Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-07-Speech-4-072"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19991007.5.4-072"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signor Presidente, la notte del 27 giugno del 1980, al largo di Ustica, 81 pacifici cittadini europei, che volavano da Bologna a Palermo, perdevano la vita nel corso di un’operazione militare in cui veniva coinvolto l’aereo civile di linea sul quale si trovavano. Già qualche minuto dopo il disastro gli apparati militari e i servizi segreti dei paesi coinvolti nell’operazione militare gli italiani in prima fila mettevano in moto una gigantesca e vergognosa azione di occultamento, se non di distruzione, delle prove, per impedire che l’autorità giudiziaria accertasse cosa fosse realmente accaduto nel cielo di Ustica.
L’Unione europea e il suo Parlamento hanno il compito istituzionale di difendere gli interessi dei cittadini europei e non quelli dei singoli governi o della NATO o degli Stati Uniti. I cittadini europei, e con essi le 81 famiglie europee delle vittime di Ustica, hanno il diritto di pretendere tutto il nostro aiuto perché sia fatta giustizia. E’ quindi nostro dovere chiedere che sia esercitata una forte pressione affinché gli Stati coinvolti nel disastro dicano tutto quello che sanno. C’è anche un nostro primario interesse, perché questo è l’unico modo per impedire che qualcosa di simile possa accadere di nuovo nei cieli dell’Europa, e non solo dell’Europa. Nei prossimi cinque anni siamo impegnati nella realizzazione di uno spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia. L’accertamento della verità sul disastro di Ustica sarebbe un primo grande passo su questa strada."@it9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, om natten den 27. juni 1980 ud for Ustica mistede 81 fredelige europæiske borgere, der fløj fra Bologna til Palermo, livet i en militæraktion, som det civile rutefly, de befandt sig i, blev inddraget i. Allerede et par minutter efter katastrofen begyndte militæret og efterretningstjenesterne i de lande, der var med i militæraktionen - først og fremmest italienerne - at iværksætte en meget omfattende og skandaløs aktion med at skjule om ikke ødelægge beviserne for at forhindre retsmyndighederne i at konstatere, hvad der virkeligt var sket på himlen over Ustica.
Den Europæiske Union og dets Parlament har den institutionelle opgave at forsvare de europæiske borgeres interesser og ikke de enkelte regeringers, NATO's eller USA's interesser. De europæiske borgere, og med dem de 81 europæiske familier til ofrene fra Ustica, har ret til at forlange hele vores støtte, for at retfærdigheden skal ske fyldest. Det er således vores pligt at anmode om, at der lægges et stærkt pres på de stater, der var inddraget i katastrofen, så de kommer frem med alt det, de ved. Det er også af allerstørste interesse for os, for det er den eneste måde, hvorpå man kan forhindre, at der igen sker noget sådant på Europas himmel, og ikke kun på Europas. I de næste fem år skal vi i gang med at indføre et fælles område med frihed, sikkerhed og retfærdighed. At opklare sandheden om Ustica-katastrofen ville være det første vigtige skridt i den retning."@da1
"Herr Präsident, in der Nacht des 27. Juni 1980 verloren 81 friedliche Bürger Europas auf der Strecke von Bologna nach Palermo während einer militärischen Operation, in die das zivile Linienflugzeug, in dem sie sich befanden, verwickelt wurde, im offenen Meer vor Ustica ihr Leben. Schon wenige Minuten nach dem Unglück, setzten die Militärapparate und Geheimdienste der an der Militäroperation beteiligten Länder – in erster Linie die Italiener – eine gigantische und beschämende Aktion zur Unterschlagung oder gar Vernichtung von Beweismitteln in Gang, um zu verhindern, daß die Justizbehörden ermitteln könnten, was tatsächlich am Himmel über Ustica geschah.
Die Europäische Union und dieses Parlament als europäische Institution haben die Aufgabe, die Interessen der europäischen Bürger – und nicht die einzelner Regierungen oder der NATO oder der Vereinigten Staaten – zu verteidigen. Die europäischen Bürger, und mit ihnen die 81 europäischen Familien der Opfer von Ustica, haben das Recht, unsere uneingeschränkte Unterstützung zu verlangen, damit die Gerechtigkeit siegt. Demnach ist es unsere Pflicht, die Ausübung eines starken Drucks zu fordern, damit die an der Katastrophe beteiligten Staaten alles sagen, was sie wissen. Dies ist auch unser primäres Interesse, denn nur so können wir verhindern, daß sich Ähnliches am Himmel über Europa, und nicht nur hier, wiederholt. In den nächsten fünf Jahren werden wir uns um die Verwirklichung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts bemühen. Die Ermittlung der Wahrheit über das Unglück von Ustica wäre ein erster großer Schritt auf diesem Weg."@de7
"Κύριε Πρόεδρε, τη vύχτα της 27ης Ioυvίoυ τoυ 1980, στα αvoιχτά της Ustica, 81 φιλήσυχοι Ευρωπαίoι πoλίτες, πoυ πετoύσαv από τη Μπoλόvια στo Παλέρμo, έχαvαv τη ζωή τoυς κατά τη διάρκεια μιας στρατιωτικής επιχείρησης στηv oπoία εvεπλάκη τo αερoπλάvo της πoλιτικής αερoπoρίας στo oπoίo επέβαιvαv. Μόλις λίγα λεπτά μετά τηv καταστρoφή, oι στρατιωτικoί μηχαvισμoί και oι μυστικές υπηρεσίες τωv χωρώv πoυ συμμετείχαv στηv στρατιωτική επιχείρηση - και πρώτoι απ’ όλoυς oι Ιταλoί - έθεταv σε κίvηση μια γιγαvτιαία και επαίσχυvτη δράση συγκάλυψης, εάv όχι καταστρoφής, τωv απoδεικτικώv στoιχείωv, ώστε vα εμπoδίσoυv τις δικαστικές αρχές vα διαπιστώσoυv τι πραγματικά είχε συμβεί στov oυραvό της Ustica.
Η Ευρωπαϊκή Έvωση και τo Κoιvoβoύλιό της έχoυv τo θεσμικό καθήκov vα υπερασπίσoυv τα συμφέρovτα τωv Ευρωπαίωv πoλιτώv και όχι εκείvα τωv επιμέρους κυβερvήσεωv, τoυ ΝΑΤΟ ή τωv Ηvωμέvωv Πoλιτειώv. Οι Ευρωπαίoι πoλίτες, και μαζί με αυτoύς oι 81 ευρωπαϊκές oικoγέvειες τωv θυμάτωv της Ustica, έχoυv τo δικαίωμα vα απαιτήσoυv όλη μας τη βoήθεια ώστε vα απoδoθεί δικαιoσύvη. Είvαι κατά συvέπεια καθήκov μας vα ζητήσoυμε vα ασκηθεί μια ισχυρή πίεση ώστε τα κράτη πoυ εμπλέκovται στηv καταστρoφή vα πoυv όλα όσα γvωρίζoυv. Είvαι επίσης έvα πρωταρχικό μας συμφέρov, γιατί αυτός είvαι o μovαδικός τρόπoς vα εμπoδίσoυμε vα συμβεί ξαvά κάτι παρόμoιo στoυς oυραvoύς της Ευρώπης, και όχι μόvo της Ευρώπης. Κατά τα επόμεvα πέvτε χρόvια έχoυμε δεσμευτεί για τηv πραγματoπoίηση εvός κoιvoύ χώρoυ ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιoσύvης. Η διαλεύκανση της αλήθειας σχετικά με το δυστύχημα της Ustica θα ήταv έvα πρώτo μεγάλo βήμα πρoς αυτή τηv κατεύθυvση."@el8
"Mr President, on the night of 27 June 1980, off the coast of Ustica, 81 innocent European citizens who were flying from Bologna to Palermo, lost their lives in the course of a military operation which involved the civilian airliner in which they were travelling. A few minutes after the disaster, the military and secret service machinery of the countries concerned – with the Italians leading the way – were already putting in place a huge and disgraceful operation to conceal, if not destroy, the evidence to prevent the legal authorities ascertaining what really happened in the skies over Ustica.
The European Union and its Parliament have the institutional duty to protect the interests of the European citizens and not those of individual governments, NATO or the United States. The European citizens, including the 81 European families of the victims of Ustica, have the right to demand all our help in bringing justice to bear. And so it is our duty to ask for the States involved in the disaster to be put under pressure to say all they know. This is also of the greatest interest to us because this is the only way to prevent something similar happening again in European skies, and not only in European skies. Over the next five years, we are committed to creating a common area of freedom, security and justice. Ascertaining the truth on the Ustica disaster would be a major first step along this path."@en3
"(IT) Señor Presidente, la noche del 27 de junio de 1980, cerca de Ustica, 81 pacíficos ciudadanos europeos que volaban de Bolonia a Palermo, perdieron la vida en una operación militar en que se vio implicado el avión civil de línea en que se encontraban. Pocos minutos después del desastre los aviones militares y los servicios secretos de los países implicados en la operación militar – los italianos en primer lugar – ponían en marcha una gigantesca y vergonzosa operación para ocultar, por no decir, destruir las pruebas a fin de impedir que la autoridad judicial descubriera qué fue lo que sucedió realmente en el cielo de Ustica.
La Unión Europea y su Parlamento tienen el cometido institucional de defender los intereses de los ciudadanos europeos y no los de los Gobiernos o de la OTAN o de los Estados Unidos. Los ciudadanos europeos y junto con ellos las 81 familias europeas de las víctimas de Ustica, tienen derecho a pretender toda nuestra ayuda para que se haga justicia. Por lo tanto, es nuestro deber pedir que se ejerza una fuerte presión a fin de que los Estados implicados en el desastre digan todo lo que saben. Por nuestra parte existe asimismo un interés prioritario, porque ésta es la única manera de impedir que algo similar vuelva a suceder en los cielos de Europa y no sólo de Europa. En los próximos cinco años estaremos trabajando en la construcción de un espacio común de libertad, seguridad y justicia. Descubrir la verdad sobre el desastre de Ustica sería un primer paso importante en esta dirección."@es12
"Arvoisa puhemies, yöllä 27. toukokuuta vuonna 1980, merellä lähellä Ustican saarta, 81 rauhanomaista Euroopan kansalaista, jotka olivat matkalla Bolognasta Palermoon, menetti henkensä sotilasoperaatiossa, johon sotilaskoneiden reitillä ollut siviilikone joutui mukaan. Jo muutama minuutti katastrofin jälkeen armeijan tahot ja tapahtumiin sekaantuneiden valtioiden salaiset palvelut – italialaiset ensimmäisten joukossa – panivat toimeen valtavan ja häpeällisen todisteiden salaamis-, ellei peräti hävittämistoimenpiteen estääkseen oikeusviranomaisia saamasta tietoonsa, mitä Ustican taivaalla oli todella tapahtunut.
Euroopan unionilla ja sen parlamentilla on toimielimenä velvollisuus suojella Euroopan kansalaisten etuja, ei yksittäisten hallitusten, NATOn tai Yhdysvaltojen etuja. Euroopan kansalaisilla, heidän joukossaan 81:n Ustican uhrin omaiset, on oikeus vaatia meiltä kaikkea mahdollista apua, jotta oikeus tapahtuisi. Siksi velvollisuutemme on vaatia, että kaikkia katastrofiin sekaantuneita valtioita painostetaan voimakkaasti kertomaan tietonsa. Se on myös meidän ensisijainen etumme, sillä tämä on ainoa tapa estää samanlaisten tapahtumien toistuminen Euroopan taivaalla, eikä ainoastaan Euroopan. Olemme sitoutuneet seuraavien viiden vuoden aikana toteuttamaan yhteisen vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvan alueen. Totuuden tunteminen Ustican katastrofista olisi ensimmäinen suuri askel tällä tiellä."@fi5
"Monsieur le Président, la nuit du 27 juin 1980, au large d'Ustica, 81 citoyens européens innocents, qui voyageaient de Bologne à Palerme, ont perdu la vie au cours d'une opération militaire dans laquelle s'est trouvé impliqué l'avion civil de ligne à bord duquel ils se trouvaient. Quelques minutes après le drame déjà, les appareils militaires et les services secrets des pays impliqués dans l'opération militaire - les Italiens en premier - ont démarré une gigantesque et honteuse opération de dissimulation, sinon de destruction, des preuves, de façon à empêcher les autorités judiciaires de faire la lumière sur ce qui s'était vraiment passé dans le ciel d'Ustica.
L'Union européenne et le Parlement ont le devoir institutionnel de défendre les intérêts des citoyens européens et non pas des gouvernements, de l'OTAN ou des États-Unis. Les citoyens européens, et les 81 familles européennes des victimes du drame d'Ustica, ont le droit d'attendre une aide de notre part pour que justice soit faite. Nous avons donc le devoir de demander qu'il soit fortement fait pression pour que les États impliqués dévoilent tout ce qu'ils savent. Cela est aussi dans notre intérêt premier car c'est uniquement de cette façon que nous pouvons empêcher qu'une telle chose se reproduise en Europe et ailleurs. Au cours de ces cinq prochaines années, nous travaillerons à l'établissement d'un espace commun de liberté, de sécurité et de justice. Faire toute la lumière sur cette affaire nous ferait grandement avancer sur cette voie."@fr6
"Mr President, on the night of 27 June 1980, off the coast of Ustica, 81 innocent European citizens who were flying from Bologna to Palermo, lost their lives in the course of a military operation which involved the civilian airliner in which they were travelling. A few minutes after the disaster, the military and secret service machinery of the countries concerned – with the Italians leading the way – were already putting in place a huge and disgraceful operation to conceal, if not destroy, the evidence to prevent the legal authorities ascertaining what really happened in the skies over Ustica.
The European Union and its Parliament have the institutional duty to protect the interests of the European citizens and not those of individual governments, NATO or the United States. The European citizens, including the 81 European families of the victims of Ustica, have the right to demand all our help in bringing justice to bear. And so it is our duty to ask for the States involved in the disaster to be put under pressure to say all they know. This is also of the greatest interest to us because this is the only way to prevent something similar happening again in European skies, and not only in European skies. Over the next five years, we are committed to creating a common area of freedom, security and justice. Ascertaining the truth on the Ustica disaster would be a major first step along this path."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, in de nacht van 27 juni 1980 verloren dicht bij de kust van Ustica 81 vredelievende Europese burgers hun leven, toen het toestel van de burgerluchtvaart waarmee zij van Bologna naar Palermo vlogen, verwikkeld raakte in een militaire actie. Reeds enkele minuten na de ramp zetten de militaire instanties en de geheime diensten van de bij de militaire actie betrokken landen - met de Italianen voorop - een grootscheepse, schandalige actie op touw met als doel de bewijzen te verdonkeremanen of zelfs te vernietigen. Zij wilden namelijk voorkomen dat de gerechtelijke instanties zouden ontdekken wat er werkelijk in het luchtruim boven Ustica was gebeurd.
De Europese Unie en het Parlement hebben de institutionele plicht de belangen van de Europese burgers te behartigen en niet de belangen van de afzonderlijke regeringen, van de NAVO of van de Verenigde Staten. De Europese burgers, en met hen de 81 Europese families van de slachtoffers van Ustica, hebben recht op onze hulp, opdat men hun recht doet wedervaren. Daarom is het onze plicht te eisen dat druk wordt uitgeoefend op de bij deze ramp betrokken lidstaten, opdat zij met alles voor de dag komen wat zij weten. Er staat echter ook een ander belang op het spel: dit is de enige manier om herhaling van dergelijke voorvallen in het Europese - en ook niet-Europese - luchtruim te voorkomen. Wij willen in de komende vijf jaar een gemeenschappelijke ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid tot stand brengen. Het achterhalen van de waarheid over Ustica is een eerste grote stap in die richting."@nl2
"Senhor Presidente, na noite de 27 de Junho de 1980, ao largo de Ustica, 81 pacíficos cidadãos europeus, que voavam de Bolonha para Palermo, perderam a vida no decorrer de uma operação militar em que foi envolvido o avião civil de carreira onde viajavam. Alguns minutos apenas depois do desastre, os aparelhos militares e os serviços secretos dos países envolvidos nessa operação militar - com os italianos na linha da frente - punham em movimento uma gigantesca e vergonhosa acção de encobrimento, se não de destruição, das provas, a fim de impedir que as autoridades judiciárias pudessem apurar o que realmente aconteceu nos céus de Ustica.
A União Europeia e o seu Parlamento têm a função institucional de defender os interesses dos cidadãos europeus e não os dos diferentes governos, da NATO ou dos Estados Unidos. Os cidadãos europeus, e com eles as 81 famílias europeias das vítimas de Ustica, têm o direito de reclamar toda a nossa ajuda para que seja feita justiça. É, pois, nosso dever exigir que seja exercida uma forte pressão, a fim de que os Estados envolvidos no desastre digam tudo o que sabem. Há também um interesse primário da nossa parte, uma vez que esta é a única maneira de impedir que algo semelhante possa vir a acontecer novamente nos céus da Europa, e não só na Europa. Nos próximos cinco anos iremos estar empenhados na realização de um espaço comum de liberdade, segurança e justiça. O apuramento da verdade acerca do desastre de Ustica será um primeiro grande passo nesse caminho."@pt11
"Herr talman! Natten till den 27 juni 1980 omkom 81 fredliga europeiska medborgare som flög mellan Bologna och Palermo utanför Ustica under en militär operation som det civila reguljära flygplan de befann sig på blev indraget i. Redan några minuter efter katastrofen startade de militära apparaterna och underrättelsetjänsterna i de länder som var inblandade i den militära operationen – italienarna i första linjen – en skamlig verksamhet med gigantisk omfattning för att hemlighålla, om inte förstöra, bevis för att förhindra att rättsväsendet skulle kunna fastställa vad som verkligen hände i skyn ovanför Ustica.
Europeiska unionen och dess parlament har som institutioner uppgiften att försvara de europeiska medborgarnas intressen, och inte de enskilda regeringarnas eller Nato:s eller Förenta staternas intressen. De europeiska medborgarna, och med dem de 81 europeiska familjerna till offren från Ustica, har rätt att kräva all vår hjälp för att rättvisa skall skipas. Det är alltså vår plikt att begära att ett starkt tryck skall utövas för att de stater som är inblandade i katastrofen skall berätta allt de vet. Det ligger även i vårt primära intresse, eftersom det är enda sättet att förhindra att någonting liknande kan inträffa på nytt på Europas himmel, och inte bara över Europa. Vi har åtagit oss att skapa ett gemensamt område för frihet, säkerhet och rättvisa under de kommande fem åren. Att fastslå sanningen om katastrofen i Ustica vore ett första stort steg i denna riktning."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples