Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-07-Speech-4-073"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991007.5.4-073"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, la tragedia di Ustica ­ con più di 80 morti, quasi vent’anni di indagini, oltre 15 vittime che a questa tragedia, durante o dopo le indagini, si possono collegare ­ ci deve far riflettere su tre punti cruciali: la trasparenza, la responsabilità e l’arroganza di un certo tipo di potere militare e non soltanto militare. Per capire meglio questa tragedia, forse, cito anche la tragedia avvenuta sul Cermis nelle Dolomiti, dove un aereo militare americano ha tranciato la fune di una funivia: 20 persone sono cadute con la funivia e sono morte. In questo caso sappiamo che cosa è successo perché l’aereo è stato visto, però fino ad ora la responsabilità non è del tutto chiara nemmeno nella tragedia del Cermis. Mi chiedo come prima cosa se l’Italia, anche se strategicamente importante nell’Europa, è il posto ideale per fare esperimenti o anche per mezzi bellici o militari. Secondo me il deserto del Nevada è molto più adatto perché l’Italia è troppo abitata. Bisogna poi dire che i famigliari delle vittime hanno il diritto di sapere perché, come e quando sono morti i figli, i genitori o i parenti, e per questo non soltanto loro ma anche noi chiediamo aiuto e trasparenza totale. I governi dell’Italia, della Francia, della Gran Bretagna e degli Stati Uniti nonché il Segretario generale dell’ONU devono aiutare a far luce su queste tragedie, specialmente sulla tragedia di Ustica."@it9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hr. formand, ærede kolleger, Ustica-tragedien - med over 80 døde, næsten 20 års undersøgelser og mere end 15 ofre i tilknytning til denne tragedie, under eller efter undersøgelserne - bør få os til at tænke over tre vigtige punkter, nemlig gennemsigtigheden, ansvaret og en vis type militærmagts - og ikke kun militærmagts - arrogance. For at man måske bedre kan forstå denne tragedie, vil jeg også nævne den tragedie, der fandt sted på Cermis i Dolomitterne, hvor et amerikansk militærfly skar kablerne over på en svævebane. 20 mennesker faldt ned med svævebanen og døde. I det tilfælde ved vi, hvad der skete, eftersom man havde set flyet, men hidtil ligger det heller ikke for Cermis-tragediens vedkommende helt klart, hvem der havde ansvaret. Jeg spørger for det første mig selv, om Italien - selvom det er strategisk vigtigt i Europa - er det ideelle sted at foretage forsøg, test eller øvelser med krigsformål eller militære formål. Nevada-ørkenen er efter min mening meget mere velegnet, da Italien er for tæt befolket. Det skal desuden siges, at ofrenes familie har ret til at få at vide, hvorfor, hvordan og hvornår deres børn, forældre eller familiemedlemmer døde, og derfor er det ikke kun dem, men også os, der anmoder om hjælp og om fuldstændig gennemsigtighed. Regeringerne i Italien, Frankrig, Storbritannien og USA samt FN's generalsekretær skal bidrage til at kaste lyse over disse tragedier, navnlig Ustica-tragedien."@da1
"Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, die Tragödie von Ustica – mit mehr als 80 Toten, fast 20 Jahre währenden Ermittlungen und über 15 Opfern, die während oder nach den Ermittlungen mit dieser Katastrophe in Verbindung gebracht werden können – muß uns Anlaß zum Nachdenken über drei wesentliche Punkte sein: über die Transparenz, die Verantwortung und die Arroganz einer gewissen Sorte militärischer Macht, aber nicht nur militärischer. Zum besseren Verständnis dieser Tragödie sollte ich vielleicht auch die Katastrophe vom Monte Cermis in den Dolomiten erwähnen, wo ein amerikanisches Militärflugzeug die Trosse einer Seilbahn durchtrennte, wodurch die Gondel abstürzte und 20 Menschen in den Tod stürzten. In diesem Fall wissen wir, was geschehen ist, weil das Flugzeug gesehen wurde, doch ist die Schuldfrage selbst bei dem Unglück am Monte Cermis bis heute nicht ganz geklärt. Erstens frage ich mich, ob Italien, auch wenn es innerhalb Europas von strategischer Bedeutung ist, wohl der ideale Platz für Experimente, Tests oder auch Übungen mit Kampf- oder Militärgeräten ist. Meiner Ansicht nach ist die Wüste von Nevada viel besser dafür geeignet, weil Italien ein zu stark besiedeltes Gebiet ist. Zweitens muß gesagt werden, daß die Familienangehörigen der Opfer ein Recht darauf haben zu erfahren, warum, wie und wann ihre Kinder, Eltern oder Verwandten starben, weshalb nicht nur sie, sondern auch wir Unterstützung und vollkommene Offenheit verlangen. Die Regierungen Italiens, Frankreichs, Großbritanniens und der Vereinigten Staaten sowie das Generalsekretariat der UNO müssen helfen, Licht in diese Tragödien, und speziell in die Tragödie von Ustica, zu bringen."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμoι συvάδελφoι, η τραγωδία της Ustica - με περισσότερoυς από 80 vεκρoύς, είκoσι περίπoυ χρόvια ερευvώv, πάvω από 15 θύματα πoυ μπoρoύv vα συvδεθoύv με αυτήv τηv τραγωδία, εvόσω γιvόvτoυσαv oι έρευvες ή έπειτα από αυτές - μας αvαγκάζει vα αvαλoγιστoύμε σχετικά με τρία κρίσιμα σημεία: τη διαφάvεια, τηv υπευθυvότητα και τηv αλαζovία εvός oρισμέvoυ τύπoυ στρατιωτικής και όχι μόvo εξoυσίας. Για vα καταvoήσoυμε, ίσως, καλύτερα αυτήv τηv τραγωδία αvαφέρω και τηv τραγωδία πoυ συvέβη στo Cermis τωv Δoλoμιτικώv Άλπεωv, όπoυ έvα αμερικαvικό στρατιωτικό αερoπλάvo έκoψε τo συρματόσκoιvo εvός τελεφερίκ: είκoσι άτoμα έπεσαv με τo τελεφερίκ και σκoτώθηκαv. Σε αυτήv τηv περίπτωση γvωρίζoυμε τι συvέβη γιατί είδαμε τo αερoπλάvo, παρ’ όλα αυτά όμως, έως τώρα, oύτε και στηv τραγωδία τoυ Cermis έχoυv διευκριvιστεί oι ευθύvες. Τo πρώτo πράγμα για τo oπoίo αvαρωτιέμαι είvαι εάv η Iταλία, παρ’ ότι έχει στρατηγική σημασία για τηv Ευρώπη, είvαι τo ιδαvικό μέρoς για vα γίvovται πειράματα, δoκιμές ή ακόμη και ασκήσεις για πoλεμικoύς ή στρατιωτικoύς σκoπoύς. Κατά τη γvώμη μoυ η έρημoς της Νεβάδα είvαι πoλύ πιo κατάλληλη γιατί η Iταλία είvαι εξαιρετικά πυκvoκατoικημέvη. Είvαι αvάγκη έπειτα vα πoύμε ότι oι oικείoι τωv θυμάτωv έχoυv τo δικαίωμα vα γvωρίζoυv γιατί, πώς και πότε πέθαvαv oι γιoί τoυς, oι γovείς τoυς ή oι συγγεvείς τoυς, και για τo λόγo αυτό όχι μόvo αυτoί αλλά και εμείς ζητάμε βoήθεια και πλήρη διαφάvεια. Οι κυβερvήσεις της Iταλίας, της Γαλλίας, της Μεγάλης Βρεταvίας και τωv Ηvωμέvωv Πoλιτειώv καθώς και o Γεvικός Γραμματέας τoυ ΟΗΕ πρέπει vα βoηθήσoυv στη διελεύκαvση αυτώv τωv τραγωδιώv, και ειδικά της τραγωδίας της Ustica."@el8
"Mr President, ladies and gentlemen, the Ustica tragedy – with more than 80 dead, almost 20 years of inquiries and more than 15 victims linked to this tragedy either during or after the inquiries – brings to mind three crucial points: the transparency, accountability and arrogance of a certain type of military power, but not only military power. In order to perhaps understand this tragedy better, I will also refer to the tragedy which occurred at Cermis in the Dolomites, where an American military plane cut through a cablecar cable. Twenty people plunged to the ground in the cablecar and died. In this case, we know what happened because the plane was seen, but up till now, even in the Cermis tragedy, it is still not at all clear where the blame lies. Firstly, I wonder whether Italy, despite it being strategically important in Europe, is the best place to carry out military experiments, tests or even training. In my opinion, the Nevada desert is much more suitable because Italy has too many inhabitants. And it has to be said that the victims’ loved ones have the right to know why, how and when their children, parents or relatives died, and to this end, we join them in asking for help and complete transparency. The Governments of Italy, France, Great Britain and the United States as well as the Secretary-General of the UN must help us to shed light on these tragedies, especially the Ustica tragedy."@en3
"(IT) Señor Presidente, Señorías, la tragedia de Ustica, con más de 80 muertos, casi veinte años de investigaciones, además de las 15 víctimas que hay que relacionar con esta tragedia durante y después de las investigaciones, debe obligarnos a reflexionar sobre tres puntos cruciales: la transparencia, la responsabilidad y la arrogancia de cierto tipo de poder militar y no sólo militar. Quizás para entender mejor esta tragedia, voy a recordar también la tragedia del monte Cermis en las Dolomitas, donde un avión militar americano cortó el cable de un teleférico: 20 personas cayeron junto con el teleférico y murieron. En este caso sabemos qué sucedió, porque el avión fue visto, sin embargo, hasta ahora la responsabilidad no está del todo clara ni siquiera en la tragedia del monte Cermis. Me pregunto antes que nada si Italia, pese a ser estratégicamente importante en Europa, es el lugar ideal para hacer experimentos, ensayos o incluso prácticas de aparatos bélicos o militares. En mi opinión, el desierto de Nevada es mucho más apropiado porque Italia está demasiado poblada. Hay que decir asimismo que los familiares de las víctimas tienen derecho a saber por qué, cómo y cuándo murieron sus hijos, sus padres o sus parientes, y por esto no solo ellos, sino también nosotros pedimos ayuda y una transparencia total. Los Gobiernos de Italia, Francia, Gran Bretaña y Estados Unidos, así como el Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas deben ayudar a arrojar nueva luz sobre estas tragedias, especialmente sobre la tragedia de Ustica."@es12
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, Ustican tragedian – yli 80 kuollutta, tutkimukset, jotka kestivät lähes kaksikymmentä vuotta, ja lisäksi 15 uhria, jotka on voitu tutkimusten aikana tai niiden jälkeen liittää tähän tragediaan – on saatava meidät miettimään kolme keskeistä seikkaa: avoimuutta, vastuuta ja tietynlaisen sotilaallisen, eikä ainoastaan sotilaallisen vallan röyhkeyttä. Ymmärtääksemme tätä tragediaa paremmin voimme viitata kenties myös Dolomiiteilla, Cermisissä sattuneeseen murhenäytelmään, missä amerikkalainen sotilaslentokone katkaisi köysiradan vaijerin: 20 henkilöä putosi köysiradan korin mukana ja kuoli. Tässä tapauksessa tiedämme, mitä tapahtui, koska lentokone nähtiin, mutta tästä huolimatta ei vastuita myöskään Cermisin osalta ole täysin selvitetty. Ensiksikin ihmettelen sitä, onko Italia eurooppalaisesta strategisesta merkityksestään huolimatta ihanteellinen paikka kokeilla, testata tai jopa kouluttaa käyttämään sota- tai sotilaslaitteita. Mielestäni Nevadan autiomaa olisi paljon sopivampi paikka, sillä Italia on liian tiiviisti asuttu. Lisäksi on todettava, että uhrien omaisilla on oikeus saada tietää miksi, kuinka, ja milloin heidän lapsensa, vanhempansa tai sukulaisensa ovat menehtyneet, ja siksi eivät ainoastaan he vaan myös me pyydämme apua ja täyttä avoimuutta. Italian, Ranskan, Ison-Britannian ja Yhdysvaltojen hallitusten sekä YK:n pääsihteeristön on autettava näiden tragedioiden selvittämisessä, erityisesti Ustican tragedian."@fi5
"Monsieur le Président, chers collègues, avec plus de 80 morts, presque 20 ans d'enquête, outre 15 victimes que l'on a pu relier à cette tragédie - pendant ou après les enquêtes - le drame d'Ustica doit nous faire réfléchir sur trois points capitaux : la transparence, la responsabilité et l'arrogance d'un certain pouvoir militaire et non seulement militaire. Pour mieux comprendre, peut-être, cette tragédie, je ferai référence à l'accident qui a eu lieu au Cermes, dans les Dolomites, où un avion militaire américain a tranché le câble d'un téléférique. Vingt personnes sont tombées avec la cabine de téléférique et ont perdu la vie. Dans ce cas-ci, nous savons ce qui s'est passé car il y a eu des témoins, mais la responsabilité n'a pas encore été clairement établie dans cette tragédie non plus. Je me demande tout d'abord si l'Italie est l'endroit idéal pour se livrer à ce genre d'expériences, de tests ou même d’entraînement pour des appareils de guerre ou militaires, même si ce pays présente une importance stratégique pour l'Europe. D'après moi, le désert du Nevada est un lieu bien plus adéquat, l'Italie étant trop peuplée. Il faut dire aussi que les parents des victimes ont le droit de savoir pourquoi, comment et quand sont morts leurs enfants, leurs parents ou les membres de leur famille. C'est pourquoi ils demandent - et nous le demandons aussi - une aide et une transparence totale. Les gouvernements italien, français, britannique et américain, ainsi que le secrétaire général des Nations unies doivent contribuer à faire la lumière sur ces tragédies, surtout sur la tragédie d'Ustica."@fr6
"Mr President, ladies and gentlemen, the Ustica tragedy – with more than 80 dead, almost 20 years of inquiries and more than 15 victims linked to this tragedy either during or after the inquiries – brings to mind three crucial points: the transparency, accountability and arrogance of a certain type of military power, but not only military power. In order to perhaps understand this tragedy better, I will also refer to the tragedy which occurred at Cermis in the Dolomites, where an American military plane cut through a cablecar cable. Twenty people plunged to the ground in the cablecar and died. In this case, we know what happened because the plane was seen, but up till now, even in the Cermis tragedy, it is still not at all clear where the blame lies. Firstly, I wonder whether Italy, despite it being strategically important in Europe, is the best place to carry out military experiments, tests or even training. In my opinion, the Nevada desert is much more suitable because Italy has too many inhabitants. And it has to be said that the victims’ loved ones have the right to know why, how and when their children, parents or relatives died, and to this end, we join them in asking for help and complete transparency. The Governments of Italy, France, Great Britain and the United States as well as the Secretary-General of the UN must help us to shed light on these tragedies, especially the Ustica tragedy."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, de tragedie van Ustica - met meer dan 80 doden, bijna 20 jaar onderzoek en meer dan 15 mensen die het leven verloren tijdens of na de onderzoeken - moet ons tot nadenken aanzetten en wel over drie belangrijke punten: de transparantie, verantwoordelijkheid en arrogantie van een bepaald soort militaire - en niet-militaire - macht. Voor een beter begrip van deze tragedie wil ik ook verwijzen naar de ramp in Cermis, in de Dolomieten, waar een Amerikaans militair vliegtuig een kabel van een kabelbaan vernielde: 20 mensen vielen met de cabine naar beneden en vonden aldus de dood. In dit geval weten wij wat er is gebeurd, want men heeft het vliegtuig gezien, maar tot nu toe is ook in deze tragedie van Cermis niet geheel duidelijk waar de verantwoordelijkheid ligt. Allereerst vraag ik mij af of Italië, als strategisch belangrijk land in Europa, misschien een ideale plek is om te experimenteren, of om als test- of trainingsobject te fungeren voor oorlogsacties of militaire operaties. Volgens mij is de Nevada-woestijn veel geschikter want Italië is te dicht bevolkt. Verder moet gezegd worden dat de familieleden van de slachtoffers het recht hebben te weten waarom hun kinderen, ouders of bloedverwanten zijn omgekomen. Daarom vragen niet alleen zij, maar ook wij om hulp en totale transparantie. De regeringen van Italië, Frankrijk, Groot-Brittannië en de Verenigde Staten moeten evenals de secretaris-generaal van de VN helpen bij de volledige opheldering van deze tragedies, en met name de tragedie van Ustica."@nl2
"Senhor Presidente, caros colegas, a tragédia de Ustica - com mais de 80 mortos e quase vinte anos de inquéritos, para além de 15 vítimas que podem ser associadas a esta tragédia, durante ou depois dos inquéritos - deve fazer-nos reflectir sobre três pontos cruciais: a transparência, a responsabilidade e a arrogância de um certo tipo de poder militar e não só militar. Para compreendermos melhor essa tragédia, talvez possa referir também a tragédia ocorrida no monte Cermis, nos Dolomitas, onde um avião militar americano cortou o cabo de um teleférico: 20 pessoas caíram com o teleférico e morreram. Neste caso sabemos o que aconteceu porque o avião foi visto, mas até agora a responsabilidade não está totalmente apurada, nem mesmo no caso da tragédia do monte Cermis. Pergunto a mim mesmo, em primeiro lugar, se a Itália, ainda que estrategicamente importante na Europa, é o lugar ideal para a realização de experiências, testes ou, inclusivamente, treinos de meios bélicos ou militares. Na minha opinião, o deserto do Nevada é muito mais adequado porque a Itália é demasiado povoada. Há que dizer ainda que os familiares das vítimas têm o direito de saber porquê, como e quando morreram os seus filhos, pais ou parentes, e por isso não só eles mas também nós pedimos ajuda e transparência total. Os governos de Itália, de França, da Grã-Bretanha e dos Estados Unidos, bem como o Secretário-Geral da ONU devem ajudar a esclarecer estas tragédias, especialmente a tragédia de Ustica."@pt11
"Herr talman, ärade ledamöter! Ustica-tragedin – med fler än 80 döda, nästan tjugo års undersökningar, över 15 ytterligare offer som kan förknippas med denna tragedi under eller efter undersökningarna – måste få oss att fundera över tre avgörande punkter: öppenheten, ansvaret och arrogansen hos en viss typ av militär, och inte bara militär, makt. För att vi kanske bättre skall förstå denna tragedi, nämner jag även den tragedi som inträffade i Cermis i Dolomiterna, där ett amerikanskt militärflygplan skar av en linbanekabel: 20 personer föll med linbanevagnen och dog. I detta fall vet vi vad som hände eftersom man såg planet, men hittills är inte ansvarsfrågan helt utredd heller för Cermis-tragedin. Jag frågar mig först om Italien, även om det har strategisk betydelse för Europa, är bästa platsen för experiment, test eller träning för krigs- eller militärfordon. Enligt mig är Nevada-öknen mycket lämpligare eftersom Italien är för tättbebyggt. Sedan måste man säga att offrens familjer har rätt att få veta varför, hur och när deras barn, föräldrar eller släktingar dog, och därför begär inte bara de utan även vi hjälp och total öppenhet. Regeringarna i Italien, Frankrike, Storbritannien och Förenta staterna liksom FN:s generalsekreterare måste bidra till att klargöra dessa tragedier, speciellt tragedin i Ustica."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph