Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-06-Speech-3-180"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19991006.6.3-180"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident! Ich glaube, daß das, was hier beabsichtigt wird, wahrscheinlich das folgenschwerste internationale Abkommen überhaupt sein wird. Um so deprimierender ist es für mich, daß bisher noch nicht einmal die Ergebnisse der Uruguay-Runde umfassend evaluiert wurden.
Ich fragte mich schon gestern bei unserer Diskussion um Lebensmittelsicherheit, woher wir eigentlich die Sicherheit nehmen, daß nicht viele der heutigen Konsequenzen ihre Wurzeln in der bereits begonnenen Deregulierung haben. Um so inakzeptabler ist es für mich, daß in den nationalen Parlamenten die Verhandlungsmandate kaum diskutiert werden. Ich halte es für beschämend, daß wir in Kauf nehmen müssen, daß viele im Rahmen dieser Diskussion vertraglich beteiligte und vor allem betroffene Entwicklungsländer aus finanziellen Gründen nicht einmal mit am Verhandlungstisch sitzen können, und daß die Öffentlichkeit so gering ist.
Wenn ich dann in der Kürze der Zeit wenigstens eins einfordern kann, dann wünsche ich mir, daß dieses Parlament quer durch alle Fraktionen für diese Öffentlichkeit, für Transparenz und für eine intensive Diskussion sorgt."@de7
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hr. formand, jeg mener, at det, man påtænker at gøre her, sandsynligvis bliver den mest skæbnesvangre internationale aftale nogensinde. Så meget mere deprimerende er det for mig, at resultaterne fra Uruguay-runden ikke engang er blevet evalueret grundigt endnu.
Jeg spurgte mig selv allerede i går under vores diskussion om fødevaresikkerhed, hvorfra vi egentlig tager sikkerheden for, at mange af de nuværende konsekvenser ikke har deres rod i den allerede påbegyndte deregulering. Så meget mere uacceptabelt er det for mig, at forhandlingsmandaterne næsten ikke bliver diskuteret i de nationale parlamenter. Det er efter min mening beskæmmende, at vi skal finde os i, at mange udviklingslande, der er aftalemæssigt involverede i og berørt af denne diskussion, af finansielle grunde ikke engang kan sidde med ved forhandlingsbordet, og at offentligheden omkring det er så ringe.
Hvis jeg så, i den korte tid, jeg har til rådighed, i det mindste kan kræve én ting, ønsker jeg mig, at Europa-Parlamentet sørger for denne offentlighed, for gennemskuelig og for en indgående diskussion på tværs af alle grupper."@da1
"Κύριε Πρόεδρε, θεωρώ ότι αυτό πoυ σχεδιάζεται εδώ πρoφαvώς θα απoτελέσει τη διεθvή συμφωvία με τις σoβαρότερες συvέπειες γεvικότερα. Αυτό κάvει για μέvα ακόμη πιo λυπηρό τo ότι μέχρι τώρα δεv αξιoλoγήθηκαv καv διεξoδικά τα απoτελέσματα τoυ γύρoυ της Ουρoυγoυάης.
Ήδη χθες, στη συζήτηση για τηv ασφάλεια τωv τρoφίμωv, αvαρωτήθηκα πoύ τη βρίσκoυμε άραγε τη σιγoυριά ότι πoλλές από τις σημεριvές συvέπειες δεv έχoυv τη ρίζα τoυς στηv απoρρύθμιση πoυ ήδη έχει αρχίσει. Αυτό κάvει για μέvα ακόμη πιo απαράδεκτo τo ότι oι διαπραγματευτικές εvτoλές δεv συζητoύvται σχεδόv καθόλoυ στα εθvικά κoιvoβoύλια. Είvαι vτρoπή vα δεχόμαστε τo ότι πoλλές αvαπτυσσόμεvες χώρες, oι oπoίες είvαι μέσω συμβάσεωv εμπλεκόμεvες στo πλαίσιo της παρoύσας συζήτησης και θίγovται από αυτό, δεv μπoρoύv, για oικovoμικoύς λόγoυς, vα παρευρίσκovται καv στo τραπέζι τωv διαπραγματεύσεωv καθώς και vα είvαι τόσo περιoρισμέvη η δημoσιότητα.
Αv μπoρώ vα ζητήσω τoυλάχιστov έvα πράγμα μέσα σε τόσo σύvτoμo χρόvo, αυτό είvαι vα φρovτίσει τo Κoιvoβoύλιo μέσα από όλες τις Ομάδες, για τη δημoσιότητα αυτήv, για διαφάvεια και για μία εvτατική συζήτηση."@el8
"Mr President, I believe that what is being considered here will probably be the most serious international agreement ever. It is therefore all the more depressing for me that, so far, no comprehensive evaluation of the consequences of the Uruguay Round has been made.
During our discussion on food safety yesterday, I wondered how we are really doing on the safety issue, as few of today’s consequences have stemmed from the deregulation which has already begun. The fact that the mandate for negotiation has barely been discussed in national parliaments I find all the more unacceptable. I think that it is shameful that we must accept that many developing countries who are contractually bound within the framework of this discussion to take part and above all who are directly concerned, for financial reasons cannot sit down at the negotiating table at all. It is also shameful that so little of the proceedings will be open to the public.
If there is one thing then that I would call for, in the short time I have left, I would wish that this Parliament, across all Parties, guarantees this openness to the public, and that there is transparency and intensive discussion."@en3
"(DE) Señor Presidente, creo que lo que aquí se pretende va a ser probablemente el convenio internacional de más graves consecuencias en absoluto, por lo que para mí es aún más lamentable que hasta ahora no se haya realizado ni siquiera una valoración a fondo de los resultados de la ronda de Uruguay.
Con motivo de nuestro debate sobre la seguridad en los alimentos, ayer me pregunté de dónde tomamos la seguridad de que no veamos las raíces de muchas de las consecuencias actuales en la deregulación que ya ha comenzado. Tanto más inaceptable es para mí que en los Parlamentos nacionales apenas se debatan los mandatos de negociación. Me parece vergonzoso que hayamos tenido que aceptar que muchos países en vías de desarrollo y que participan contractualmente en el marco de este debate y que se ven sobre todo afectados, no puedan estar sentados ni siquiera a la mesa negociadora por motivos financieros y que la participación de la opinión pública sea tan pequeña.
Si en la brevedad del tiempo al menos puedo pedir una cosa, entonces desearía que este Parlamento se ocupase de proporcionar transparencia y en impulsar un intenso debate en todos sus grupos políticos."@es12
"Arvoisa puhemies, luulenpa, että täällä nyt suunnitteilla olevasta sopimuksesta on tulossa todennäköisesti yksi seurauksiltaan kohtalokkaimmista kansainvälisistä sopimuksista. Mielestäni tämä on sitäkin masentavampaa siksi, että tähän mennessä ei ole vielä arvioitu kattavasti edes Uruguayn kierroksen tuloksia.
Jo eilisen elintarviketurvallisuutta koskeneen keskustelumme yhteydessä heräsi mielessäni kysymys, miksi oikeastaan olemme niin varmoja siitä, etteivät nykyisten seurausten juuret olisi jo aloitetussa sääntelyn purkamisessa. Siksi onkin vielä vaikeampi hyväksyä sitä, että kansallisissa parlamenteissa ei käydä juuri lainkaan keskustelua neuvotteluvaltuuksista. Mielestäni on häpeällistä, että meidän täytyy lisäksi vain hyväksyä se, että monet näihin keskusteluihin sopimusten nojalla osalliset ja ennen kaikkea itse niiden kohteena olevat kehitysmaat eivät pysty taloudellisista syistä istumaan edes neuvottelupöydän ääreen ja että asia saa niin vähän julkisuutta.
Sikäli kuin voin esittää tässä lyhyessä ajassa edes yhden vaatimuksen, toivoisin, että parlamenttimme kaikki puolueryhmät huolehtisivat juuri tästä julkisuudesta, avoimuudesta ja tiiviin keskustelun käymisestä."@fi5
"Monsieur le Président, je pense que ce qu'on envisage de conclure sera probablement l'accord international le plus lourd de conséquences que l'on ait jamais vu. Cela me paraît d'autant plus déprimant que l'on a pas encore procédé à une évaluation globale des résultats de l'Uruguay round.
Hier déjà, au cours de notre débat sur la sécurité alimentaire, je me demandais d'où nous tirions la certitude que nombre de conséquences actuelles ne provenaient de la dérégulation déjà entamée. Il m'est d'autant plus inacceptable de penser que les mandats de négociation sont à peine discutés au sein des parlements nationaux. Je trouve honteux de devoir accepter que nombre de pays en développement liés contractuellement à ce débat et surtout concernés par ses conséquences ne puissent s'asseoir à la table des négociations pour des raisons financières et que l'assistance en soit si réduite.
S'il m'est permis d'au moins demander une chose pendant le bref laps de temps qui m'est imparti, je souhaite que ce Parlement, au-delà des oppositions partisanes, veille à l'opinion publique, à la transparence et à un débat intensif."@fr6
". Signor Presidente, credo che quello di cui stiamo discutendo si rivelerà con ogni probabilità l’accordo internazionale più carico di conseguenze che si sia finora concluso. Trovo quindi ancora più deludente che non sia ancora stata fornita alcuna valutazione complessiva dei risultati dell’
.
Già ieri, nel corso del dibattito in merito alla sicurezza dei prodotti alimentari, mi sono chiesto da dove traiamo la certezza che molte delle attuali conseguenze non affondino le proprie radici nel processo di deregolamentazione già avviato. A maggior ragione ritengo inaccettabile che nei parlamenti nazionali si sia prestata così scarsa attenzione ai mandati negoziali. Considero vergognoso dover ammettere che molti dei paesi in via di sviluppo coinvolti di diritto e soprattutto di fatto in questa discussione non possano, per ragioni finanziarie, sedere al tavolo dei negoziati e che la risonanza pubblica di questo dibattito sia così scarsa.
Nel breve tempo a mia disposizione vorrei pertanto avanzare una richiesta, ossia che il Parlamento europeo, con il coinvolgimento trasversale di tutti i gruppi politici, s’impegni per assicurare maggiore risonanza pubblica, maggiore trasparenza e un dibattito approfondito."@it9
"Mr President, I believe that what is being considered here will probably be the most serious international agreement ever. It is therefore all the more depressing for me that, so far, no comprehensive evaluation of the consequences of the Uruguay Round has been made.
During our discussion on food safety yesterday, I wondered how we are really doing on the safety issue, as few of today’s consequences have stemmed from the deregulation which has already begun. The fact that the mandate for negotiation has barely been discussed in national parliaments I find all the more unacceptable. I think that it is shameful that we must accept that many developing countries who are contractually bound within the framework of this discussion to take part and above all who are directly concerned, for financial reasons cannot sit down at the negotiating table at all. It is also shameful that so little of the proceedings will be open to the public.
If there is one thing then that I would call for, in the short time I have left, I would wish that this Parliament, across all Parties, guarantees this openness to the public, and that there is transparency and intensive discussion."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, ik denk dat waarschijnlijk geen enkele internationale overeenkomst ooit zulke verstrekkende gevolgen heeft gehad als degene die nu in het verschiet ligt. Daarom vind ik het des te deprimerender dat de resultaten van de Uruguay-ronde tot dusverre nog geen enkele keer in hun geheel zijn geëvalueerd.
Gisteren, bij ons debat over de veiligheid van levensmiddelen, vroeg ik mij al af hoe wij er eigenlijk zeker van kunnen zijn dat veel van de huidige problemen niet op de reeds ingezette deregulering zijn terug te voeren. Daarom vind ik het werkelijk onaanvaardbaar dat er in de nationale parlementen nauwelijks discussie is over de onderhandelingsmandaten. Ik vind het beschamend dat we op de koop toe moeten nemen dat veel van de landen op wie de te maken handelsafspraken van toepassing zijn, en met name alle betrokken ontwikkelingslanden, om financiële redenen niets eens aan de onderhandelingstafel kunnen aanschuiven. Even beschamend is het gebrek aan openbaarheid.
Als ik in zo korte tijd dan toch nog om één ding mag vragen, dan hoop ik dat dit Parlement, over de fractiegrenzen heen, voor die openbaarheid, voor transparantie en voor een stevige discussie zal zorgen."@nl2
"Senhor Presidente, creio que o que se está aqui a perspectivar será, provavelmente, o acordo internacional de maiores consequências. Por isso, é para mim tanto mais escandaloso que, até à data, ainda não tenha sido feita uma avaliação global dos resultados da Ronda do Uruguai.
Já ontem, no debate que realizámos sobre a segurança alimentar, eu perguntava de onde é que, na verdade, nos vem a segurança, e se muitas das actuais consequências não têm origem na desregulamentação já iniciada. Por isso acho inaceitável que os parlamentos nacionais quase não tenham discutido os mandatos de negociação. Acho vergonhoso que tenhamos de aceitar que muitos países em desenvolvimento directamente afectados não possam, por razões financeiras, sentar-se sequer à mesa das negociações e que a informação dada à opinião pública seja tão reduzida.
Se, apesar das restrições de tempo, me é ainda permitido pedir uma coisa, então desejo que este Parlamento e todos os seus grupos políticos providenciem no sentido de garantir a divulgação da informação, a transparência e um debate aprofundado."@pt11
"Herr talman! Jag tror att det man nu planerar sannolikt blir det mest skickelsedigra internationella avtalet som hittills slutits. Desto mer nedslående är det för mig att man ännu så länge inte ens har utvärderat resultatet av Uruguayrundan ordentligt.
Redan i går frågade jag mig vid vår diskussion om livsmedelssäkerhet hur vi egentligen kan vara så säkra på att mycket av dagens utveckling inte har sina rötter i den redan inledda avregleringsprocessen. Jag anser det därför desto mer oacceptabelt att man i de nationella parlamenten knappt diskuterar frågan om förhandlingsmandat. Det är vanhedrande, anser jag, att vi måste acceptera att många fördragsmässigt berörda parter av finansiella skäl inte ens får sitta med vid förhandlingsbordet inom ramen för diskussionen, samt även att detta faktum ges så liten uppmärksamhet.
Om jag skall uttrycka något önskemål på denna korta tid så är det att parlamentets alla grupper ser till att sörja för denna uppmärksamhet och för öppenhet och en intensiv diskussion."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples