Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-10-05-Speech-2-184"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19991005.10.2-184"4
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Jeg havde forventet en forståelse for min argumentation. Jeg har jo ikke på nogen måde udtalt mig positivt om Taliban-regimet. Det kan man ikke få mig til. Jeg har alene prøvet at fastholde hensynet til konfliktens ofre som det, der er afgørende. Jeg tror ikke, de stridende parter, og slet ikke Taliban-regimet, opfatter det, vi gør fra Europas side, som noget, der er til deres støtte i konflikten. Men det er helt afgørende for troværdigheden og for Echo’s mulighed for at komme ind i konfliktområderne og komme i kontakt med de mennesker, vi skal hjælpe, at vi undgår en retorik, som er konfrontatorisk, og det vil jeg fortsat bestræbe mig på."@da1
lpv:translated text
"( Ich habe mehr Verständnis für meine Argumentation erwartet. Ich habe nichts Positives über das Taliban-Regime gesagt. Das werde ich auch in Zukunft nicht tun. Ich habe nur versucht, die Aufmerksamkeit auf die Opfer des Konflikts zu lenken. Das ist das Wichtige. Ich glaube nicht, daß die Konfliktparteien und schon gar nicht das Taliban-Regime den Einsatz der Europäer als eine Stellungnahme in diesem Konflikt auffassen. Für unsere Glaubwürdigkeit und für die Möglichkeit von ECHO, in die Konfliktgebiete hineinzukommen und die Menschen zu treffen, denen wir helfen sollen, ist es wichtig, daß wir Konfrontationsrhetorik vermeiden, und darum werde ich mich auch in Zukunft bemühen."@de7
"Πρoσδoκoύσα μια κάπoια καταvόηση για τηv επιχειρηματoλoγία μoυ. Με καvέvαv τρόπo δεv εκφράστηκα θετικά για τo καθεστώς τωv Talibans και oύτε πρόκειται vα τo κάvω πoτέ. Απλώς πρoσπάθησα vα εvτoπίσω τις ζωτικές πτυχές του μελήματός μας για τoυς πρόσφυγες. Δεv πιστεύω πως oι αvτιμαχόμεvες πλευρές, και επ’ oυδεvί τo καθεστώς τωv Ταλιμπάv, αvτιλαμβάvovται ως στήριξη της σύρραξής τoυς αυτό πoυ κάvoυμε εμείς ως Ευρώπη. Ωστόσo, είvαι κεφαλαιώδoυς σημασίας για τηv αξιoπιστία και τη δυvατότητα πρόσβασης τoυ ECHO στις περιoχές τωv συρράξεωv, ώστε vα έρχεται σε επαφή με τoυς αvθρώπoυς πoυ θέλoυμε vα βoηθήσoυμε, vα απoφύγoυμε μια ρητoρική πoυ υπoδαυλίζει τηv αvτιπαράθεση, κάτι για τo oπoίo θα συvεχίσω vα αγωvίζoμαι."@el8
". I had expected some understanding for my line of argument. I have not in any way expressed a positive view of the Taliban regime. Nor can I be persuaded to. I have merely tried to insist upon regard for the conflict’s victims as being the decisive factor here. I do not believe that the warring parties, and certainly not the Taliban regime, view what we are doing here in Europe as something which is in support of themselves in the conflict. However, it is crucial to our credibility and to Echo’s ability to enter the zones of conflict and come into contact with the people we are to help that we avoid a rhetoric which is confrontational, and that is something I shall go on endeavouring to do."@en3
". (DA) Había esperado comprensión para mis argumentos. De ninguna forma me he pronunciado a favor del régimen de los talibanes. Ni se me puede mover a ello. Sólo he tratado de insistir en que la atención a las víctimas del conflicto es lo fundamental. No creo que los combatientes, y mucho menos el régimen de los talibanes, consideren lo que se hace por parte europea como algo realizado para apoyarles en el conflicto. Sin embargo, para la credibilidad y para que la ECHO pueda entrar en las zonas conflictivas y pueda ponerse en contacto con las personas a las que debemos ayudar es absolutamente fundamental que evitemos una retórica de confrontación y a ello voy a seguir dedicando mis esfuerzos."@es12
"Oletin, että perusteluni olisi ymmärretty. Minähän en ole sanonut mitään myönteistä talibanien hallinnosta. Eikä mikään saa minua sellaista tekemäänkään. Olen ainoastaan pyrkinyt siihen, että pitäisimme ratkaisevana asiana huomion kiinnittämistä konfliktin uhreihin. En usko, että taistelun osapuolet, tai ainakaan talibanien hallinto, ovat sitä meiltä, että Eurooppa pyrkii toiminnallaan tukemaan niitä tässä konfliktissa. Meidän on vältettävä vastakkainasettelua aiheuttavaa retoriikkaa, ja siihen haluan jatkossakin pyrkiä, koska sen välttäminen on hyvin ratkaisevaa uskottavuuden kannalta ja sen kannalta, että ECHOlla olisi mahdollisuus päästä konfliktialueelle ja päästä tekemisiin niiden ihmisten kanssa, joita haluamme auttaa."@fi5
"J'espérais que mes arguments seraient compris. Je n'ai en aucune manière présenté le régime des talibans comme acceptable. On ne peut me prêter de tels propos. J'ai simplement essayé de montrer que c'était le sort des victimes du conflit qui était l'élément essentiel. Je ne pense pas que les parties en conflit, et encore moins le régime des talibans, comprennent que ce que fait l'Europe constitue un soutien apporté à leur cause dans le conflit. Mais il est capital pour notre crédibilité et pour les possibilités offertes à ECHO d'intervenir dans des régions en guerre et d'entrer en contact avec les gens que nous voulons aider que nous évitions toute rhétorique, qui nous mettrait en confrontation ; je m'appliquerai toujours à l'éviter."@fr6
"Mi aspettavo comprensione per le mie argomentazioni. In nessun modo ho voluto esprimere un giudizio positivo a favore del regime dei Talebani, è una cosa che non farei mai. Ho semplicemente cercato di focalizzare l’attenzione sull’aspetto fondamentale, le vittime del conflitto. Non credo che le parti belligeranti, e ancor meno il regime dei Talebani, percepiscano l’intervento dell’Europa come una presa di posizione a loro favore nel conflitto. Ma ai fini della credibilità di ECHO e della sua possibilità di entrare nelle zone del conflitto e di arrivare alle persone che necessitano aiuto è importante evitare la retorica del confronto fine a se stesso, ed è quanto intendo fare."@it9
". I had expected some understanding for my line of argument. I have not in any way expressed a positive view of the Taliban regime. Nor can I be persuaded to. I have merely tried to insist upon regard for the conflict’s victims as being the decisive factor here. I do not believe that the warring parties, and certainly not the Taliban regime, view what we are doing here in Europe as something which is in support of themselves in the conflict. However, it is crucial to our credibility and to Echo’s ability to enter the zones of conflict and come into contact with the people we are to help that we avoid a rhetoric which is confrontational, and that is something I shall go on endeavouring to do."@lv10
"Ik had meer begrip verwacht voor mijn argumentatie. Ik heb immers niets positief gezegd over het Taliban-regime. Dat zou ik trouwens niet kunnen. Ik heb alleen geprobeerd het belang van de slachtoffers het overwicht te geven. Ik denk niet dat de strijdende partijen, en zeker het Taliban-regime niet, de steun van Europa opvat als steun aan de een of andere partij in het conflict. Het is heel belangrijk voor de geloofwaardigheid van ECHO en voor de toegang tot de conflictgebieden en het contact met de mensen dat we elke uitspraak die een confrontatie zou kunnen uitlokken, vermijden. Daar zal ik mij verder voor inzetten."@nl2
"Esperava que a minha argumentação merecesse melhor compreensão. Não me referi, de maneira nenhuma, em termos favoráveis ao regime Talibã. Ninguém irá conseguir que eu o faça. Apenas procurei salvaguardar a consideração pelas vítimas do conflito como sendo o aspecto decisivo. Não creio que as partes em conflito, e em particular o regime Talibã, veja aquilo que a Europa faz como algo que se traduz em seu apoio. Todavia, para a sua credibilidade e para que o ECHO possa entrar nas zonas em conflito a fim de contactar as pessoas que temos de ajudar, é absolutamente crucial evitar uma retórica que se possa transformar num confronto e tudo farei para evitar que tal aconteça."@pt11
"Jag hade förväntat mig förståelse för min argumentation. Jag har ju inte på något sätt uttalat mig positivt om Talibanregimen. Det kan man inte få mig till. Jag har ensam försökt att hävda hänsynen till konfliktens offer som det som skall vara avgörande. Jag tror inte de stridande parterna och absolut inte Talibanregimen uppfattar det vi gör från EU:s sida som något stöd till deras sida i konflikten. Men det är helt avgörande för trovärdigheten och för ECHO:s möjligheter att komma in i konfliktområdena och komma i kontakt med de människor vi skall hjälpa, att vi undgår en retorik som är konfronterande, och det kommer jag att försöka uppnå även i framtiden."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph