωμάτων, αφενός υπάρχει η πραγματοποίηση της αίθουσας που θα επιτρέπει σε αυτό το Κοινοβούλιο να συνδράμει στην κατάρτιση ενός χάρτη, αφετέρου όμως, επί της ουσίας, θα κάνουμε συζητήσεις, γιατί για εμάς, αυτός ο χάρτης πρέπει να έχει άμεσα αποτελέσματα, δηλαδή οι πολίτες πρέπει να μπορούν να προσφεύγουν στο Δικαστήριο και αυτός ο χάρτης πρέπει να αναφέρεται στα νέα δικαιώματα για τους Ευρωπαίους του 21ου αιώνα.
Όσον αφορά τη μετανάστευση, ενσωματώνοντας αυτό το οποίο θα μπορούσαμε να αποκαλέσουμε μία στρατηγική κοινής ανάπτυξης, δηλαδή αναγνωρίζοντας ότι για την επίλυση του ζητήματος της μετανάστευσης, θα πρέπει να προσπαθήσουμε να επιλύσουμε απόλυτα τις αιτίες των φαινομένων των μεταναστών, νομίζω ότι το Tampere αποτελεί ένα σημαντικό στάδιο. Γίνεται επίσης ένα σημαντικό βήμα προς την αναγνώριση του δικαιώματος εθνικότητας για τους υπηκόους τρίτων χωρών. Είναι ένα σημαντικό στάδιο. Νομίζουμε επίσης ότι, σε αυτήν την πάλη, η γαλλική, γερμανική και βρετανική συνδρομή για το δικαίωμα ασύλου και η μετανάστευση θα μας προσφέρουν στοιχεία που θα πρέπει να λάβουμε σοβαρά υπόψη μας.
Στον τομέα της δικαιοσύνης, δίνουμε ιδιαίτερη σημασία στην αμοιβαία αναγνώριση των αστικών και ποινικών αποφάσεων. Είναι ουσιαστικό για εμάς γιατί κρύβεται από πίσω η πραγματικότητα του τι είναι μία Ευρώπη των πολιτών που επιτρέπει στο οικογενειακό δίκαιο να γίνει επίσης ένα δικαίωμα για τα ζευγάρια με διπλή υπηκοότητα και όχι μόνο μία πηγή δυσκολιών. Για αυτό, κύριε ασκούντα την Προεδρία του Συμβουλίου, σας καλούμε να ολοκληρώσετε γρήγορα τη Σύμβαση των Βρυξελλών ΙΙ γιατί έχει επείγοντα χαρακτήρα και είναι ένα στοιχείο δικαίου που περιμένουν πολλές οικογένειες.
Και έπειτα – αυτό δεν θα σας ξαφνιάσει – σε αυτό το Κοινοβούλιο, δίνουμε κάποια σημασία στον δημοκρατικό χαρακτήρα των διαδικασιών. Για αυτό, ζητάμε να μην αποπροσανατολιστούν οι νομοθετικές διαδικασίες που προβλέπονται στη Συνθήκη του Άμστερνταμ. Ζητάμε επίσης σε θέματα αστυνομικής και δικαστικής συνεργασίας στον ποινικό τομέα, να μπορέσουν αυτά τα ζητήματα να περάσουν στο μέλλον σε κοινοτική αρμοδιότητα.
Τέλος, εάν υφίσταται κάποιο πνεύμα του Tampere, ζητάμε να μπορέσει ο τίτλος ΙV της Συνθήκης του Άμστερνταμ να τεθεί σε εφαρμογή πρόωρα. Από αυτό θα διαπιστώσουμε μία ένδειξη καλής θέλησης από μεριάς όλων των εταίρων."@el8
"Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I do not know if there will be a spirit of Tampere. In any case, I am fairly sure that Tampere will be a significant step on the road to the establishment of a Citizens’ Europe, the Europe which we must henceforth fight for with determination. In this area of freedom, security and justice which we hope to create, all three elements are important, and Tampere acts on all three of them. What is more, Commissioner, in undertaking to draw up this “scoreboard”, you are henceforth assuming a considerable responsibility. There is a helm which is in your hands; we have great expectations of it.
On the matter of fundamental rights, the establishment of a forum for Parliament to make its contribution to drawing up a charter is one element, but we shall be debating the basis of this for, as far as we are concerned, this charter must have a direct application, i.e. citizens must be able to appeal to the Court of Justice, and this charter must include the new rights for Europeans in the 21st century.
On the subject of immigration, by integrating what might be called a co-development strategy, that is to say, by acknowledging that, in order to resolve the question of immigration, the underlying causes of the refugee phenomenon must be tackled in full, I believe that Tampere is a significant milestone. It is also a significant step in the recognition of the nationality rights of nationals of third countries. It is an important step. We also think that, in this fight, the contributions of the French, Germans and British on the subject of asylum rights and immigration will offer elements which must be taken into account to a greater extent in future.
In the measures relating to justice, we attach especial importance to the mutual acceptance of verdicts in civil and criminal cases. This is an essential point, in our view, for this is underpinned by the reality of a Citizens’ Europe in which it will be possible for the rights of the family to also be extended to the rights of couples of different nationalities, and not just to be a cause of problems. We therefore invite you, Mr Lipponen, to integrate the second Brussels Convention at the earliest possible juncture, since this is a matter of urgency, and it is a legal entitlement which many families are waiting for.
Next, and this will be no surprise to you, in this Parliament we attach great importance to the democratic nature of procedures. We therefore request that the legislative procedures envisaged by the Treaty of Amsterdam be applied properly. We also request that, as regards police and judicial cooperation in criminal matters, these matters may be communitised in future.
Finally, if there is a Tampere spirit, we request that heading 4 of the Amsterdam Treaty may be implemented ahead of schedule. We would see that as a pledge of the good faith of all the partners involved."@en3
"(FR) Señora Presidenta, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Comisario, no sé si habrá un espíritu de Tampere. En todo caso, estoy casi segura de que Tampere constituirá una etapa importante en la vía de la elaboración de una Europa de los ciudadanos, aquella por la que en adelante debemos luchar con determinación. En ese Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia, que aspiramos a crear, los tres términos cuentan, y Tampere afecta a los tres y, además, señor Comisario, en adelante tiene usted una responsabilidad importante al comprometerse a elaborar un
. Tiene usted en sus manos un timón: esperamos mucho de ello.
Sobre la cuestión de los derechos fundamentales, la creación del marco que permita a este Parlamento hacer su contribución a la elaboración de una carta es un elemento, pero vamos a celebrar debates sobre el fondo, pues, para nosotros, esa carta debe tener efectos directos, es decir, que los ciudadanos deben poder invocarla para apelar al Tribunal de Justicia y esa carta debe versar sobre derechos nuevos para los europeos del siglo XXI.
Sobre la inmigración, creo que Tampere representa una etapa importante, al integrar lo que podríamos llamar una estrategia de codesarrollo, es decir, al reconocer que, para resolver la cuestión de la inmigración, habrá que abordar plenamente las causas que originan los fenómenos de refugiados. Representa también una etapa importante en el reconocimiento del derecho a la nacionalidad para los ciudadanos de terceros países. Es una etapa importante. También pensamos que en esa lucha la contribución francesa, alemana y británica sobre el derecho de asilo y la inmigración nos aportará elementos que se deberán tener más en cuenta.
En el componente relativo a la justicia, concedemos importancia particular al reconocimiento mutuo de los juicios en materia civil y penal. Eso es esencial para nosotros, pues detrás está la realidad de lo que es una Europa de los ciudadanos que permite al derecho de la familia pasar a ser también un derecho para las parejas binacionales y no sólo una causa de dificultades. Para ello, le pedimos, señor Presidente en ejercicio del Consejo, que se adhiera rápidamente al Convenio de Bruselas II, pues es una urgencia y un elemento de derecho que esperan muchas familias.
Y, además -y no ha de extrañarle-, en este Parlamento concedemos cierta importancia al carácter democrático de los procedimientos. Para ello, pedimos que no se tergiversen los procedimientos legislativos establecidos en el Tratado de Amsterdam. Pedimos también que, en materia de cooperación policial y judicial en la esfera penal, esas cuestiones sean comunitarizadas en el futuro.
Por último, si existe un espíritu de Tampere, pedimos que se aplique de forma anticipada el título IV del Tratado de Amsterdam. Veremos en ello una prueba de la buena voluntad de todos los copartícipes."@es12
"Arvoisa puhemies, arvoisa neuvoston puheenjohtaja, arvoisa komission jäsen, en tiedä, syntyykö Tampereen henkeä. Joka tapauksessa olen lähes varma siitä, että Tampere on tärkeä virstanpylväs rakennettaessa kansalaisten Eurooppaa, jonka puolesta meidän on vastedes ponnisteltava määrätietoisesti. Tässä oikeuteen, turvallisuuteen ja vapauteen perustuvassa alueessa, jonka pyrimme toteuttamaan, on kolme merkityksellistä sanaa, ja Tampereella puututtiin näihin kolmeen sanaan. Ja teillä, arvoisa komission jäsen, on tästä lähtien hyvin tärkeä tehtävä, kun ryhdytte laatimaan tulostaulukkoa. Teillä on ohjat käsissänne: meillä on suuret odotukset.
Perusoikeuskysymyksen osalta yksi tekijä on se, että parlamentti voi osallistua peruskirjan laadintaan sitä varten perustettavassa elimessä, mutta sisällön osalta järjestämme keskusteluja, koska meidän mielestämme peruskirjalla on oltava suora vaikutus, toisin sanoen kansalaisten on voitava vedota tuomioistuimeen sen perusteella, ja sen on nojauduttava 2000-luvun eurooppalaisten uusiin oikeuksiin.
Maahanmuuton osalta olen sitä mieltä, että Tampere oli merkittävä virstanpylväs, koska siellä sovittiin siitä, mitä voitaisiin nimittää yhteiseksi kehitysstrategiaksi, siellä toisin sanoen tunnustettiin, että maahanmuuttokysymyksen ratkaisemiseksi on puututtava täysipainoisesti pakolaisilmiön taustalla oleviin syihin. Se oli tärkeä virstanpylväs myös siksi, että siellä tunnustettiin kolmansien maiden kansalaisten oikeus kansalaisuuteen. Tämä on hyvin tärkeä edistysaskel. Olemme myös sitä mieltä, että Ranskan, Saksan ja Ison-Britannian panostus turvapaikkaoikeuden ja maahanmuuton alalla ovat tässä kamppailussa tekijöitä, jotka meidän on otettava entistä paremmin huomioon.
Oikeudelliselta kannalta pidämme erityisen tärkeänä oikeuden päätösten vastavuoroista tunnustamista yksityisoikeudellisissa ja rikosasioissa. Se on mielestämme oleellista, koska sen taustalla on kansalaisten Euroopan todellisuus, minkä ansiosta perheoikeudesta tulee myös kahta kansallisuutta edustavien parien oikeutta sen sijaan, että se aiheuttaa vain ongelmia. Tästä syystä kehotamme teitä, arvoisa neuvoston puheenjohtaja, sisällyttämään Brysselin II yleissopimuksen nopeasti perheoikeuteen, koska se on kiireellinen ja monien perheiden odottama lainsäädännön osa.
Lisäksi tämä ei varmasti hämmästytä teitä pidämme parlamentissa tärkeänä sitä, että menettelyt ovat demokraattisia. Siksi pyydämme, että Amsterdamin sopimuksessa määrättyjä lainsäädäntömenettelyjä ei sivuuteta. Pyydämme myös poliisi- ja rikosoikeusyhteistyön osalta, että nämä kysymykset voitaisiin tulevaisuudessa sisällyttää yhteisön toimivaltaan.
Lopuksi, jos Tampereen henkeä on olemassa, pyydämme, että Amsterdamin sopimuksen IV osasto toteutetaan etukäteen. Se olisi mielestämme osoitus kaikkien osapuolten hyvästä tahdosta."@fi5
"Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, non so se ci sarà uno spirito di Tampere. Ad ogni modo, sono quasi certa che Tampere costituirà una tappa importante sulla via dell’elaborazione di un’Europa dei cittadini, quella per la quale dobbiamo ormai batterci con determinazione. In questo spazio di giustizia, sicurezza e libertà che noi aspiriamo a realizzare, questi tre termini sono di grande importanza, e Tampere incide su tutti e tre. E poi, signor Commissario, lei ha ormai una grande responsabilità nell’elaborazione del quadro di controllo. Ha lei il timone: e ci aspettiamo molto.
Sulla questione dei diritti fondamentali, la realizzazione di uno spazio che permetta al Parlamento di dare il suo contributo all’elaborazione di una Carta è già qualcosa, ma sulle questioni di fondo si dovrà discutere perché secondo noi tale Carta dovrà avere effetti diretti – vale a dire che i cittadini dovranno potersi rivolgere alla Corte di giustizia – e dovrà fondarsi su diritti nuovi per gli europei del XXI secolo.
Per quanto riguarda l’immigrazione, credo che Tampere segni una tappa significativa giacché prevede quella che si potrebbe definire una strategia di sviluppo comune, riconoscendo che, per risolvere il problema dell’immigrazione, sarà necessario affrontare pienamente le cause che sono all’origine del fenomeno dei rifugiati. Si tratta di una tappa importante e significativa anche per il riconoscimento del diritto alla nazionalità per i cittadini di paesi terzi. Pensiamo inoltre che, in questa battaglia, il contributo francese, tedesco e britannico riguardo al diritto d’asilo e all’immigrazione ci fornisca elementi che bisognerà prendere in maggiore considerazione.
Sotto il profilo della giustizia, attribuiamo particolare importanza al reciproco riconoscimento delle sentenze in materia di diritto civile e penale. Ciò è per noi essenziale, in quanto rappresenta la realtà di un’Europa dei cittadini che permette al diritto della famiglia di essere valido anche per le coppie con due nazionalità diverse e di non costituire solo fonte di difficoltà. Per questo la invitiamo, signor Presidente in carica del Consiglio, ad integrare rapidamente la Convenzione di Bruxelles II perché è un’emergenza oltre che un elemento di diritto atteso da molte famiglie.
Inoltre – non se ne meraviglierà – il Parlamento attribuisce una certa importanza al carattere democratico delle procedure. Chiediamo pertanto che le procedure legislative previste dal Trattato di Amsterdam non vengano aggirate. Chiediamo anche che la cooperazione in materia giudiziaria e di polizia in campo penale possa essere resa comunitaria in futuro.
Infine, se esiste uno spirito di Tampere, chiediamo che il titolo IV del Trattato di Amsterdam possa essere attuato in anticipo. Ciò costituirebbe una prova della buona volontà di tutti i
."@it9
"Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I do not know if there will be a spirit of Tampere. In any case, I am fairly sure that Tampere will be a significant step on the road to the establishment of a Citizens’ Europe, the Europe which we must henceforth fight for with determination. In this area of freedom, security and justice which we hope to create, all three elements are important, and Tampere acts on all three of them. What is more, Commissioner, in undertaking to draw up this “scoreboard”, you are henceforth assuming a considerable responsibility. There is a helm which is in your hands; we have great expectations of it.
On the matter of fundamental rights, the establishment of a forum for Parliament to make its contribution to drawing up a charter is one element, but we shall be debating the basis of this for, as far as we are concerned, this charter must have a direct application, i.e. citizens must be able to appeal to the Court of Justice, and this charter must include the new rights for Europeans in the 21st century.
On the subject of immigration, by integrating what might be called a co-development strategy, that is to say, by acknowledging that, in order to resolve the question of immigration, the underlying causes of the refugee phenomenon must be tackled in full, I believe that Tampere is a significant milestone. It is also a significant step in the recognition of the nationality rights of nationals of third countries. It is an important step. We also think that, in this fight, the contributions of the French, Germans and British on the subject of asylum rights and immigration will offer elements which must be taken into account to a greater extent in future.
In the measures relating to justice, we attach especial importance to the mutual acceptance of verdicts in civil and criminal cases. This is an essential point, in our view, for this is underpinned by the reality of a Citizens’ Europe in which it will be possible for the rights of the family to also be extended to the rights of couples of different nationalities, and not just to be a cause of problems. We therefore invite you, Mr Lipponen, to integrate the second Brussels Convention at the earliest possible juncture, since this is a matter of urgency, and it is a legal entitlement which many families are waiting for.
Next, and this will be no surprise to you, in this Parliament we attach great importance to the democratic nature of procedures. We therefore request that the legislative procedures envisaged by the Treaty of Amsterdam be applied properly. We also request that, as regards police and judicial cooperation in criminal matters, these matters may be communitised in future.
Finally, if there is a Tampere spirit, we request that heading 4 of the Amsterdam Treaty may be implemented ahead of schedule. We would see that as a pledge of the good faith of all the partners involved."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, mijnheer de commissaris, ik weet niet of er ooit sprake zal zijn van een geest van Tampere. Ik ben er echter vrij zeker van dat Tampere een belangrijke stap wordt op de weg naar het Europa van de burger, waarvoor wij ons voortaan vastberaden moeten inspannen. Wij willen een ruimte van rechtvaardigheid, veiligheid en vrijheid tot stand brengen, en die zaken zijn alledrie even belangrijk. Welnu, in Tampere is op elk van die drie terreinen iets ondernomen. Mijnheer de commissaris, door uw toezegging een scorebord uit te werken heeft u een grote verantwoordelijkheid op zich genomen. U bent degene die het roer in handen heeft. Wij verwachten veel van u.
Wat de kwestie van de grondrechten betreft, is het belangrijk dat een forum wordt opgericht waarin het Europees Parlement aan de opstelling van het handvest kan meewerken. Over de inhoud van het handvest zullen wij echter nog grondig moeten debatteren. Wij willen immers dat het handvest rechtstreeks effect sorteert, met andere woorden dat burgers zich erop kunnen beroepen voor het Europees Hof van Justitie. Voor ons moet het handvest ook nieuwe rechten bevatten voor de Europeanen van de eenentwintigste eeuw.
Wat de immigratie betreft, meen ik dat in Tampere een belangrijke stap is gezet met het feit dat de Raad het daar eens is geworden over wat wij een strategie van gezamenlijke ontwikkeling kunnen noemen, met andere woorden, hij heeft erkend dat wij het probleem van de immigratie enkel kunnen oplossen door de oorzaak van het vluchtelingenprobleem aan te pakken. Tampere is ook een belangrijke stap op de weg naar de erkenning van het feit dat de onderdanen van derde landen recht hebben op de nationaliteit. Wij menen ook dat de bijdragen van Frankrijk, Duitsland en Groot-Brittannië in verband met asiel en immigratie in deze strijd elementen zijn waarmee wij meer rekening zullen moeten houden.
Wat justitie betreft, hechten wij bijzonder veel belang aan de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen in civiele en strafzaken. Dat is voor ons van het grootste belang, omdat daarachter de werkelijkheid schuilgaat van een Europa van de burger waar het recht op een gezinsleven ook voor paren van verschillende nationaliteiten geldt en niet alleen een bron van moeilijkheden is. Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, daarom verzoeken wij u de uitbreiding op het Verdrag van Brussel spoedig in ons recht te integreren. Vele gezinnen wachten daar immers op.
Het zal u beslist niet verbazen dat wij hier in het Parlement belang hechten aan het democratische karakter van de procedures. Daarom vragen wij dat de wetgevingsprocedures waarin het Verdrag van Amsterdam voorziet, niet worden omzeild. Wij vragen ook dat de politie- en justitiële samenwerking op strafrechtelijk gebied aan de Gemeenschap wordt overgedragen.
Als er een geest van Tampere bestaat, vragen wij tenslotte dat titel IV van het Verdrag van Amsterdam vervroegd wordt uitgevoerd. Dat zou voor ons een bewijs van de goede wil van al onze partners zijn."@nl2
"Senhora Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, Senhor Comissário, não sei se haverá um espírito de Tampere. Em todo o caso, estou quase segura de que Tampere será uma etapa importante na via da elaboração de uma Europa dos cidadãos, a Europa por que deveremos, a partir de agora, lutar com determinação. Neste espaço de justiça, de segurança e de liberdade que aspiramos a criar, os três termos assumem importância e Tampere age sobre todos eles. E o senhor Comissário tem agora uma responsabilidade acrescida ao empenhar-se em elaborar este painel de avaliação. O leme está nas suas mãos: depositamos bastantes esperanças neste processo.
Quanto à questão dos direitos fundamentais, a criação do enquadramento que permitirá a este Parlamento dar a sua contribuição para a elaboração de uma carta é já um elemento positivo mas, quanto à matéria de fundo, procederemos a debates pois, para nós, essa carta deve ter efeitos directos, isto é, os cidadãos devem poder recorrer ao Tribunal de Justiça e a carta deve referir-se a novos direitos para os Europeus do século XXI.
No que diz respeito à imigração, ao integrar aquilo a que poderíamos chamar uma estratégia do co-desenvolvimento, isto é, ao reconhecer que, para solucionar o problema da imigração, será imperativo atacar plenamente as causas dos fenómenos de refugiados, creio que Tampere marca uma etapa significativa. Marca uma etapa significativa, também, no reconhecimento do direito à nacionalidade para os nacionais de países terceiros. Esta é uma etapa importante. Pensamos do mesmo modo que, neste combate, os contributos francês, alemão e britânico para o direito de asilo e a imigração nos trarão elementos que deveremos ter em conta, mais do que temos tido até ao momento.
Na vertente justiça, concedemos especial importância ao reconhecimento mútuo das decisões judiciais em matéria civil e penal. Este ponto é, para nós, essencial pois, por trás dele, esconde-se a realidade de uma Europa dos cidadãos que permite que o direito de família se torne também um direito para os casais bi-nacionais e não apenas uma fonte de dificuldades. Para tal, Senhor Presidente em exercício do Conselho, convidamo-lo a integrar rapidamente a Convenção de Bruxelas II, pois é uma urgência e um elemento de direito que muitas famílias aguardam.
Por outro lado - o que não lhe causará estranheza -, neste Parlamento damos alguma importância ao carácter democrático dos procedimentos. Assim, solicitamos que os procedimentos legislativos previstos no Tratados de Amesterdão não sejam interpretados de um modo errado. Solicitamos igualmente que, em matéria de cooperação policial e judiciária no domínio penal, estas questões possam, de futuro, passar a ser do domínio comunitário.
Finalmente, se existe um espírito de Tampere, solicitamos que o Título IV do Tratado de Amesterdão possa ser concretizado antecipadamente. Veremos nesse passo um penhor da boa vontade de todos os parceiros."@pt11
"Fru talman, herr rådsordförande, herr kommissionär! Jag vet inte om det kommer att uppstå en Tammerforsanda. Men jag är under alla omständigheter säker på att Tammerfors kommer att utgöra ett viktigt steg på vägen mot ett medborgarnas Europa, som vi nu måste strida för med stor beslutsamhet. I ett område för rättvisa, säkerhet och frihet, vilket vi önskar upprätta, är alla tre begrepp lika viktiga, och i Tammerfors agerade man för alla tre. Hädanefter, herr kommissionär, har ni ett viktigt ansvar för att vidareutveckla denna kontrollpanel. Det är ni som står vid rodret, och vi väntar oss mycket av er.
När det gäller frågan om grundläggande rättigheter, är det en sak att detta arrangemang ger parlamentet möjlighet att bidra till utarbetandet av en stadga. Däremot kommer vi att debattera innehållet, eftersom det för oss är viktigt att denna stadga får direkta effekter, dvs. att medborgarna skall kunna vända sig till EG-domstolen genom att hänvisa till stadgan, och att den bör omfatta européernas nya rättigheter under det 21:a århundradet.
Vad gäller invandringen tror jag att Tammerfors markerar en viktig etapp, eftersom man integrerade det som skulle kunna kallas en strategi för gemensam utveckling, dvs. ett erkännande av att vi måste ta itu med invandringens ursprungliga orsaker. Det markerar också en viktig etapp när det gäller erkännandet av att medborgare från tredje land skall ha rätt till medborgarskap. Det är ett betydelsefullt steg. Vi anser också, vad gäller den stridsfrågan, att det franska, tyska och brittiska bidraget om asylrätt och invandring innehåller faktorer som vi måste ta större hänsyn till.
I avsnittet om rättvisa fäster vi en särskilt stor betydelse vid ett ömsesidigt erkännande av civil- och straffrättsliga domar. Det är centralt för oss, för däri finns det Europa som verkligen är till för medborgarna, där rätten att leva med sin familj också skall bli en rätt för par med dubbel nationalitet, och inte bara en källa till svårigheter. För att nå dit inbjuder vi er, herr rådsordförande, att snabbt integrera Brysselkonventionen II. Det är brådskande och en rättighet som många familjer väntar på.
I parlamentet lägger vi också en viss tonvikt vid den demokratiska karaktären på ett förfarande, vilket säkerligen inte förvånar er. För det ändamålet kräver vi att de lagstiftningsförfaranden som fastslogs genom Amsterdamfördraget inte skall villas bort. Vi kräver också att polissamarbetet och samarbetet i straffrättsliga frågor i framtiden skall kunna överföras till gemenskapens pelare.
Om det nu finns en Tammerforsanda, är vårt slutliga krav att kapitel IV i Amsterdamfördraget verkställs i förväg. Det skulle ur vår synvinkel vara ett bevis på samtliga partners goda vilja."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Berès (PSE )."12,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples