Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-25-Speech-1-041"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19991025.3.1-041"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madam President, my group welcomes the decision. We regret, in fact, the delay of four months now in Parliament bringing the report to a conclusion. A failure or further delay would be catastrophic for Parliament’s reputation with its public.
The centrepiece of the decision is Article 2. This will avoid a potential van Buitenen affair emerging from inside Parliament’s own ranks. The final clause of Article 2 is slightly cryptic, and questions will arise about its meaning. It is important for us to recognise that under the Rules of Procedure of Parliament the information acquired inside a temporary Committee of Inquiry is to remain secret only if it contributes to the writing of the inquiry report. We must acknowledge that any knowledge acquired that is superfluous to the inquiry or gratuitous should be disclosed immediately."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, min gruppe glæder sig over denne beslutning. Faktisk beklager vi, at Parlamentet har været fire måneder om at nå en konklusion. Manglende enighed eller yderligere udsættelse vil være en katastrofe for Parlamentets omdømme i offentligheden.
Beslutningens centrale punkt er artikel 2. Denne artikel vil forhindre en potentiel van Buitenen-sag i at opstå i Parlamentets egne rækker. Den sidste bestemmelse i artikel 2 er en anelse kryptisk, og der vil opstå spørgsmål om betydningen. Det er vigtigt at anerkende, at oplysninger i forbindelse med et midlertidigt undersøgelsesudvalg i henhold til forretningsordenen kun er af fortrolig karakter, hvis de bidrager til udarbejdelsen af undersøgelsesrapporten. Vi må forstå, at enhver viden, som er uvæsentlig for undersøgelsen, eller som frit stilles til rådighed, omgående skal oplyses."@da1
"Frau Präsidentin, meine Fraktion begrüßt diese Entscheidung. Wir bedauern, daß es bis zum Abschluß des Berichts im Parlament zu einer viermonatigen Verzögerung gekommen ist. Jede weitere Verzögerung oder Unterlassung hätte für den Ruf des Parlaments in der Öffentlichkeit katastrophale Folgen.
Den Kern der Entscheidung bildet Artikel 2, der verhindern soll, daß es innerhalb der eigenen Reihen des Parlaments zu einer potentiellen van-Buitenen-Affäre kommt. Die abschließende Bestimmung von Artikel 2 ist etwas rätselhaft, und es wird Fragen zu ihrer Bedeutung geben. Wir müssen uns darüber im klaren sein, daß nach der Geschäftsordnung des Parlaments die durch einen zeitweiligen Untersuchungsausschuß zusammengetragenen Informationen nur dann geheim bleiben müssen, wenn sie für einen schriftlichen Untersuchungsbericht verwendet werden. Wir müssen anerkennen, daß Informationen, die für die Untersuchung überflüssig sind oder die unaufgefordert bereitgestellt wurden, unverzüglich offenzulegen sind."@de7
"Κυρία Πρόεδρε, η Ομάδα μου χαιρετίζει την απόφαση. Λυπόμαστε πραγματικά για την τετράμηνη καθυστέρηση του Κοινοβουλίου όσον αφορά την ολοκλήρωση αυτής της έκθεσης. Τυχόν αδυναμία ολοκλήρωσής της ή περαιτέρω καθυστέρηση θα ήταν καταστροφική για τη φήμη του Κοινοβουλίου στους πολίτες.
Το βασικό σημείο της απόφασης είναι το άρθρο 2. Χάρη σε αυτό αποφεύγουμε το ενδεχόμενο να παρουσιαστεί μια υπόθεση van Buitenen μέσα από τις τάξεις του ίδιου του Κοινοβουλίου. Η τελευταία ρήτρα του άρθρου 2 είναι κάπως δυσνόητη και θα προκύψουν ερωτηματικά για τη σημασία της. Είναι σημαντικό για μας να αναγνωρίσουμε ότι δυνάμει του Κανονισμού του Κοινοβουλίου τα στοιχεία που συλλέγει μια προσωρινή εξεταστική επιτροπή θα πρέπει να παραμένουν απόρρητα μόνο εφόσον συμβάλλουν στη σύνταξη της διερευνητικής έκθεσης. Πρέπει να παραδεχτούμε ότι τυχόν πληροφορίες που συλλέγονται και είναι περιττές για την έρευνα ή άσκοπες θα πρέπει να γίνονται αμέσως δημοσίως γνωστές."@el8
"(EN) Señora Presidenta, mi Grupo acoge con agrado la decisión. De hecho, lamentamos que el Parlamento haya tardado cuatro meses en llegar a una conclusión acerca del informe. Un fracaso o un nuevo aplazamiento tendría consecuencias catastróficas para la reputación del Parlamento ante su público.
La pieza principal de la decisión es el artículo 2. Este artículo impedirá que un caso como el de van Buitenen pueda plantearse dentro de las propias filas parlamentarias. La cláusula final del artículo 2 es algo críptica, y seguramente se formularán preguntas acerca de su significado. Para nosotros es importante reconocer que, con arreglo al Reglamento del Parlamento, la información obtenida en el seno de un Comité temporal de indagación ha de ser secreta únicamente si contribuye a la redacción del informe sobre la investigación. Tenemos que admitir que todos los datos adquiridos que sean superfluos para la indagación o que carezcan de fundamento han de quedar descartados sin demora."@es12
"Arvoisa puhemies, ryhmäni pitää päätöstä myönteisenä. Pahoittelemme itse asiassa sitä, että tämän mietinnön loppuunsaattaminen on nyt lykkäytynyt parlamentissa neljällä kuukaudella. Jos emme hyväksyisi sopimusta tai se lykkäytyisi uudestaan, parlamentin maine romahtaisi kansalaisten silmissä.
Päätöksen kulmakivenä on 2 artikla. Vältymme näin mahdolliselta Van Buitenen -tapaukselta parlamentin riveissä. Päätöksen 2 artiklan viimeinen lause on hieman salamyhkäinen, ja sen merkitys herättänee kysymyksiä. On tärkeää, että myönnämme, että parlamentin työjärjestyksen mukaan väliaikaisessa tutkintavaliokunnassa saadut tiedot on pidettävä salassa vain, jos niitä käytetään tutkintaa koskevan kertomuksen laadintaan. Meidän täytyy todeta, että kaikki tutkinnan kannalta ylimääräiset tai tarpeettomat tiedot pitäisi julkistaa välittömästi."@fi5
"Madame la Présidente, mon groupe se réjouit de cette décision. En fait, nous regrettons le retard de quatre mois qu'a pris le Parlement avant de faire aboutir le rapport. Un échec ou un retard supplémentaire s'avérerait catastrophique pour la réputation du Parlement auprès du public.
La clé de voûte de cette décision est l'article 2. Cela évitera qu'un cas similaire à l'affaire Van Buitenen n'émerge des propres rangs du Parlement. La clause finale de l'article 2 est légèrement obscure et des questions seront soulevées quant à sa signification. Il est important que nous reconnaissions qu'en vertu du règlement du Parlement, les informations acquises au sein d'une commission d'enquête temporaire doivent rester secrètes seulement si elles contribuent à l'élaboration du rapport d'enquête. Il convient de reconnaître que toute information superflue ou non pertinente doit être divulguée immédiatement."@fr6
"Signora Presidente, il mio gruppo accoglie con favore questa decisione. Ci rammarichiamo, anzi, per il ritardo di quattro mesi con il quale il Parlamento ha condotto la relazione a una conclusione. Un fallimento o un ulteriore ritardo avrebbero conseguenze catastrofiche per la reputazione del Parlamento presso il proprio pubblico.
L’elemento centrale della decisione è l’articolo 2. Esso impedirà l’emergere dagli stessi ranghi del Parlamento di un potenziale affare Van Buitenen. L’ultimo capoverso dell’articolo 2 è leggermente criptico e sorgeranno interrogativi riguardo al suo significato. Per noi è importante riconoscere che ai sensi del Regolamento del Parlamento le informazioni acquisite all’interno di una commissione temporanea di inchiesta devono rimanere segrete solo se contribuiscono alla stesura della relazione di inchiesta. Dobbiamo accettare il fatto che qualsiasi informazione acquisita che risulti superflua o gratuita ai fini dell’inchiesta sia divulgata immediatamente."@it9
"Madam President, my group welcomes the decision. We regret, in fact, the delay of four months now in Parliament bringing the report to a conclusion. A failure or further delay would be catastrophic for Parliament’s reputation with its public.
The centrepiece of the decision is Article 2. This will avoid a potential van Buitenen affair emerging from inside Parliament’s own ranks. The final clause of Article 2 is slightly cryptic, and questions will arise about its meaning. It is important for us to recognise that under the Rules of Procedure of Parliament the information acquired inside a temporary Committee of Inquiry is to remain secret only if it contributes to the writing of the inquiry report. We must acknowledge that any knowledge acquired that is superfluous to the inquiry or gratuitous should be disclosed immediately."@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, mijn fractie is het van harte eens met het besluit. Het spijt ons zelfs dat er in het Parlement vier maanden over heen hebben moeten gaan voor het verslag kon worden afgerond. Als het verslag het nu nog niet haalt of nog verder vertraagd wordt, zou dat catastrofaal zijn voor de reputatie van het Parlement bij het publiek.
Het belangrijkste onderdeel van het besluit is Artikel 2. Hiermee wordt voorkomen dat er een mogelijke Van Buitenen-affaire ontstaat binnen de eigen gelederen van het Parlement. De laatste bepaling in Artikel 2 is enigszins cryptisch en er zullen vragen over de betekenis van deze bepaling worden gesteld. Het is voor ons belangrijk te beseffen dat de informatie die binnen een tijdelijke onderzoekscommissie wordt vergaard, volgens de Procedureregels van het Parlement, alleen geheim moet blijven als die informatie van belang is voor het schrijven van het verslag. We dienen te beseffen dat kennis die overbodig of onnodig is voor het onderzoek, onverwijld openbaar gemaakt dient te worden."@nl2
"Senhora Presidente, o meu grupo congratula-se com a decisão. Lamentamos, de facto, que o Parlamento tenha concluído este relatório com um atraso de quatro meses. A não conclusão do relatório ou um novo atraso seria catastrófico para a reputação do Parlamento junto da opinião pública.
O elemento fulcral da decisão é o artigo 2º. Este artigo evitará que de dentro das próprias fileiras do Parlamento surja um potencial caso van Buitenen. A cláusula final do artigo 2º é um pouco críptica e vão levantarse questões acerca do seu significado. É importante que reconheçamos que, nos termos do Regimento do Parlamento, as informações obtidas no âmbito de uma Comissão de Inquérito temporária só terão de continuar a ser confidenciais se contribuírem para a redacção do relatório do inquérito. Temos de reconhecer que quaisquer conhecimentos obtidos que sejam supérfluos ou gratuitos para o inquérito deverão ser imediatamente revelados."@pt11
"Fru talman! Min grupp välkomnar beslutet. I själva verket beklagar vi att parlamentet har blivit fyra månader försenat med att slutföra betänkandet. Ett misslyckande eller ytterligare förseningar skulle vara katastrofalt för parlamentets anseende bland allmänheten.
Beslutets kärnpunkt är artikel 2. Den kommer att säkerställa att det inte dyker upp en potentiell van Buitenen-affär från parlamentets egna led. Slutklausulen i artikel 2 är en aning kryptisk, och frågor kommer att dyka upp om dess innebörd. Det är viktigt att vi erkänner att den information som framkommer inom en tillfällig undersökningskommitté enligt arbetsordningen skall förbli hemlig endast om den bidrar till skrivningen av undersökningsrapporten. Vi måste erkänna att all information som framkommer som är överflödig eller onödig för undersökningen omedelbart skall offentliggöras."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Duff (ELDR )."10,3,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples