Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-07-Speech-4-075"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991007.5.4-075"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, onorevoli collegi, nel 1980 è accaduto in Italia un evento che per dimensione, per numero di vittime, sarebbe da definire catastrofe. Com’è tipico della giustizia italiana, a distanza di oltre diciannove anni, ancora nulla di certo è stato detto. Ombre e dubbi – è stato evidenziato anche negli interventi degli oratori che mi hanno preceduto– da due decenni avvolgono per un fatto gravissimo corpi militari, istituzioni, governi e nazioni. L’assenza di certezze alimenta pregiudizi e sentenze sommarie. Le vittime, le loro famiglie, tutta la comunità internazionale hanno il diritto di pervenire, non in altri vent’anni e più ma nel più breve tempo possibile, alla verità. Questo Parlamento deve costringere tutti gli Stati interessati e le singole istituzioni a chiudere questo capitolo, che rappresenta uno di quei tanti misteri italiani che non trovano la via della verità e che certamente fonda le sue radici in alto e con alte connivenze. La comunità italiana e quella internazionale saranno grate a questo Parlamento e riacquisteranno fiducia nelle Istituzioni anche in memoria di tante vittime innocenti."@it9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, ærede kolleger, i 1980 fandt der en begivenhed sted i Italien, som på grund af sit omfang og antallet af ofre kan betegnes som en katastrofe. Sådan som det er typisk for Italiens retsvæsen, har man mere end 19 år senere stadig ikke kunnet sige noget med sikkerhed. I to årtier - hvilket også blev fremhævet i indlæggene af talerne før mig - har der med hensyn til en meget alvorlig sag hersket uklarhed og tvivl omkring militærkorps, institutioner, regeringer og nationer. Den manglende sikkerhed giver grobund for forudfattede meninger og overfladiske domme. Ofrene, deres familier og hele det internationale samfund har ret til at få sandheden at vide, ikke om 20 år mere eller derover, men så hurtigt som muligt. Parlamentet bør tvinge alle de berørte stater og de enkelte institutioner til at afslutte dette kapitel, som er et af de mange italienske mysterier, hvor sandheden ikke kommer frem, og som uden tvivl har rødder og medskyldige højt oppe. Det italienske og det internationale samfund vil være taknemmelige over for Parlamentet, og de vil igen få tillid til institutionerne, også i mindet om alle de uskyldige ofre."@da1
"Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, 1980 ereignete sich in Italien ein Unglück, das man aufgrund der Anzahl seiner Opfer als Katastrophe bezeichnen müßte. Wie es nun typisch für die italienische Justiz ist, gibt es nach über 19 Jahren immer noch keine Gewißheit. Schatten und Zweifel – dies wurde auch von meinen Vorrednern betont – umgeben seit zwei Jahrzehnten aufgrund eines folgenschweren Ereignisses Militärkorps, Institutionen, Regierungen und Länder. Die mangelnde Gewißheit ist Nährboden für Vorurteile und Pauschalverurteilungen. Die Opfer, ihre Familien, die internationale Gemeinschaft als Ganzes haben das Recht, nicht erst nach weiteren 20 oder noch mehr Jahren, sondern so schnell wie möglich die Wahrheit zu erfahren. Dieses Parlament muß alle beteiligten Staaten und die einzelnen Institutionen zwingen, dieses Kapitel abzuschließen, das eines jener vielen mysteriösen Geschehnisse in Italien ist, bei denen die Wahrheit nicht ans Licht kommt und die sicher ihre Wurzeln oben haben und von oben geduldet werden. Die italienische und die internationale Öffentlichkeit werden diesem Parlament dankbar sein und ihr Vertrauen in die Institutionen, auch zum Gedenken an die vielen unschuldigen Opfer, zurückgewinnen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμoι συvάδελφoι, τo 1980 συvέβη στηv Iταλία έvα περιστατικό τoυ oπoίoυ η διάσταση, λόγω τoυ αριθμoύ τωv θυμάτωv, θα μπoρoύσε vα χαρακτηριστεί καταστρoφή. Όπως είvαι χαρακτηριστικό της ιταλικής δικαιoσύvης, έπειτα από δεκαεvvιά και πλέov χρόvια, τίπoτα τo σίγoυρo δεv έχει λεχθεί ακόμα. Σκιές και αμφιβoλίες - όπως τovίστηκε και στις παρεμβάσεις τωv oμιλητώv πoυ πρoηγήθηκαv - εδώ και δύo δεκαετίες περιβάλλoυv, λόγω εvός σoβαρότατoυ γεγovότoς, στρατιωτικά σώματα, θεσμικά όργαvα, κυβερvήσεις και έθvη. Η απoυσία βεβαιoτήτωv τρoφoδoτεί πρoκαταλήψεις και συvoπτικές απoφάσεις. Τα θύματα, oι oικoγέvειές τoυς, oλόκληρη η διεθvής κoιvότητα έχoυv τo δικαίωμα vα φτάσoυv, όχι σε άλλα είκoσι και πλέov χρόvια αλλά τo συvτoμότερo δυvατό, στηv αλήθεια. Αυτό τo Κoιvoβoύλιo πρέπει vα αvαγκάσει όλα τα εvδιαφερόμεvα κράτη μέλη και τα μεμovωμέvα θεσμικά όργαvα vα κλείσoυv αυτό τo κεφάλαιo, πoυ απoτελεί έvα από τα τόσα ιταλικά μυστήρια πoυ δε βρίσκoυv τo δρόμo της αλήθειας και πoυ σίγoυρα έχει τις ρίζες τoυ ψηλά και στo oπoίo υπάρχoυv και άλλoι υπαίτιoι. Η ιταλική και η διεθvής κoιvότητα θα είvαι ευγvώμovες σε αυτό τo Κoιvoβoύλιo και θα επαvακτήσoυv τηv εμπιστoσύvη τoυς στα θεσμικά όργαvα και στη μvήμη τόσωv αθώωv θυμάτωv."@el8
"Mr President, ladies and gentlemen, in 1980 something happened in Italy, the scale of which, in terms of numbers of victims, made it a disaster. As is typical of Italian justice, 19 years later, nothing has yet been said with any certainty. In relation to this grave episode – and the previous speakers highlighted this – secrecy and doubts have surrounded military bodies, institutions, governments and nations for two decades. The lack of certainty encourages prejudices and vague judgements. The victims, their families and the entire international community have the right to uncover the truth, not in twenty years or more but as quickly as possible. This Parliament must oblige all the States concerned and individual institutions to close this chapter, which is one of the many Italian mysteries where the truth is never found, and which has seen high level involvement and assistance. The Italian and international communities will be grateful to this Parliament and they will regain confidence in the institutions. This will honour the memory of the many innocent victims."@en3
"(IT) Señor Presidente, Señorías, en el año 1980 en Italia ocurrió un suceso cuya dimensión, por el número de víctimas, debería definirse una catástrofe. Según es costumbre de la justicia italiana, después de más de diecinueve años, nada se ha dicho de cierto todavía. Desde hace dos décadas, las sombras y las dudas – lo han evidenciado también las intervenciones de los oradores que me han precedido- envuelven por un hecho muy grave cuerpos militares, instituciones, Gobiernos y naciones. La falta de certezas fomenta prejuicios y sentencias sumarias. Las víctimas, sus familias y toda la comunidad internacional tienen derecho a conocer la verdad no dentro de otros veinte años o más, sino cuanto antes. Este Parlamento debe obligar a todos los Estados implicados y a todas las Instituciones a cerrar este capítulo que representa uno de los muchos misterios italianos que no encuentran el camino de la verdad y que ciertamente tiene sus raíces en las altas esferas y las connivencias. Tanto la comunidad italiana como la internacional estarán agradecidas a este Parlamento y volverán a confiar en las Instituciones también en memoria de tantas víctimas inocentes."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, vuonna 1980 sattui Italiassa tapaus, joka mittasuhteiden, uhrien määrän vuoksi voitaisiin määritellä katastrofiksi. Italian oikeuslaitokselle ominaista on, ettei vielä nytkään, yli yhdeksäntoista vuoden kuluttua, ole sanottu mitään varmaa. Varjot ja epäilykset myös ennen minua puhuneet ovat todenneet tämän – erittäin vakavasta tapauksesta ovat kahden vuosikymmenen ajan kierrelleet sotilasviranomaisia, toimielimiä, hallituksia ja kansoja. Varmuuden puuttuminen ruokkii ennakkoluuloja ja ylimalkaisia mielipiteitä. Uhrit, heidän perheensä, koko kansainvälinen yhteisö on oikeutettu saamaan tietoonsa totuuden, ei seuraavien kahdenkymmenen vuoden kuluttua vaan mahdollisimman pian. Tämän parlamentin on pakotettava kaikki asiaan osallistuneet valtiot ja yksittäiset toimielimet lopettamaan tämä luku, joka edustaa yhtä niistä lukuisista italialaisista mysteereistä, joista totuutta ei tunneta ja joiden juuret varmasti ovat korkealla yhteiskunnassa ja korkeissa liitoissa. Italian yhteiskunta ja kansainvälinen yhteisö ovat kiitollisia parlamentille, ja ne voivat saada takaisin luottamuksensa toimielimiin, myös niin monen viattoman uhrin muiston kunniaksi."@fi5
"Monsieur le Président, chers collègues, l'accident survenu en 1980 en Italie s'est mué en catastrophe pour de nombreuses victimes. Chose courante dans la justice italienne, rien de certain n'a encore été déclaré, 19 ans après le drame. Comme l'ont fait remarquer aussi les orateurs précédents, des ombres et des doutes planent depuis 20 ans, à la suite d'un fait très grave, sur les corps militaires, les institutions, les gouvernements et les nations. L'absence de certitude alimente les préjugés et les jugements sommaires. Les victimes, leur famille, toute la communauté internationale ont le droit de connaître la vérité, non pas dans 20 ans ou plus, mais dans les plus brefs délais. Le Parlement doit forcer tous les États concernés et toutes les institutions à clôturer ce chapitre, chapitre qui représente un des nombreux mystères italiens qui restent sans réponse et dont les responsabilités se situent à haut niveau, comme les connivences. Les communautés italienne et internationale seront reconnaissantes à ce Parlement et feront à nouveau confiance aux institutions, en mémoire également à de si nombreuses victimes innocentes."@fr6
"Mr President, ladies and gentlemen, in 1980 something happened in Italy, the scale of which, in terms of numbers of victims, made it a disaster. As is typical of Italian justice, 19 years later, nothing has yet been said with any certainty. In relation to this grave episode – and the previous speakers highlighted this – secrecy and doubts have surrounded military bodies, institutions, governments and nations for two decades. The lack of certainty encourages prejudices and vague judgements. The victims, their families and the entire international community have the right to uncover the truth, not in twenty years or more but as quickly as possible. This Parliament must oblige all the States concerned and individual institutions to close this chapter, which is one of the many Italian mysteries where the truth is never found, and which has seen high level involvement and assistance. The Italian and international communities will be grateful to this Parliament and they will regain confidence in the institutions. This will honour the memory of the many innocent victims."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, waarde collega's, in 1980 is er in Italië iets gebeurd dat wat betreft omvang en aantal slachtoffers een ramp moet worden genoemd. Zoals typisch is voor de Italiaanse justitie, weet men na meer dan negentien jaar nog steeds niet hoe de vork in de steel zit. Zoals de sprekers voor mij reeds zeiden, zijn nu al twintig jaar lang militair gezag, instellingen, regeringskringen en landen gehuld in een wolk van twijfels en verdachtmakingen. De onzekerheid is een voedingsbodem voor vooroordelen en overhaaste uitspraken. De slachtoffers, hun families en heel de internationale gemeenschap hebben recht op de waarheid en wel zo spoedig mogelijk en niet over nog eens twintig jaar. Dit Parlement moet alle betrokken lidstaten en de verschillende instellingen dwingen dit hoofdstuk af te sluiten. Het is een van de vele Italiaanse mysteries die de weg naar de waarheid maar niet weten te vinden en die zeer zeker zijn ontstaan doordat hoge autoriteiten onder een hoedje spelen. De Italiaanse en internationale gemeenschap zullen dit Parlement dankbaar zijn en de instellingen opnieuw hun vertrouwen schenken. Dit is de beste nagedachtenis voor de talloze onschuldige slachtoffers."@nl2
"Senhor Presidente, caros colegas, em 1980 registou-se em Itália um caso que, pela sua dimensão e pelo número de vítimas, deverá ser definido como catástrofe. Como é típico da justiça italiana, a mais de dezanove anos de distância, ainda nada de certo se disse. Sombras e dúvidas - como também foi salientado nas intervenções dos oradores que me precederam - envolvem há duas décadas, em relação a um facto gravíssimo, corpos militares, instituições, governos e nações. A ausência de certezas alimenta preconceitos e sentenças sumárias. As vítimas, as suas famílias e toda a comunidade internacional têm o direito de ter acesso, não daqui a outros vinte anos, mas o mais rapidamente possível, à verdade. Este Parlamento deve obrigar todos os Estados interessados e as diferentes instituições a encerrar este capítulo, que representa um dos muitos mistérios italianos que não encontram o caminho da verdade, mergulhando certamente as suas raízes nas altas esferas e com altas conivências. A comunidade italiana e a comunidade internacional ficarão gratas a este Parlamento e voltarão a ganhar confiança nas instituições, em memória também de tantas vítimas inocentes."@pt11
"Herr talman, ärade ledamöter! 1980 inträffade en händelse i Italien som till följd av sin omfattning, räknat i antalet offer, borde betecknas som en katastrof. Typiskt nog för den italienska rättvisan har inget definitivt utsagts efter över nitton år. Dunkel och tvivel – vilket också de talare som talat före mig har markerat i sina inlägg – omger sedan två decennier militära kårer, institutioner, regeringar och nationer på grund av en mycket allvarlig händelse. Avsaknaden av visshet föder förutfattade meningar och summariska domar. Offren, deras familjer, hela det internationella samfundet har rätt att komma fram till sanningen, inte efter ytterligare tjugo år eller mer, utan så snart som möjligt. Detta parlament måste tvinga alla berörda stater och de enskilda institutionerna att avsluta detta kapitel, som utgör ett av de många italienska mysterier som inte hittar fram till sanningen, och som helt visst har sitt upphov högt upp och med högt uppsatta medskyldiga. Det italienska och det internationella samfundet kommer att vara tacksamma mot detta parlament och återfå sitt förtroende för institutionerna också till minne av alla dessa oskyldiga offer."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph