Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-06-Speech-3-174"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991006.6.3-174"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Hr. formand, i Millennium-runden bør yderligere frihandel kombineres med hensyn til de fattige lande, arbejdstagerrettigheder og miljø. Desværre er Kommissionens udspil på vigtige områder som landbrug og TRIPS udtryk for en gammeldags handelspolitik, som går ud på at fremme egne eksportmuligheder, samtidig med at protektionistiske foranstaltninger bibeholdes i EU. Derfor er det ikke svært at forstå, at udviklingslandene får det indtryk, at EU’s politik på andre områder er lige så stærkt præget af egne interesser. Hvis forhandlingerne skal omfatte arbejdstagerrettigheder, miljø, forbrugerbeskyttelse, investeringer og konkurrence, må EU udsende et klart signal om, at man prioriterer de fælles interesser frem for egne snævre interesser. Det vil for udviklingslandene sige fri adgang for alle varer, kompensation for stigende priser på basisfødevarer, undtagelser fra TRIPS-aftalerne, og at EU fjerner de subsidier, der resulterer i unfair konkurrence, især på landbrugsvarerne."@da1
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Herr Präsident, zum Ende des Jahrtausends müssen wir dafür sorgen, daß der Freihandel, die Belange der armen Länder, die Rechte der Arbeitnehmer und die Umwelt gleichzeitig berücksichtigt werden. Leider zeigt die Kommission durch ihr Handeln in wichtigen Bereichen wie der Landwirtschaft und dem TRIPS-Abkommen, daß sie eine veraltete Handelspolitik betreibt. Man verbessert die eigenen Exportchancen, hält aber gleichzeitig an protektionistischen Maßnahmen der EU fest. Deshalb kann man leicht nachvollziehen, daß die Entwicklungsländer den Eindruck haben, die Politik der EU sei auch in anderen Bereichen durch die eigenen Interessen geprägt. Wenn über Rechte der Arbeitnehmer, Umwelt, Verbraucherschutz, Investitionen und Wettbewerb verhandelt werden soll, muß die EU deutlich machen, daß sie gemeinsame Interessen für wichtiger hält als die eigenen Interessen. Das bedeutet für die Entwicklungsländer freien Zugang zu allen Waren, Kompensation für steigende Preise der Grundnahrungsmittel, Ausnahmen von den TRIPS-Abkommen, sowie Abschaffung der EU-Beihilfen, die einen unfairen Wettbewerb mit sich bringen, insbesondere in bezug auf landwirtschaftliche Produkte."@de7
"( Κύριε Πρόεδρε, στo Γύρο της Χιλιετίας πρέπει τo περαιτέρω ελεύθερo εμπόριo vα συvδυαστεί με τη μέριμvα για τις φτωχές χώρες, τα δικαιώματα τωv εργαζoμέvωv και τo περιβάλλov. Δυστυχώς, τα σχέδια της Επιτρoπής σε σημαvτικoύς τoμείς όπως η γεωργία και τo TRIPS απoτελoύv έκφραση μιας ξεπερασμέvης εμπoρικής πoλιτικής, σύμφωvα με τηv oπoία πρoωθoύμε τις δικές μας εξαγωγικές δυvατότητες, εvώ παράλληλα διατηρoύμε πρoστατευτικά μέτρα στηv ΕΕ. Γι’ αυτόv τov λόγo, δεv είvαι δύσκoλo vα καταλάβoυμε ότι oι αvαπτυσσόμεvες χώρες έχoυv τηv εvτύπωση ότι η πoλιτική της ΕΕ σε άλλoυς τoμείς έχει σε εξίσoυ μεγάλo βαθμό κατά voυ τα δικά της συμφέρovτα. Εάv θέλoυμε oι διαπραγματεύσεις vα συμπεριλάβoυv τα δικαιώματα τωv εργαζoμέvωv, τo περιβάλλov, τηv πρoστασία τωv καταvαλωτώv, τις επεvδύσεις και τov αvταγωvισμό, τότε η ΕΕ πρέπει vα στείλει έvα ξεκάθαρo μήvυμα ότι δίvει πρoτεραιότητα στα κoιvά συμφέρovτα και όχι μόvo στα δικά της στεvά συμφέρovτα. Αυτό για τις αvαπτυσσόμεvες χώρες θα σημάvει ελεύθερη πρόσβαση σε όλα τα πρoϊόvτα, απoζημιώσεις για τις αυξαvόμεvες τιμές τωv βασικώv τρoφίμωv, εξαίρεση από τις συμφωvίες TRIPS, όπως και απoμάκρυvση τωv εvισχύσεωv της ΕΕ πoυ συvεπάγovται τov άδικo αvταγωvισμό, ειδικά στα γεωργικά πρoϊόvτα."@el8
"Mr President, in the Millennium Round, concern with further free trade ought to be combined with concern for poor countries, employees’ rights and the environment. Unfortunately, the Commission’s proposals in important areas such as agriculture and TRIPS reflect an old-fashioned trading policy designed to promote one’s own export opportunities at the same time as retaining protectionist arrangements within the EU. It is not therefore difficult to understand why developing countries form the impression that the EU’s policies in other areas are just as heavily characterised by our own interests. If the negotiations are to cover employees’ rights, the environment, consumer protection, investments and competition, the EU must send out a clear signal that common interests are being given priority over and against our own narrow interests. For developing countries, this must mean free access for all goods, compensation for rising prices for basic foods, exemptions from the TRIPS agreements and a situation in which the EU removes the subsidies which result in unfair competition, especially in connection with agricultural products."@en3
"(DA) Señor Presidente, en la ronda del Milenio el libre comercio debe combinarse aún más con la atención a los países pobres, los derechos de los trabajadores y el medio ambiente. Lamentablemente, el borrador de la Comisión refleja en importantes ámbitos como la agricultura y el TRIPS una anticuada política comercial encaminada a fomentar las propias posibilidades de exportación, mientras que en la UE se mantienen medidas proteccionistas. De ahí que no resulte complicado entender que los países en vías de desarrollo tengan la impresión de que la política comunitaria en otros ámbitos está igual de influida por sus propios intereses. Si las negociaciones van a incluir derechos de los trabajadores, medio ambiente, protección de los consumidores, inversiones y competencia, la UE debe enviar una clara señal de que da prioridad a los intereses comunes antes que a sus propios y estrechos intereses. Para los países en vías de desarrollo, esto significará libre acceso para todos los artículos, compensación por el aumento de precios en productos alimenticios básicos, exenciones de los acuerdos TRIPS y que la UE elimine los subsidios que producen competencia desleal, especialmente en los productos agrarios."@es12
"Arvoisa puhemies, vuosituhannen vaihteen neuvottelukierroksella vapaakaupan lisääminen on yhdistettävä köyhiin maihin, työntekijöiden oikeuksiin ja ympäristöön liittyviin näkökohtiin. Valitettavasti komission aloite on tärkeiden alueiden, kuten maatalouden ja teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvien näkökohtien (TRIPS) osalta osoitus vanhanaikaisesta kauppapolitiikasta, joka perustuu omien vientimahdollisuuksien edistämiseen samalla, kun EU jatkaa protektionistisia toimia. Sen vuoksi ei ole vaikea ymmärtää, että kehitysmaat saavat sellaisen vaikutelman, että omat edut leimaavat voimakkaasti EU:n politiikkaa muilla alueilla. Jos neuvottelut kattavat työntekijöiden oikeudet, ympäristön, kuluttajansuojan, sijoitukset ja kilpailun, EU:n on annettava selkeä signaali siitä, että se pitää yhteisiä etuja omia ahdasmielisiä etujaan tärkeämpinä. Kehitysmaiden osalta se merkitsee kaikkien tuotteiden vapaata saatavuutta, korvausta peruselintarvikkeiden hintojen noususta, TRIPS-sopimuksiin liittyviä poikkeuksia ja sitä, että EU poistaa ne tuet, jotka johtavat epäreiluun kilpailuun, erityisesti maataloustuotteiden osalta."@fi5
"Monsieur le Président, j'estime que les discussions qui auront lieu dans le cadre du Millenium Round en matière de libre-échange devront aussi examiner la situation des pays pauvres, les droits des travailleurs et l'environnement. L'initiative de la Commission reflète malheureusement, dans des secteurs importants comme l'agriculture et les accords TRIPS, une politique commerciale archaïque, qui vise à la promotion de son propre potentiel d'exportation tout en maintenant des mesures protectionnistes au sein de l'UE. Il n'est donc pas difficile de comprendre que les pays en voie de développement ont l'impression que la politique communautaire est tout aussi empreinte d'intérêts personnels dans d'autres domaines. Si nous voulons que les négociations englobent les droits des travailleurs, l'environnement, la protection des consommateurs, les investissements et la concurrence, l'UE doit lancer un signal précis selon lequel elle entend accorder la priorité aux intérêts communs plutôt qu'au maintien d'intérêts personnels étroits. Cela se traduira pour les pays en voie de développement par un libre accès pour toutes les marchandises, des compensations par rapport à l'augmentation des prix des denrées alimentaires de base, l'octroi de dérogations par rapport aux accords TRIPS et par la suppression par l'UE de subsides qui créent une concurrence déloyale, surtout pour les produits agricoles."@fr6
"Signor Presidente, nel Millennium Round, il libero scambio dovrebbe essere coniugato ad una maggiore attenzione per i paesi poveri, i diritti dei lavoratori e l’ambiente. Purtroppo le proposte della Commissione in settori importanti, come l’agricoltura e TRIPS, sono espressione di una vecchia politica commerciale che consiste nel rafforzare le proprie capacità di esportazione mentre, all’interno dell’Unione, vengono mantenute misure protezionistiche. Non è quindi difficile capire che i paesi in via di sviluppo abbiano l’impressione che la politica dell’Unione europea in altri settori metta egualmente in primo piano gli interessi propri. Se i negoziati devono comprendere temi quali i diritti dei lavoratori, l’ambiente, la protezione dei consumatori, gli investimenti e la concorrenza, l’Unione europea deve trasmettere un chiaro segnale che dimostri che l’accento viene messo sugli interessi comuni piuttosto che sugli interessi propri. Per i paesi in via di sviluppo, questo significherebbe libero accesso a tutte le merci, compensazione a fronte dell’aumento dei prezzi dei generi alimentari di base, deroghe agli accordi TRIPS e l’eliminazione da parte dell’Unione europea di tutti i sussidi che determinano fenomeni di concorrenza sleale, soprattutto nel settore dei prodotti agricoli."@it9
"Mr President, in the Millennium Round, concern with further free trade ought to be combined with concern for poor countries, employees’ rights and the environment. Unfortunately, the Commission’s proposals in important areas such as agriculture and TRIPS reflect an old-fashioned trading policy designed to promote one’s own export opportunities at the same time as retaining protectionist arrangements within the EU. It is not therefore difficult to understand why developing countries form the impression that the EU’s policies in other areas are just as heavily characterised by our own interests. If the negotiations are to cover employees’ rights, the environment, consumer protection, investments and competition, the EU must send out a clear signal that common interests are being given priority over and against our own narrow interests. For developing countries, this must mean free access for all goods, compensation for rising prices for basic foods, exemptions from the TRIPS agreements and a situation in which the EU removes the subsidies which result in unfair competition, especially in connection with agricultural products."@lv10
"Mijnheer de Voorzitter, in de Millenniumronde moet tijdens de onderhandelingen over toenemende vrije handel rekening worden gehouden met de arme landen, de rechten van werknemers en het milieu. Helaas komt in het voorstel van de Commissie op belangrijke gebieden zoals landbouw en TRIPS een ouderwets handelsbeleid naar voren, dat de bevordering van de exportmogelijkheden voor de EU en het behoud van de protectionistische maatregelen beoogt. Het is dan ook begrijpelijk dat de ontwikkelingslanden denken dat het EU-beleid op andere gebieden evenzeer door eigenbelang wordt gekenmerkt. Wanneer er ook over de rechten van werknemers, milieu, consumentenbelangen, investeringen en concurrentie onderhandeld wordt, moet de EU een duidelijk signaal geven dat zij bereid is de gemeenschappelijke belangen te verdedigen in plaats van het eigenbelang. Voor de ontwikkelingslanden betekent dit vrije toegang voor alle goederen, compensatie voor stijgende prijzen van basislevensmiddelen, uitzonderingen op de TRIPS-overeenkomsten en afschaffing van de exportsubsidies, vooral wat landbouwproducten betreft, omdat ze oneerlijke concurrentie veroorzaken."@nl2
"Senhor Presidente, no âmbito da Ronda do Milénio deverá registar-se uma maior conjugação do comércio livre com as considerações pelos países mais pobres, pelos direitos dos trabalhadores e pelo ambiente. Infelizmente, a iniciativa da Comissão, em áreas tão importantes como a agricultura e o TRIPS, revela uma política comercial antiquada que visa promover as suas próprias possibilidades de exportação ao mesmo tempo que são mantidas as medidas proteccionistas na UE. Por isso, não é difícil compreender que os países em vias de desenvolvimento tenham a impressão de que a política da UE noutras áreas se caracteriza também pela defesa dos seus próprios interesses. Para que as negociações possam abranger os direitos dos trabalhadores, o ambiente, a protecção do consumidor, os investimentos e a concorrência, é necessário que a UE dê sinais claros de que vai conferir prioridade aos interesses comuns em detrimento de interesses restritos. Em relação aos países em vias de desenvolvimento, isto significa livre acesso a todos os produtos, compensação pelo aumento dos preços dos produtos alimentares essenciais, derrogações ao acordo TRIPS, e que a UE vai acabar com os subsídios que se traduzem em concorrência desleal, principalmente em relação aos produtos agrícolas."@pt11
"Herr talman! Under millennierundan bör ytterligare frihandel kombineras med hänsyn till de fattiga länderna, arbetstagarrättigheter och miljö. Tyvärr är kommissionens initiativ på viktiga områden som jordbruk och handelsrelaterade aspekter på immateriella rättigheter (TRIPS) uttryck för en ålderdomlig handelspolitik, som handlar om att främja egna exportmöjligheter samtidigt som protektionistiska åtgärder behålls i EU. Det är därför inte svårt att förstå att utvecklingsländerna får intrycket att EU:s politik på andra områden är lika starkt präglad av egna intressen. Om förhandlingarna skall omfatta arbetstagarrättigheter, miljö, konsumentskydd, investeringar och konkurrens, måste EU sända ut en tydlig signal om att man prioriterar de gemensamma intressena framför de egna, snävare intressena. Det innebär för utvecklingsländerna fri tillgång till alla varor, kompensation för stigande priser på baslivsmedel, undantag från TRIPS-avtalen, och att EU tar bort de statliga stöd som resulterar i en orättvis konkurrens, i synnerhet när det gäller jordbruksprodukter."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph